Jõulud
eesti rahvalauludes Eestlase
jaoks tähistab mõiste «jõululaul»
autorilaulu, eelkõige kiriku- või lastelaulu. Vanade
rahvalaulude (regivärsiliste kalendrilaulude)
hulgas seda peaaegu ei esinegi. Suurele hulgale mardi-, kadri-,
vastla- ja jaanilauludele pole jõululaulude poolelt peaaegu
midagi kõrvale panna. Eesti vanadele, eelkristlikele
talvise pööripäeva kommetele näibki
olevat iseloomulik, et neil pole tihedat sidet kalendrilauludega ja
need avalduvad muul kujul. Kuigi eesti rahvalaulude antoloogia
(ERLA I-IV) sisaldab kuus jõuludega seonduvat laulu(tüüpi),
leidub rahvalaulukogudes märkimisväärselt üksnes
lastelaulu funktsiooni taandunud salmikest «Jonkadi,
jonkadi jõulud tulevad / lihaaida lukud lagund /
vorstikambri võti kadund», mille leiame antoloogiast
tüübinimetuse alt «Jõudke, jõulud!»
(ERLA I:2 1969: 333-335, nr 368). Selle lõbusa teksti taga
peitub usundiline kujutelm, et uude aastasse minekul on hea
käekäigu tagamiseks vajalik igaühe kontakt
looduse ja selle andidega. Seepärast pidi isegi väike
laps oma tahtmist mööda pühadetoitu (liha, vorsti,
leiba) võtta saama. Uskumuste järgi tuli jõuluööl
kolm kuni üheksa korda süüa (Hiiemäe 1998: 34).
Jõule kui suuri «söömapühi»
peegeldavad ka vähesed ülejäänud jõulutemaatikaga
laulud «Ootasin jõuluks vorsti», «Jõulude
ettevalmistused», «Jõulutoidud» (ERLA I:2
1969: 333, nr 367; 335 nr 369, 370). Jõuludega on seostatud
ka kitsalt Mulgimaal levinud laulu «Pühad püünisesse»
(ERLA I:2 1969: 301, nr 339), mis arvatakse olevat kuulunud eesti
oludes haruldaste jõulusantide repertuaari. Siiski pole
pikad jõulupühad vaikuses möödunud.
Jõuluõlgedel mängisid mehed mitmesuguseid
jõu- ja osavusmänge, järgnevatel päevadel, mil
hakati vastastikku külas käima, tavatseti mängida
laulumänge. Seetõttu on mitmetes paikades, kus see
traditsioon oli eriti tugev, vanu laulumänge nimetatud
jõululauludeks. Uuemate
riimiliste rahvalaulude hulgas võib kohata mitmeid
jõuluteemalisi laule. Sagedasti kujutatakse neis mingit
kohalikku jõulupidu või muid jõuluaega langenud
sündmusi («Vaat jõulua'al kui jäine tee...»,
«Jõulupäevad siin ja sääl...»,
«Jõulukuus, kui ilm oli vali...», «Maad ja
rahvast maha jättes...», «Nüüd on meil
jälle jõulud käes...» jpt). Need on
pikad reipad jutustused, mis jõulude kristliku tähenduse
jätavad puudutamata. Üks niisuguseid laule on Torma
ümbruses sündinud «Ambroosiuse laul». Eeskuju
ja peegelpilt See
kunagi Tartumaal sündinud laul on läbi elanud mitu elu:
algul külalaulu, seejärel seltskonnalauluna, jäädes
kauemaks püsima üliõpilaslaulude sekka. Laulu
looja on nutikalt ära kasutanud peategelase
võõrapärase, Itaalia kunagise kirikutegelase ja
pühamehe nimega sarnase perekonnanime ning seetõttu
kannab külamehe sepitsetud laul heldest ja altruistlikust
kõrtsmikust kirikulauluga analoogset pealkirja.
