Kuna minu eelmises läänemeresoome rahvalaulude suure tamme
temaatikale pühendatud artiklis («Suur tamm, kuduvad
neiud ja punane paat, kadunud harjast rääkimata»,
Mäetagused 10) jäi põhjendamata, miks
pilvede liikumist tõkestavat puud ei saa pidada
traditsiooniliseks ilmapuuks, alustan nüüd erinevate
suure puu kujutelmade võrdlemisega. Ent ma ei piirdu
ainuüksi suurele tammele paralleelide ja vastandite
otsimisega. Juba eelmises artiklis kujunes hiigelpuu teljeks
üsna laiale küsimusteringile. Seepärast jätkan
arutlemist ka regi- ja runolauludes olulist rolli omava
tegelastepaari õde-venda üle, mitte küll
lootusega paljastada nende «tõelist mütoloogilist
palet», vaid pigem sooviga juhtida tähelepanu mõnedele
nendega seotud olulistele seikadele.
Vanahiina mütoloogiast leiame mitmeid müütilisi puid. Meile
kõige huvipakkuvam on vast fusang (toetav mooruspuu)
- Idamere taga asuv puu, mille kõrgus mitu tuhat zhangi,
ümbermõõt tuhat zhangi. Puu okstel puhkas
pärast taevast teekonda kümme päikest, üheksa
alumistel okstel, üks ladvas. Taevasse tõusid päikesed
kordamööda. Puu ladvas istus nefriitkukk, kes koidikul
valjult kires. Tema järel häälitsesid teised
müütilised kuked, nende järel omakorda kõik
maised kuked. Kui päikesed korraga paistma hakkasid, tuli
hirmus põud. Üheksa päikest laskis alla I (või
Hou-i) - osav vibukütt, kõrgeima jumala Di-juni
poeg. (Yuan Ke 1987: 139-144).
Uskumus müütilistest kukkedest, kes maapealsetele kiremiseks märku
annavad, paistab olevat üsna laialt levinud. Udmurdi
mütoloogia tunneb näiteks looja kukkesid: «Maa
all on ka kuked - kõlèin
atas (kõlèini
kuked). Kui laulab kõlèin
atas, siis laulavad ka meie kuked.» (Vladõkin
1994: 75; Vereshtshagin 1996: 132). Eesti usundis kirevad enne
maiseid kukkesid taeva kuked. Ent meie regilauludes esineb ka
hiie kukk, näiteks: Lähme homme hommikulla, / et ei
kuule hiie kuked / ega näe hiie neiud. <
Väike-Maarja. Muistendi mitmest päikesest (ja kuust),
mis üheskoos paistes maist elu hävitada ähvardavad,
leiame ka Kaug-Ida rahvastelt. Vastavas nivhi tekstis on
ettekujutus hiigellehisest (lehis on sageli ilmapuuks Siberi
rahvastel), mille sees asuvad taevakehade kujutised. Et
üleliigsetest vabaneda, tuleb need ära võtta
ja maha matta. (Anissimov 1959: 30). Suur puu (kask) okste küljes
rippuva kuu ja päikesega on kujutatud sölkupi
ilmajõe-pildil (Prokofjeva 1961: 55).
«Huainan-zi»
kohaselt kasvab fusang Tangu- või Jangu-nimelises
orus. Mõned allikad paigutavad selle puu aga saarele, kus
elavad surematud, kes toituvad puu kord üheksa tuhande
aasta jooksul valmivatest viljadest. (Mifologitsheskii slovar:
577, 225). Ent ka Läänemere ääres kasvanud
sarnane puu - qiongsang (kauge mooruspuu), mille
kõrgus olnud tuhat xuni, puu lehed aga punased. Vilju
kannab ta kord tuhande aasta jooksul. Kes neid sööb, ei
vanane. (Mifologitsheskii slovar: 609). Veel leiame vanahiina
mütoloogiast hiigelsuure virsikupuu taoshu. «Mägede
ja merede raamatus» kirjeldatakse Dushuo mäel
kasvavat virsikupuud, mille 3000 lii kaugusele kaarduvates
okstes asub vaimude värav. Taoistlikul ajajärgul muutub
see ettekujutuseks pantao, lingtao või xiantao
nimelisest virsikust, mis annab surematuse.
