See põikpäine liivlane...
Eestlased,
lätlased ja leedulased on viimaste aastakümnete jooksul
teinud palju, et endast maailmale teada anda. Nõukogude
Liidu lagunemisel kanti maailmakaardile 3 uut rahvusriiki ning
üsna peagi, algul kaugemalt ning siis tasahilju lähenedes,
tuldi tundmatuid rahvaid uudistama. Aga enne kui laia
maailma astuda, võiks ju ennekõike ise oma kodukanti tundma
õppida.
Sõna
'liivlane' ei üllata loomulikult kedagi. Liivlaste ja eestlaste
naabrusest oleme kuulnud räägitavat nii ajaloo kui ka
eesti keele tundides. Kuid sageli siinkohal kokkupuude
liivlastega ka lõpeb. Umbmääraseks jääb
nii nende ajalugu kui ka täpne eluala, kaunis kaugeks ka
keel. Lätlased peavad liivi keelt mingiks läti dialektiks
ning ka eestlastele kõlab arhailine liivi keel läti
keelena.
Õigus
pole aga kummalgi. Liivi keel seisab eesti keelele lähemal kui
mistahes muu naaberkeel - kuulume me ju mõlemad läänemeresoome
keelkonda. «Ühe kandi mehed,» võiksime ju
uhkusega öelda.
Põhja-Lätimaal
ja Lõuna-Eesti aladel elanud liivlasi on tänapäeval
vähe alles. Liivi keelt emakeelena rääkijaid on vaid
10 ringis. Umbes 50 on neid, kes keelt mäletavad, on hiljem
õppinud ja kes oma liivi päritolu tähtsaks peavad. Nii
võivadki need vähesed allesjäänud
suhelda oma emakeeles sageli vaid loomadega, sest keele mõistjaid
paraku enam pole. Seda keelt õpetatakse vaid kolmes ülikoolis
maailmas -Tartus, Riias ning Helsingis. Ja ometi on nende veri ning
ajalugu igas kolmandas lätlases ning hulgas eestlasteski.
Siiski
on midagi, mis eestlasi ja lätlasi liivlastega ühendab ja
neid üksteisest sõltuvaks teeb. Kolme rahva juured on
aastatuhandete vältel tihedalt põimunud,
sidemeis on kõigi kolme rahva minevik ja kultuur. Külg
külje kõrval elavad rahvad võtavad üksteiselt
palju üle; täiendavad ja täiustavad üksteist.
Lõunaeestlased ja põhjalätlased kasutavad sageli
liivlaste lüürilisi rahvaviise, neid enda omadeks pidades
ja liivlaste sõnul liigagi lihtsustades.
Põikpäine
liivlane ei näe aga mingisugust põhjust, miks nende rahvas
peaks kaduma raudsete raamatukaante vahele, millel pealkirjaks
pelk «Oli kord rahvas...»
Hea
on, et leidub liivlasi, kes oma rahva lugu ning traditsioone
mäletavad, endaga kaasas kannavad ja paljud teadmatud
teadjamaks teevad.
Hea
on, et on olemas Julgi Stalte ja Tulli Lum.
|
Julgi
Stalte, liivi rahvalaulik:
«Võin
julgelt öelda, et mulle on meie laulud juba emapiimaga
kaasa antud. Minu vanemad olid esimesed, kes 70ndatel
aastatel võtsid oma kohuseks liivlaste folkloor
taaselustada. Ja kuigi ma sündisin ja kasvasin Riias, ei
ole ma oma päritolu unustanud. Folklooriga tegeledes
olen ka linnaplikakesena leidnud ühtsuse
loodusega.
Alustasin
oma muusikuteed vanemate loodud ansamblis Skandinieki
ning löön selles kaasa tänaseni. Juhtisin
sellesama ansambli noorterühma. Eks ma olen kooli
ajal teinud ka raskemat muusikat. Vahel ütleb mu väikevend
mulle, et kuule - teeme nüüd õige liivi rokki.