1 Toda ammust kirikulaulu olevat
kirikupärimuse andmeil esimest korda laulnud
kirikuisad Ambrosius ja Augustinus viimase ristimisel IV
sajandil pKr (EE 1932: 339). Oodina jumala suurust ja vägevust
ülistav dialoogivormis «Ambroosiuse kiituslaul»
on liturgilise lauluna tänaseni kirikumuusikasse püsima
jäänud. Küla-Ambroosiuse laul olevat Aruküla
kooliõpetaja Kristjan Abroi teateil loodud ühel 1860.
aastate jõulupeol (ERA II 257, 479 (1) < Torma khk, Roela v,
Tuulavere k - Kristjan Abroi < Andres Põrvet (1904)) Torma
postijaama kõrtsis. Sel ajal oli too vana
Riia-Tartu-Narva-Peterburi teel paiknenud hobupostijaam 1856. a tee
õgvendamise tõttu kaotanud suure osa oma rahvusvahelisest
tähtsusest (Selli 1970:134).
Saamislugu.
Prototüüp ja autorid Nii
nagu paljude teistegi populaarsete laulude puhul, on ka selle
loojaks ja peategelase prototüübiks peetud mitut
erinevat inimest. 1920.-1930. aastate ajakirjanduses ilmus rida
teateid laulu (arvatava) prototüübi, kõrtside ja
järvede rentniku August Ambrosiuse (1843-1936) elukäigu
(teemantpulmad, pere, surm jm) kohta (Sädemed 1926: 52,
423; Olion 1935, 15. V, 309; Päevaleht 1936, 29. X, 5 jne).
Nende mõjul hakkas rahvas teda selle laulu prototüübiks
pidama. Kuid need, kes kunagiste sündmustega täpsemalt
kursis olid, ei rutanud tema kuulsuseoreooli vähendama, kui ta
ise ei pidanud vajalikuks ammustelt aegadelt unustuseloori pisut
kergitada. Tõde jõuab ajakirjandusse 1938. aastal, kaks
aastat pärast A. Ambrosiuse surma, mil «Rahvalehes»
ilmub pikem artikkel ««Ambroosius oli ladna mees...».
Kuulsa üliõpilaslaulu sünniradadel».
Tähekombinatsiooni E. W-n taha peitunud
kirjutaja näib olevat kunagise jõuluaegse sündmusega
hästi kursis ja teatab: kuigi Tartus elanud vanahärra
kandis sama haruldast nime ja oli kõrtsmikuametitki pidanud,
ei olnud ta siiski see õige Ambrosius, vaid tema noorem vend.
Tegeliku Ambrosiuse, Torma kõrtsimehe eesnimi olnud
Konstantin ja ta elanud aastatel 1838-1885. Ajaleheartikkel andis hea
ülevaate laulu saamisloost, nimitegelase prototüübist,
autoritest, laulu edasisest levikust ning oli kirjutatud Torma
jaama kõrtsimehe sajanda sünniaastapäeva puhuks.
K.
Ambrosius olnud ümbruskonnas tuntud heatahtliku ja helde
mehena, kes nälja- ja ikaldusaastatel oli annetanud suuri
summasid kannatanutele. Kord olevat ta kolm talupoega
25-aastasest sõjaväeteenistusest vabaks ostnud.
Austust tema vastu suurendanud veelgi see, kui ta ühe
vargusloo lahendas, päästes kõrtsis peatunud
vangitapist endised mõisa toatüdrukud ja leidnud oma
saksakambrist üles tegelikud süüdlased. Tõuke
kõrtsimehest laulu tegemiseks andnud jõuluaega
langenud juhtum. Nimelt oli vahetult enne pühi Torma
kanti ilmunud poolpaljas ja väsinud, pikast Vene
sõjaväeteenistusest vabanenud soldat.
Kroonumehel polevat olnud kuhugi minna - isa-ema ammu
surnud, õde mehele läinud. Viimase kohta teadnud
ta vaid niipalju, et see pidavat kusagil Torma ümbruses
elama. Ambrosius võtnud endise kroonumehe seniks enda
juurde, kuni too õe üles leiab - andnud peavarju,
toitnud, pannud riidessegi. Tänumeeles pesnud vana soldat
jõululaupäeva hommikul kõrtsi põrandad
puhtaks, toonud metsast koguni ilusa jõulukuuse. Õhtul
toimunud kõrtsis suur jõulupidu. Kohalik viiuli-,
laulu- ja naljamees Kristjan Kivi, kes olnud seal pillimeheks,
teinud mitu päeva kestnud peo lõpuks laulu sõnad ja
viisi valmis. Nii
on seda meenutanud samal peol viibinud Roela valla Tuulavere
küla rätsep, ise samuti laulu- ja pillimees Andres Põrvet.
