Bihari muinasjuttudest
Sarita Sahay
Folkloor
nagu ka muud kunstiliste püüdluste saadused on loovuse
manifestatsioon. Folkloor iseenesest hõlmab müüte,
muistendeid, muinasjutte, ballaade, mõistatusi, vanasõnu
ja usunditeateid (Dundes 1989). Terminit folkloor kasutas
esmakordselt William J. Thoms 1846. aastal. Samamoodi kui teisedki
kultuurielemendid ei ole folkloor pelgalt juhuse looming.
Folkloor eksisteerib ajas ja ruumis ning ilmneb inimeste
keelelistes ja sotsiaalsetes kontaktides, ta püsib pikka
aega, muutudes käibimise jooksul (Thompson 1946).
Muinasjutt
on üks tähtsamaid rahvaluule alaliike, mis on isegi
tänapäeval suurele osale maailmast üks peamisi
meelelahutuse ja eneseharimise vorme. Näiteks Indias
jutustavad miljonid inimesed neid nii lõbu pärast kui
esteetilistel kaalutlustel. Rahvajutte antakse suusõnaliselt
edasi põlvest põlve, ent viimasel ajal on kasvanud
ka kirjaliku edasiandmise osakaal. Muinasjuttudele omase
fantaasiaküllase tausta kõrval on iseloomulik
jutu lõpumoraal, millele tavaliselt pearõhk
asetataksegi.
Erinevate
regioonide rahvajutud esindavad sealsete inimeste mõtteid,
arusaamu, traditsioone, käitumisviisi ja kombeid, aga
sisaldavad ka vaimukusi ja elutarkust. Peale meelelahutuse
pakuvad nad võimalust heita pilku päritolupaiga
praegustele ja endistele kommetele ja pärimusele.
Biharil,
mis on üks India tähtsamaid osariike, on rikkalik
rahvakultuur. Kuulsa Pantshtantra lood pärinevad
Pataliputra (Patna on Bihari pealinn) printsidelt. Biharis
teatakse palju ballaade ja rahvalaule, mida esitatakse
erinevail puhkudel, andmaks tööle hoogu ning
rikastamaks puhkusehetki; vanasõnad ja mõistatused
väljendavad elutarkust.
Muinasjuttude
tüpoloogia
Jutud
keerlevad enamasti üleloomulike, mütoloogiliste,
pühenduslike, ajalooliste ja sotsiaalsete teemade
ümber (Chettiar 1973). Füüsilised ja vaimsed
ilmutused, kurjade vaimude lepitamine, hirmutavad
olukorrad, kuradid ja kurjad vaimud, inimohverdused ja teised
kummalised seigad on muinasjuttude kõige tavalisemad elemendid.
Bihari
muinasjuttude sagedasemad motiivid ja tegelased on:
-
- üleloomulik vastane (nt draakon või hobuse ja papagoi
ristand);
- maagia ja maagilised esemed (nt nähtamatuks tegev sõrmus,
rääkiv merikarp, lendav vaip, vaenlast nuhtlev kepp,
võlulamp);
- ebatavalised võimed (nt loomade keele mõistmine);
- ebaharilik tugevus;
- ülesanne ja selle täitmine (nt tuua hiiglase kolm kuldset
juuksekarva, et printsess vabastada);
- truud sugulased (nt tädi, vanaema);
- kurjad sugulased (nt abikaasa sugulased, võõrasema);
- ülivõimed (nt võime näha peidetud esemeid,
ükskõik kus nad ka pole, avada ja lukustada kõik
lukud);
- kolm sfääri (taevas, maa ja põrgu).
Juttudes
esinevate koletiste ülesandeks on illustreerida hea võitu
kurja üle või mineviku ebaõigluse vastu
protesteerida. Samuti on kõik asjad muinasjuttudes panoraamsed:
nad on kas romantilised, kujutletamatud, naljakad, veidrad või
siis kohalikel traditsioonidel põhinevad.