Praegu
käib liivlastel eneseteadvuse tõusu teine laine. See on
tegutsemise ja õppimise aeg. Paljud laulud, mida ma ise
esitan, pärinevad mu vanaisalt ja vanematelt, samas olen
palju ka ise otsinud. Tänu Oskar Looritsale on olemas
näiteks terviklikud materjalid Põhja-Kuramaa 12
liivi küla kohta.
Arvan,
et kuulun nende 50 liivlase hulka, kes keelt mäletavad ja elus
hoiavad, ent igapäevases suhtluses siiski ei tarvita.
Aktiivselt suhtlen liivi keeles Liivi päeval - siis, kui
kord aastas, augusti esimesel laupäeval, kõik Liivi
ranna ühes külakeses kokku saame.
Praegu
õpin Viljandi Kultuurikolledzhi
rahvamuusika osakonnas. Olen uhke, et olen liivlane ja et olen
saanud paljudes teisteski liivi noortes selle liivlaseks-olemise tule
süüdata.
Kui
ansamblisse kutsuti ja ma selle muusikat kuulsin, ehmusin algul
päris ära. Kartsin, et sellises muusikas kaotab laul oma
olemuse. Aga lõpptulemus on hoopis teistsugune ja meeldib
mulle.»
|
Tulli
Lum
Liivi
keeles tähendab ansambli nimi kuuma (tulist) lund. Solisti
Julgi Stalte sõnul iseloomustab nimi nende muusikat
imehästi - nad pakuvad põhjamaiselt rauget rahvamuusikat
pisut tulisemas ja särtsakamas seades.
Kitarrist Jaan Sööt tõmbab aga paralleele eestlastele nii tuntud
Jääboileriga.
|
|
Julgi Stalte ja Tiit Kikas
|
Jaan Sööt
|
Ansambli
liikmeid peetakse eesti tippmuusikuteks. Omavahel on nad ammused
tuttavad, kes aastate jooksul paljudes ühisprojektides
on mänginud. Praegune koosseis (välja arvatud Jaan Sööt)
saatis ka Tõnis Mägi kontserttuuri.
Eelmisel
aastal esinesid sõbrad Jääboileri nime all
Viljandi Pärimusmuusikafestivalil, kus esitati
(paljudele bändiliikmetelegi esmakordselt) eesti
rahvamuusikat. Bassimängija Alari Piispea ja kitarristi
Jaan Söödi sõnul näis liivi laulude kava
ainuvõimaliku järjena. Esialgne plaan leida solistiks
keegi liivi vanahärra unus, kui kohtuti noore ning võluva
häälega Julgi Staltega. Algus oli tehtud ning kogu
projekti seisata oleks olnud asjatu vaev.
Nende
esimene kontsert 1999. aasta Viljandi Pärimusmuusikafestivali
viimase päeva hilisööl võeti vastu tormilise
aplausiga. Tulli Lum näib olevat üks võimalus,
kuidas ammu unustatud liivi rahvamuusika tänapäeva
tuua ja taas elama panna.
|
5 Mb .mp3
|
|
Viis on noodipildis esitatud transponeerituna, põhitooni tegelik
kõrgus on c1.
Variantide paiknemiskohad on numbritega viidatud. 1. variant
tuleb paaril korral ette 3-silbilise sõnaga bungidi; 2. ja
3. variant on üsna sagedased, 3. kasutatakse alati
koos teksti neljanda värsiga ja sageli ka teise
värsiga. Laulja ei püüa intoneerida väga
täpselt, esitus lähtub vanemale rahvalaulule omasest
intoneerimisviisist - sama heli
intoneerimiskõrgus võib viisikordustes üsna suurel
määral varieeruda.
Laulu alustekst on trükis avaldatud (vt Oskar Loorits Volkslieder
der Liven. Tartu 1936: 177, variant 200 A (3), kirja pandud E. Melngailise poolt). Põhiosa
lauluviisist langeb trükivariandiga kokku. Julgi Stalte on
lisanud omalt poolt teise viisirea alguspoole «kokkutõmmatud»
variandi (a1-a1-g1
b1-a1-a1),
originaalmeloodiast erineb viisi lõpp (Melngailisel:
b1-a1-g1
f1-g1).
Noot ja kommentaar Janika Oraselt ja Kristi Salvelt
|