«Rahvalehe» artikli järgi loonud K. Kivi
selle laulu juba jõulupeol, hiljem taastanud autor ja A.
Põrvet selle teksti mälu järgi, pannud kirja, küllap
lisanud veel midagi juurdegi. Algselt olnud laulul 32 salmi. K. Kivi
kohta on teada, et tema loodud on mitmed teisedki Põhja-Tartumaa
populaarsed laulud, nagu sentimentaalsete ballaadide hulka liigituv
«Saare krahvipreili laul» («Kui ma alles noor veel
olin...»), mis räägib legendaarse Saare krahvi
Manteuffeli tütre õnnetust armastusest ja vabasurmast,
ning varasemate külalaulude sagedasti populaarsel
«koolitatud preilide» teemal loodud «Kudina
mampsel» («Seal Maidla külas Kudinal...»),
kus talupoiste vastu kõrk ja üleolev preili saab rikka
«saksa» peiu, küll rikka, kuid paraku habetunud ja
veidrate kommetega poloverniku. Rahva seas on liikunud ka laulutegija
enda pikk ja põnev riimi seatud elulugu. Tolles 130 salmiga
laulus «Elukäigist» (ERA II 257, 503-529 (10) - K.
Abroi < Meinhard Kukk (1923)) on juttu peategelase lapsepõlvest,
soldatiajast, kroonust põgenemisest, elust vale nime all
Peterburis, Narvas, Jamburgis, äratundmisest ja kohtust,
vangistusest. K. Abroi mäletab laulu 1885. a paiku,
mil noored on seda laulnud mitmesugustel kooskäimistel,
õitsil ja heinal. Kui palju on nendes seiklustes tõtt, kui
palju fantaasialendu, ei tea ka sealsete oludega kursis olnud K.
Abroi täpsustada. Kuulu järgi olnud K. Kivi Kudina mõisa
möldri poeg, tuntud viiuli-, laulu- ja naljamees, kes
endale talusulasena leiba teeninud. Tema laulud vastavad
tolleaegse seltskonnalaulu mallile, nii nagu ühtivad praegu
populaarse Kihnu laulutegija Virve Köstri omad nüüdisaegse
ettekujutusega rahvalikust laulust. Samade
jõulude ajal antud laul nimitegelasele endale üle, räägib
ajalehe autor: Kui Ambrosius hakanud kuhugi külla sõitma,
tulnud talle tee peal vastu koolmeister Willman ning ulatanud talle
paberi uue lauluga Ambroosiusest.
Laul
ise olnud järgmine:«Ambroosius on ladna mees...»