Universaalsus
ja paralleelsus muinasjuttudes
Olematu
maailma loomine reaalse elu põhjal ei ole ühegi regiooni
eripärane paradigma, sest muinasjuttude peajooned langevad
kõikjal ühte. Vaatamata variatsioonidele ja kohalikele
iseärasustele on kõigil maailma muinasjuttudel ühine
muster. Kogu maailmas teatakse jutte inimkonna tekkest ja
päritolust ning loomajutte mõne looma, näiteks
Üaakali kavalusest, varese üleannetusest ja tiigri
kuninglikust suuremeelsusest. Seitsme vennaga õde, teise
naise kadedus, koletise kuritahtlikkus, teadlase lihtsameelsus,
hea ja vooruse ülim võit, õnn pärast
paljusid katsumusi, muresid ja puudust - need on vaid mõned
India erinevate paikkondade ja kogu maailma muinasjuttude
ühisjoontest (Chaudhury 1994).
Eri
regioonide muinasjuttude sarnasusi märkasid esmakordselt
kultuurilise evolutsiooni teoreetikud Tylor ja Lang. Nad lõid
üheaegse tekke teooria, millega seletati mitmete
kultuurinähtuste paralleelset ja samaaegset arengut
erinevais ühiskondades. Aega ja geograafilisi piire ületav
transtsendentne inimvaim tundus kõige loogilisem alus
seletamaks taolisi sarnasusi eri maade rahvajuttude vahel. Inimvaimu
ühtsus avaldub sarnastes sotsiokultuurilistes olukordades
üksikisikute vastuses teda ümbritsevale keskkonnale (Prasad
1989).
Mitteverbaalsed
teated rahvajuttudes
Üldiselt
kasutatakse muinasjuttudes peidetud tagamõtet ja kaudset
viitamist. Muinasjutu mõju oleneb sellest tagamõttest. Kui
kirjasõnast õppimine polnud veel nii levinud,
olid peidetud moraali ja õpetusega muinasjutud Indias
isikliku arengu edendajate ja sotsialiseerijate rollis;
kõige ilmekamad näited sellistest tekstidest on ehk
PantÜatantra ja Fatak Katha. Mõned
tavalisemad muinasjuttudes esinevad moraalid on:
-
- hea võidab ja kuri saab karistada;
- igaüks saab, mida väärib;
- tõde tuleb päevavalgele;
- heateole vastatakse heaga;
- suur tükk ajab suu lõhki;
- sõpra tunned hädas;
- ahnus ajab upakile;
- halvast ei tule head;
- kel võim sel vägi.
Jutud
sisaldavad hoiatusi, nt valitsejatele (maskeeritud talupoeg tapab
kuninga, rott või jänes võidab elevandi või
tiigri) ning on olulised traditsioonide alalhoidmiseks ja teatud
tabude rõhutamiseks.
Järgnevalt
on esitatud mõningad Bihari jutud koos kommentaaridega
nende sisu, tegelaskujude, isikutevaheliste suhete jm kohta.
-
Bawan
Ganga
Elas
kord vaene alama kasti mees, kes end vaevu ära elatas juhuslike
põllutööde ja seakasvatamisega. Sel mehel oli tütar,
kelle kohuseks oli sigu väljale ajada.
Ühel
täiskuu päeval, tähtsa peo päeval, oli tüdruk
sigu karjatamas ning nägi noort braahmanit mööda
kiirustamas. Tüdruk uudishimutses, mis põhjusel
too peaaegu jooksis. Braahman vastas, et ta tahab jõuda Gangese
jõeni, et seal kümmelda, kuni veel täiskuu kestab.
Tüdruk naeratas ja ütles talle, et kuna Gangeseni on palju
maad, siis ta vaevalt sinna jõuab, kuid et ta võib
noormeest tema hädas aidata. Braahman tahtis teada, kuidas
teda saab aidata. Tüdruk osutas räpasele lombile, kus
sead püherdasid, ning ütles, et kui noormehe südames
on tõeline usk ja kui ta tõesti usub temasse,
sukeldugu lompi ning tüdruk kutsub esile täiskuu kõige
õnnelikuma hetke, nii et noormees saaks tasutud, nagu oleks
ta Gangeses kümmelnud.