(Mifologitsheskii slovar: 426, 427). Et pilt oleks täielik, ei
tohi unustada ka Lõunamere taga kasvavat puud, mis kandis nime
ruo või ruomu. Ka tema okstele maanduvat kümme
päikest pärast päevateed. Lehed olevat tal
tumerohelised, maad valgustavad õied aga punased,
lootosekujulised. (Mifologitsheskii slovar: 215) Kui
lisada ka põhjakaares kasvavad saja rengi kõrgune
sansang ja tuhande li kõrgune xunmu (Yuan
Ke 1987: 44, 266), selgub, et vanahiina mütoloogia kohaselt
kasvas igas ilmakaares oma ilmapuu. Võib-olla tuleneb
ilmapuude rohkus sellest, et vanahiina mütoloogia üheksa
taevakorrust (jiu tian - üheksa taevast) seostusid
mõnikord ka ilmakaartega, moodustades omamoodi
horisontaalse maailmamudeli. Idas oli cang tian (sinine
taevas) või hao tian (selge taevas), põhjas
xuan tian (must taevas), lõunas yan tian
(hõõguv taevas), kõige keskel aga jun tian
(sile taevas) (Mifologitsheskii slovar: 606). Muuseas leiame ka
mitmete Põhja-Siberi rahvaste usunditest ettekujutused, mille
kohaselt on igas maailmaosas või igal maailmakorrusel oma keskne
puu.
Motiiv ilmapuu okstel olevatest taevakehadest esineb Rigvedas mõistatusena
(1.164.20):
Kaks kaunitiivalist lindu,
sõbrad ja kaaslased,
Puu on ashvattha (hobusehoidja) - vedade ja hindu mütoloogia
püha viigipuu, kõige sagedasem ilmapuu esinemiskuju
Indias (Mifologitsheskii slovar: 78). Mitmete türgi-tatari
sugu rahvaste mütoloogias esinebki ilmapuu või
-sammas jumaluste hobusesidumise postina. Näiteks järgnevas
jakuudi jutukatkendis:
«Mõistes,
et see peab olema tema maa piir, mõtles ta, kus lõpeb
kaheksat kihti okstega kähar puu, ja kui ta tõusis ja
vaatas - see kasvas läbi jakuudi inimese väikese
taeva, kasvas läbi valge taeva kolme korruse, muutus valget
piimatoitu joova, laialipiserdatud õsõahhi1
sööva Valge isanda jumala (Ürüng Ai Tojooni)
peamiseks hobusesidumise postiks, mis oli mustaks emaileeritud
hõbedast. Tal oli võigu hobuse õsõahhiteivas,
valge hobuse kõrge sammas, hiirja hobuse sidumispost ühes
lakkamatult tõusva täiskuuga, ühes mitteloojuva
taevakummil tiirleva päikesega...» (Hudjakov 1890: 250.)
Mongoli rahvastel kannab Põhjanael nime Altan gadas (mong.
burj.), altan gasn (kalm.) - kuldne vai. Burjaatide uskumustes
on see taevaseks hobusesidumise postiks, mille sepistasid üheksa
taevast valget seppa, Bozhintoi
üheksa poega. Soome ja Karjala sepp-jumal Ilmarinen, kelle
nimi etümoloogiliselt taevaga seostub, tagus ka samba,2
mis näitab, et tegemist on väga laialt levinud
müüdimotiiviga.
Ent üks teine jakuutidelt pärinev ilmapuu kirjeldus meenutab
suuresti mordva laulude suurt kaske:
«Kaheksaküljelise
maailma kollasel nabal on kähar kaheksa oksaga puu, mille
koor on mustast (niello-) hõbedast, pahad hõbedast,
mähk kullast, käbid kui üheksast kohast väljakummunud
sangadega karikad, lehed nagu nelja-aastase mära nahk.
Valge isanda jumala (Ürüng Ai Tojooni) valge sülügüi
(jumalik nektar) vahutab üles, Valge isanda jumala kollane
sülügüi sillerdab, loksub. Näljased
möödasõitjad söövad, jõu kaotanud
puhkavad, näljased kosuvad, väsinud lähevad
rasva. (Hudjakov 1890: 112-113).
Võrdluseks toon moksha-mordva laulu:
Päike liigub ümber kase,
Araabia misjonärist rännumehe Al Garnati sulest pärineb
ugrilasi puudutav kirjeldus, millest leiame ka omapärase
suure puu kujutelma: «Aga Visu taga Pimeduse mere
ääres on piirkond, mida tuntakse Jura nime all. Suvel
on neil päev väga pikk, nii et päike ei lähe
looja neljakümnel päeval, nagu räägivad
kaupmehed, aga talvel on öö sama pikk. Kaupmehed
räägivad, et Pimedus pole neist kaugel ja et Jura
inimesed käivad selle juures ja sisenevad sinna tõrvikutega
ja leiavad sealt hiigelsuure puu, mis on otsekui suur küla.
Aga selle otsas on suur olend, räägitakse, et see on lind.