Ühest jõuluteemalisest külalaulust
Anu Vissel
| |
Ambroosius, üks ladna mees, su empe-rempe tsah, kes Torma jaama kõrtsimees, su empe-rempe tsah! See tegi kena jõulupuu, mis kiidab palju rahvasuu. :,: Erjee... Viri-vam-pessah, viri-vam-pessah, so viide-ruude rallalla!:,: Seal sõitsid kokku isandad, su empe-rempe tsah, neil kõigil polnud emandaid, su empe-rempe tsah! Kõik hoostel olid kellad peal, kui härrad kokku sõitsid seal. :,: Erjee... Siis mina nukka pugesin, su empe-rempe tsah, end kehvaks, halvaks lugesin. su empe-rempe tsah! Mu seltsis oli ka üks juut, see oli muzhik ladna, gut. :,: Erjee... Juut andis lahkelt teistel kätt, su empe-rempe tsah, ja oskas saksa keelt kui vett. su empe-rempe tsah! Siis oli kurblik minu meel, mul puudus kallis saksa keel. :,: Erjee... Kui jõulupuud seal ehiti, su empe-rempe tsah, siis mind ka sinna kutsuti. su empe-rempe tsah! Puis kasvid õunad, kompvekid, seal ümber istsid antvärgid. :,: Erjee... Gospodin Villmann oli seal, su empe-rempe tsah, Petlemma sõimest laulis teal, su empe-rempe tsah! Kus meie Issand sündinud, seal karjased ka kõndinud. :,: Erjee... Mu süda oli külm kui raud, su empe-rempe tsah, seal vaatsin valmis söögilaud. su empe-rempe tsah! Ma poleks sinna kõlbanud, ei isandad mind põlganud. :,: Erjee... |
Niisama kirsi-rummiklaas, su empe-rempe tsah, käis ikka tihti minu käes su empe-rempe tsah! See kõrtsiisand hüüdis: «Joo!» Kui lõpeb, eks ma uue too.» :,: Erjee... Ei põlgand nad mind kroonumeest, su empe-rempe tsah, mind anti ükskord valla seest, su empe-rempe tsah! Kolm päeva söötsid, jootsid mind, Mul kopikas ei maksnud hind. :,: Erjee... Sai teisel pühal meie võit, su empe-rempe tsah, siis oli meil üks mõistlik sõit, su empe-rempe tsah! Kaks hobust perastikku ees... Ambroosius, üks ladna mees. :,: Erjee... Ambroosius, ta emand ka su empe-rempe tsah, on head. Ei tea, ei mõista ma, su empe-rempe tsah! Mil viisil ma neid kiidaksin ja oma aega viidaksin. :,: Erjee... Kui suurte isandate seas, su empe-rempe tsah, mul oli vähe napsu peas, su empe-rempe tsah! Siis püüdsin laulu kirjuta, seepärast on ta riimita. :,: Erjee... Teid palun, armsad lugejad, su empe-rempe tsah, kes ise laulu tegijad, su empe-rempe tsah! Veel siledamaks vikkida, et kõlbaks ära trikkida. :,: Erjee... ERA II 257, 471/9 (1) < Torma khk, Roela v, Tuulavere k - Kristjan Abroi < Andres Põrvet (1904)2. |
Arhiiviandmeil on «Ambroosiuse laul» oma algse viisiga tuntud peamiselt oma sünnikoha Torma ümbruses. Üleskirjutused sama viisi ja refrääniga mujalt on erandlikud (nt Paide - ERA II 122, 330/1 (10)3 ). Laul levinud omal ajal rahva seas väga kiiresti. Juba mõni päev pärast kolmekuningapäeva võetud Tartu sõitev Ambrosiuste abielupaar Kobratu kõrtsis sellesama lauluga vastu.
Ambroosius see ladna mees, su empe, empe-pee, see Torma jaama kõrtsimees, erjee! Ambroosius oli ladna mees, seal Torma jaama kõrtsimees, vidivompsassa, vidivompsassa, sam viidi-ruudi rallallaa! |
See tegi kena jõulupuu, mis kiidab palju rahvasuu. Sääl sõitsid kokku isandad, neil kõigil polnud emandaid. Neil hobustel olid kellad peal ja tükki neli oli ees. Siis mina nurka pugesin, end kõhnaks, halvaks lugesin. |
RKM, Mgn. II 1581 b < Tartu l < Torma khk, Tammispea k - < Olli Tomson-Peda, 69 a (1969). |
Näide 1, 700kb |
Väike kõrvalepõige genealoogiasse
Salapärane E. W-n'i taha peituv kirjamees4 heidab valgust ka kõrtsimehe Eesti oludes kummalisele perekonnanimele. Toetudes Ambrosiuste perekonnaarhiivi andmetele, väidab kirjutaja, et üht liini pidi olnud Ambrosiused tõepoolest itaallased. Nimelt olevat paarsada aastat tagasi kaks venda Milaanost Venemaale rännanud. Ametilt olnud üks pagar, teine piibumeister. Vennad jäänud elama Eestisse, täpsemalt Paidesse ning abiellunud eesti neidudega (E. W n 1938: 4). Augusti ja Konstantini isa olevat olnud piibumeistri poeg Karl. Taoliste põlvnemis- ja sugulussidemete taustal on eespool nimetatud algse refrääniga üleskirjutusel Paidest täiesti loogiline seletus. Nii nagu Torma rahvale, tähendas laul Ambrosiusest ka Paide elanikkonnale midagi enamat kui lihtsalt lustlikku lugu heldest kõrtsimehest. Võib oletada, et osa Ambrosiuste järeltulijaid elas laulu tekkeajal veel Paides.