Braahman
sukelduski lompi, leidis selle põhja juveele täis olevat ja
tõi peotäie neid kaasa. Tüdruk soovitas tal veel kord
sukelduda - seekord oli põhjas vaid muda. Siis ütles tüdruk
talle, et need juveelid olid tasuks ta usu eest. Üllatunud
braahman oli tüdrukust sisse võetud ja kosis teda.
Neiu punastas, kuid vastas naeratades, et ta ei või ilma oma isa
nõusolekuta abielluda.
Noor
braahman küsiski tüdruku isa nõusolekut, kuid too ei
tahtnud soostuda tütre abieluga nii kõrgest kastist
mehega. Keeldumine murdis noore braahmani südame ja ta
ähvardas end ära tappa. Braahmani surma eest
vastutamine hirmutas isa, nii et ta andiski vastumeelselt oma
nõusoleku.
Peeti
pulmad. Kui pruut ja peigmees lahkumas olid, tahtis isa neile
kaasavara anda. Tüdruk andis salaja oma abikaasale nõu, et
too küsiks teatud lehma, teatud sea ja teatud papagoi. Vaene
mees oli oma väimehe soovist jahmunud, kuid pidi kingid üle
andma. Pruut ja peigmees lahkusid külast.
Lehm
oli Suravi ehk õnnelik lehm, kel oli palju piima. Siga oli kõigi
selle maa sigade juht ja see papagoigi polnud tavaline lind - tal oli
juurdepääs jumal Indra õukonnale, kust ta igal
hommikul oma käskijannale uudiseid tõi.
Noor
braahman ja ta naine elasid väga õnnelikult. Ühel
päeval tõi papagoi tüdrukule teateid, et Indra oli
otsustanud läheneval vihma-hooajal lasta sadada vaid
Rajgiri paljastele nõlvadele ja mahajäetud orgudesse.
Kõikjal pidi tulema nälg. Uudiseid kuuldes käskis
tüdruk seal koos tolle alamatega kõik paljad nõlvad ja
orud üles tuhnida. Seejärel palus ta oma lehmal väljasid
väetada, ning seegi sai tehtud. Siis palus tüdruk oma
abikaasal sinna riisi külvata. Braahmanist abikaasa oli
üllatunud, kuid tegi siiski nii, nagu naine soovis. Mõne
aja pärast, kui sadama hakkas, kasvas sinna palju riisi. Nad
varustasid riisiga ka neid alasid, kus vili ikaldus.
Indra
oli vihane, et tema plaan nälga esile kutsuda läbi kukkus.
Ta andis rottide armeele käsu vili hävitada. Aga papagoi
tõi uudised oma perenaisele ning braahman viis vilja valvama
terve armee kasse, mispeale rotid põgenesid. Indra oli
tulivihane ning kui riis oli lõigatud ning rehe all, käskis
ta tõusta tormil, mis terad ära pidi puhuma. Jälle
tõi papagoi oma perenaisele uudised ja see soovitas kaasal
kaevata mäe jalamile sügava vallikraavi. Nii tehtigi. Tuli
torm, kuid riis oli kraavis peidus. Niimoodi päästetigi
terve riik näljast tänu tüdruku voorustele,
kavalusele ja taibukusele.
Vallikraav
on senimaani seal. Rajgiri lõuna-värava juures olev järv,
kus varem sead püherdasid, sai nimeks Bawan Ganga ehk
Viiskümmend Kaks Korda Võimsam Kui Ganges.
|
Bawan
Ganga järv asub Rajgiri lähistel, Nalanda maakonnas ja
eespool esitatud jutt on Rajgiri kandi rahva meelislugu.
Rajgiris on iidsed varemed, seal on valitsenud paljud kuningad ja
pühakud. Maaliline koht on tihedalt seotud budismi ja
jainismiga ja tõmbab ligi palju külastajaid.
Esitatud
jutt on keerukas ja mitmetahuline. Seal esitatakse Rajgiri
tohutu kivimüüri tekkelugu, mis näitab püüdu
juttu konkreetse kohaga siduda. Ühtlasi on tegemist looga,
kus tavaline inimene on vastasseisus üleloomuliku olendiga.