Hilisem levik
Laulu rännak mööda Eestimaad ja läbi aja algas niisiis 1860. aastate jõulude ajal. Peatselt ületas laul oma sünnikoha piirid, saades suulise leviku, laulukladede ja trükitud laulikute vahendusel tuntuks üle Eesti (vt kaart). Peale algse viisi lauldi tekstivariante mitmesugustel erinevatel viisidel. Suulises kasutuses oli laul sageli refrääniline, trükiversioonid seevastu refräänitud, nii nagu oli seda ka esimene tükis ilmunud tekst, mis ilmus 1878. a laulikus «Kirju kuk, ehk küla laulik» (Kirju kuk 1878: 27- 29, nr 19).
Lühikest
10-salmilist ilma refräänita varianti on hiljem mitmetes
laulikutes ära trükitud (vt tabel).
Varasemaid üleskirjutusi Ambroosiuse laulust, paraku ainult viisist,
on tehtud aastatel 1880-1890 M. Tiiduri poolt (EÜS IV 446 (922), < Äksi ja Kursi - M. Tiidur
(1880-1890)).
Tänaseks oleme selle laulu praktiliselt unustanud, kuid 1920.-1930. aastatel oli see rahva seas - nii linnas kui maal - sagedasti lauldav seltskonnalaul. Laulu levimisele ja pikaealisusele on kasuks tulnud laulu sattumine üliõpilaste aktiivsesse repertuaari ja laulikutesse.5 Nende hulgas hakati seda laulma saksa tudengijoogilaulu «Krambambuli»6 viisil refrääniga «Kas tõsi on? - Jah, muidugi! Sest klaasist joon krambambuli...». Esimesed teated sellest, nagu eespool nimetatud, pärinevad 19. sajandi lõpust ja 20. sajandi algusest. Rahvas, kellele õilsa joogi7 keeruline nimetus jäi arusaamatuks, varieeris seda sõna kui lihtsalt onomatopoeetilist kombinatsiooni (krimbambuli, pimm-pamburi jne). Kuigi riimilisele rahvalaulule erinevalt regilauludest ei ole üldiselt teiste lauludega liitumine omane, näeme, et Ambrosiuse laulule on lisandunud salme teisest populaarsest riimilisest laulust «Mõni mees, kes põrgus käinud», mida on edasi fabuleeritud: mõnus prassija Kurat ise on samuti Ambrosiuse peost kuulda saanud, kohale tulnud ja auhinnagi võitnud.
Näide 2, 2Mb |
Selle laulu on helilindile laulnud Samuel Põllu Kambjast, Haaslavalt 1961. aastal (RKM, Mgn. II 688 g < Kambja khk, Haaslava - I. Rüütel < Samuel Põllu, 77 a (1961)).