Inimene on alati ihaldanud kontrollida üleloomulikke jõude
või vähemalt nendega suhelda. Selles jutus see
õnnestubki. Siit leiame ka terve rea peidetud sõnumeid ja
väärtushinnanguid:
- tavaline inimene võib valitsejat võita, kui tal on õigus
ja ta on kaval;
- inimeste ettekujutuse kohaselt jaguneb maailm kolmeks - taevas, põrgu
ja maa;
- naispeategelane mõistab loomade keelt;
- loomad ja linnud aitavad kooselu õnnele kaasa;
- sotsiaalne norm nõuab, et tüdruk ei abielluks ilma isa
nõusolekuta;
- kastidevahelised abielud on küll harvad, kuid siiski olemas;
- voorused ei ole kõrge kasti monopol.
-
Kinaver
ja abielu
Neli
oraooni hõimu liiget olid lapsepõlvest peale suured sõbrad.
Nad käisid samal tantsuplatsil tantsimas ja olid üksteisele
sõprust vandunud.
Suureks
kasvades valisid nad erinevad ametid. Üks neist käis
majast majja kinaveri müües, teine hakkas kangruks,
kolmas sõber valis puunikerdamise ning neljas hakkas
kullassepaks.
Ükskord
tuli neil mõte minna uusi paiku vaatama, tehes samal ajal tööd.
Nad võtsid oma tööriistad ja asusid teele.
Nad
käisid paljudes kohtades. Kord tuli neil veeta öö
mangopuude aias. Pärast sööki otsustati, et kuna
nad on tundmatus kohas, oleks parem öö läbi kordamööda
valvet pidada. Puunikerdaja oli esimene valvesolija, kuna teised
end magama asutasid. Mõne aja pärast sai puunikerdajal
niisama istumisest villand ning ta võttis tüki kuiva puud,
millest voolis naise kuju. Ta pani kuju jalgadele ning äratas
kullassepa tema valvekorraks.
Kullassepp
tõusiski üles ning märkas mõne aja pärast
naisekuju. Ta mõtles: «See on kena neiu, kuid tal puudub
ehe.» Nii valmistaski ta kuldketi, mille kujule kaela ümber
asetas. Ta sepistas kujule ka paari kõrvarõngaid ja
käevõrusid. Siis äratas ta kangru ja läks ära
magama. Ka kangur märkas puust naisekuju, imetles selle figuuri
ja mõtles: «Miski on puudu. Ahjaa, ta peaks sari kandma.»
Kohe võttis ta lõimed üles ja kudus sari valmis.
Hellalt mähkis ta kuju sarisse. Siis äratas ta
kinaverimüüja ja heitis magama sõnadega: «Sinu
kord, vennas, olla valves.» Ka kinaverimüüja nägi
valves olles puust naist ja salvis ta laupa päevatõusul
kinaveriga. Puust naine ärkas ellu ja seal seisis kena häbelik
neiu.
Neli
sõpra hakkasid vaidlema selle üle, kes peaks tüdrukuga
abielluma. Puunikerdaja ütles, et kui tema poleks tüdrukule
kuju andnud, oleks ta puutükiks jäänudki. Kullassepp
nõudis teda endale, kuna tüdruk kandis tema antud ehteid.
Kangur väitis: «Mina andsin talle riided ja ta on minu.»
Kinaverimüüja kinnitas, et temal on tüdrukule kõige
rohkem õigust.
Vaidlevad
sõbrad nägid pühameest lähenemas ning tegid
temast vahekohtuniku. Pühamees kuulas ära kõigi
väited ning ütles: «See, kes ta valmistas on tema
isa; see, kes ta riietas, on tema vanem vend; kes ehtis, on onu; kuid
see, kes ta ellu äratas ja kinaveri laubale pani, on tema
abikaasa.»
Sõbrad
kummardasid selle otsuse ees ning tüdrukust saigi
kinaverimüüja naine.
|
Jutt
viitab tshotanagpuri hõimude seas levinud kombele sindur-daan,
mille kohaselt tüdruk abiellub poisiga, kes ta laubale kinaveri
määrib; jutt aitab seda kommet alal hoida.
Ka
tänapäeval peetakse hõimuühiskondades sel moel
kinnitatud abielusid kehtivaiks. Seda kommet kasutavad ära
armunud; laatadel ilmub järsku poiss tüdruku ette ja
salvib kinaveri talle laubale, mispeale tüdruku vanemad on
sunnitud nad abiellunuiks kuulutama.
Jutust
selgub ka, et tüdruku pärast võistlemine on India
ühiskonnas alati tavaline olnud. Samas toetab see jutt
vanasõna, et osav ei saa tegevuseta istuda. Kõigil neljal
sõbral oli oskusi ning niisama istumise asemel eelistasid
nad isegi öösel tööd teha ning nende töö
kandis ka vilja.
-
Kaks
sõpra
Elasid
kord kaks suurt sõpra, kel mõlemal olid üleloomulikud
oskused. Üks suutis riisi kvaliteeti hinnata ja teine
inimeste iseloomu hinnata. Nad asusid koos pikale teele, et
maailma tundma õppida. Nad käisid paljudes väikestes
külades ja saabusid siis ühte suurde külla, kus elas
radzha. Nad läksid
radzha õukonda, kus
neid külalislahkelt vastu võeti ning paluti külla
jääda. Nad nõustusid, kuid kui riisi serveeriti,
keeldus söömast see sõber, kes riisi headust hinnata
suutis. Teine sõber keeldus köögivilju söömast.
Sellest anti teada radzhale, kes kombe kohaselt tahtis ise nende
sööki süüa. Nad ütlesid, et nende
keeldumisel oli põhjus. Radzha
palus neid: «Palun öelge, miks te keeldute söömast.»
Seepeale
ütles esimene mees: «Oo isand radzha,
mulle serveeritud riis kasvas maal, kus kunagi surnuid põletati.
Ma tunnen põlenud kehade ja puu lõhna.» Siis
pöördus radzha
teise mehe poole ja küsis temalt keeldumise põhjust,
lisades, et ta enda tütar oli need köögiviljad
keetnud. Teine mees vastas: «Oo radzha,
ma väga vabandan, kui ma ebaviisakas olen. Kuid sinu tütre
hingeõhk on jäänud köögiviljadele
külge. Toidul on tugev kitsepiima lõhn.» Radzha
saatis kohe amme järele, et tõtt teada saada.
Siis
tuli tagasi varem välja saadetud mees ning rääkis
radzhale, et kolmekümne
aasta eest oli seal maalapp, mida surnukehade põletamiseks
kasutati. Sestsaadik on seal riisi kasvatatud ning ka see riis on
sealt pärit. Ka amm tunnistas, et kuna tal piisavalt piima
polnud, oli ta radzha
tütrele kitsepiima jootnud.
Saades
teada, et mõlemal külalisel oli õigus olnud ning et
neil on üleloomulikud võimed, veenis radzha
neid oma õukonda jääma. Sõbrad võtsid selle
ettepaneku vastu ning elasid sestpeale radzha
õukonnas.
|
Jutt
on mitmetahuline ning selle võib liigitada lugude hulka, mis
kõnelevad üleloomulikest võimetest. Kui
tänapäeval keegi väidaks, et tal sellised võimed
on, ei usutaks teda, kuigi muinasjuttudes toimuvat kiputakse
tõeseks pidama.
Kokkuvõte
Muinasjutud
nagu muudki folklooriliigid kujutavad inimeste tundeid,
vajadusi, konflikte ja muid inimhinge aspekte, mida kujundab teatud
kultuuris üleskasvamine. Muinasjutud on arvatavasti üks
kõige selgemaid ja kohasemaid inimmõtete väljendajaid.
Kindlas ühiskonnas domineerivate rahvajuttude uurimine
aitab mõista nii ühiseid ja universaalseid kui ka
sellele ühiskonnale omaseid jooni.
Käesolev
artikkel püüdis tutvustada mõningaid Bihari
populaarseid rahvajutte.
Kasutatud kirjandus
Chaudhury, P. C. 1994. Folktales of Bihar. New Delhi.
Chettiar, S. M. L. L. 1973. Folklore of Tamil Nadu. New Delhi.
Dundes, Alan 1989. Folklore Matters 'Knoxvitte'. Tennessee.
Prasad, D. 1989. Lok Sahitaya Aur Sanskriti. Allahabad.
Thompson, Stith 1946. The Folktale. New York.