| |
Ambroosius oli ladna mees, see Tõrma jaama kõrtsimees. Kas tõsi on? Jah muidugi, See ülemlaul pimm-pamburi, pimm-pamburi, pimm-pamburi. See tegi kena jõulupuu, mis kiitis kiidab kõige rahvasuu. Kas tõsi... Sääl sõitsid kokku isandad, neil kõigil polnud emandad. Kas tõsi on... Neil oostel olid kellad peal, kui saksad kokku sõitsid seal. Kas tõsi on... Kõik saksad sõitsid saaniga ja mina, kehva, kelguga. Kas tõsi on... Ka nende seltsis oli juut, see oli muzik,8 ladna, gut9 . Kas tõsi on... Siis mina nukka pugesin, Enda kehvaks, halvaks lugesin. Kas tõsi on... Klaas klaasi järel ümber käis ja alati ta lasti täis. Kas tõsi on... |
Siis kõrtsmik ütles: «Miks ei joo, kui otsa saab, eks jälle too!» Kas tõsi on... Pikk redel üles aeti, üks lontrus otsa saadeti. Kas tõsi on... Kes kirja postist maha toob, see poole naela rummi joob. Kas tõsi on.. Küll kurat öösel teada sai ja kirja postist maha tõi. Kas tõsi on... Ja kirja postist maha tõi ja poole naela rummi jõi. Kas tõsi on... See kurat pole laita mees, sest tal on ia süda sees. Kas tõsi on.. Pang pange järel viina joob ja paljajalu tantsu lööb. Kas tõsi on... Ta tantsib järjest kõpp- kõpp-kõpp ja sellel laulul on ka lõpp. Kas tõsi on... |
Kõik rahvapärased Küla-Ambroosiuse laulu viisid on energilised ja tempokad polka- või marsiviisid, mis lähevad otsustavalt lahku kirikulaulu («Te Deum») meloodia väärikast väljapeetusest ja pühalikkusest. Oma edasisel levikul Eestimaal seoti selle laulu sõnu mitmesuguste viiside ja refräänidega (nt uurah, uurah Varblas, killadi-kõlladi Karksis, oi-oi-oi, jah Hageris, noh, eks ta ole küll Tallinnas ja Tartus jne). Kuna suur osa üleskirjutusi toovad ära üksnes sõnad, sh refrääni, saame viiside üle otsustada ainult refräänide järgi. Olgu siinkohal lisatud üks helisalvestisena fikseeritud näide Kursist, Tõrve külast (RKM, Mgn. II 4143 (8) < Kursi khk, Tõrve k - E. Tampere, A. Urbel < Amanda Paavel, 76 a (1989)):
Ambroosius oli ladna mees no es ta olnud küll, see Torma jaama kõrtsimees no es ta olnud küll. Phruu! Nää! Nõõ! Õpp! :,: Ai Tsõõru vald, ai Tsõõru vald, ai tsitskari, vitskari vändrakell!:,: |
Küll sõitis kokku isandaid. no es nad sõitnud küll, neil kõigil polnud emandaid, no es nad käinud küll. Phruu!... Neil kõigil polnud emandaid, no es nad käinud küll. Phruu!... |
Näide 3, 470kb |
Lõpetuseks
Niisugune on lühike lugu laulust, mis sündis ühel jõulupeol, sai ümbruskonnas tuntuks ja levis nii suuliselt, käsikirjaliselt kui trükitud kujul oma kunagisest tekkekohast kaugemale. Kuigi laulu on hiljem rahvaluulekogudesse üles kirjutatud Eesti erinevatest piirkondadest, säilitas ta suurema populaarsuse oma tekkepaigas Põhja-Tartumaal. Edasisel levikul on laulu sõnad vähe muutunud, kuid nende laulmiseks on kasutatud väga mitmekesiseid viise. Nii nagu laulu loojad, on edasised kasutajadki laulnud seda mitmesugustel lokaalsetel ringmängulauluviisidel, sidudes seda erinevate vahelaulude ja refräänidega. Kõige sagedamini on «Ambroosiuse laulu» lauldud üliõpilaslaulu «Krambambuli» meloodial. Ühelt poolt on «Ambroosiuse laul» külalaul, teiselt poolt võib seda ka paroodiaks pidada. Kuigi siin ei leidu külalauludele omast rämedust ega sõnasõnalist pilget, on assotsiatsioonikoomika luterliku taustaga keskkonnas vältimatu. Seetõttu võiks «Ambroosiuse laulu» pidada omamoodi intellektuaalseks naljaks, millest arusaamine nõudis teadmisi. Koomiline efekt avaldub ka muusikaloo taustal, kus ambrosiuse hümn esindab varakristliku muusika vabalt voogava meloodia ja värsstekstiga koorilaulu. Kas mitte sellesama pärast ei köitnud «Ambroosiuse laul» tudengeidki?
Noot Edna Tuvi
helinäited Jaan Tamm