Ja tuuakse kaasa kaupa ja iga kaupmees asetab oma asjad eraldi
ja teeb nende peale märgi ja läheb ise ära, pärast
tagasi tulles aga leiab kauba, mis on nende maal vajalik...»
(Al Garnati: 32). Võib-olla viitab just puu otsas elav müütiline
lind sellele, et Granadast pärinev misjonär kirjutas
üles kaupmeesteni jõudnud ugri (või samojeedi)
rahvaste ilmapuu-kujutelma.
Üldiselt kirjeldatakse ilmapuud suure, sageli lopsaka või kähara
puuna, millel sageli on kindel arv oksi. Eraldi mainitakse
sageli lehtede suurust ja värvi. Puu koor on eriline,
viljad aga, kui neid mainitakse, suured. Sageli kasvab puu
kindlas müütilises paigas, näiteks mõne
maailmaosa keskmes. Üldlevinud on ilmapuu seostamine
taevakehadega, mis kas puhkavad ta okstel või tiirlevad ladva
ümber. Sageli on ilmapuu ka elupuu - mõnel pool ta viljad
annavad surematuse, mõnel pool asub puu juures allikas või
kaev eluveega. Ilmapuu lehtedele võib olla kirja pandud
inimeste saatus. Tihti on ilmapuu elupaigaks ka mõnele
müütilisele tiivulisele olendile. Võib öelda,
et nii, nagu ilmapuu juurte all või lähedal elav madu
sümboliseerib allilma, on puu ladvas elav tiivuline olend
ülailma sümboliks.
Erinevalt ilmapuud kirjeldavatest tekstidest on läänemeresoome
suure tamme laulus põhirõhk puu tekkelool (selle panevad
ühel või teisel viisil kasvama ebamäärasteks
jäävad mütoloogilised tegelased) ning selle
raiumisel. Ükski eeltoodud ilmapuu-tekst aga ei puuduta ei
puu algupära ega selle hävitamist. Ka pole suur tamm toeks
ega puhkepaigaks taevakehadele (küll on selleks ahellaulude tamm
või sammas), vastupidi, oma kiire kasvuga ähvardab ta
taevast lõhkuda ning takistab pilvede liikumist.
Taevakehade valguse varjajana on ta ilmapuu vastandiks. Sel
kujul langeb meie suur tamm kokku sumerite huluppu-puuga.
Ka huluppu-puu loos pööratakse enam tähelepanu puu
päritolule - puu, mis istutati Eufrati äärde
ajal, mil jumalad jagasid omavahel valdused, langes tuule mõjul
jõkke, kust Inanna selle välja tõmbas ja oma aeda
istutas. Ent nagu läänemeresoome suur tamm, nii väljus
ka sumeri huluppu-puu teda istutanud jumala(te) kontrolli
alt:
...madu, kelle peale loitsud ei mõju,
Kuigi mao ja linnu näol on ka antud juhul tegemist traditsiooniliste
ilmapuu atribuutidega, sümboliseerib huluppu-puu
pigem jumalate (konkreetselt Inanna) tahtele vastanduvat jõudu.
Eriti tähenduslik tundub olevat Lilith, kelle täpsem
olemus sumeri mütoloogias on ebaselge, ent kes babüloonia
traditsioonis oli ardat lili - kõleduse neidis,
tühermaade vaim ning kellest talmudi traditsioonis sai öö
deemon (Leach & Fried 1984: 622). Siiski viitab epiteet
«must» sellele, et Lilith seostus pimedusega
juba sumeritel. Nii võime öelda, et üks põhjusi,
miks Inanna nuttis ja abipalvega Gilgameshi poole pöördus,
oli tema aeda tunginud pimedus. Muuseas pöördub Inanna
mõnes tekstivariandis kõigepealt palvega oma venna
Utu, päikesejumala poole, kes aga õde ei aita
(Wolkstein & Kramer 1983: 4-9). Nagu läänemeresoome
suure tamme puhul, nii pööratakse ka sumeri
huluppu-puu loos suurt tähelepanu puu raiumisele ning
sellele, mis maharaiutud puust tehakse, kusjuures iste (troon)
ja säng esinevad loetelus mõlemal juhul.
Puu tüvest nikerdas ta trooni oma pühale õele.
Pukku
ja mikku, mida on üldiselt tõlgendatud trummiks ja
trumminuiaks, kukuvad allilma, neid läheb Gilgameshi
õpetusel ära tooma Enkidu, kes aga jääb
igaveseks surnuteriiki (Mifologitsheskii slovar: 154). Sumeri
tekstide puhul tuleb tähelepanu juhtida veel kahele
seigale: a) mõnes variandis esineb Gilgamesh Inanna vennana,
b) ta pole mitte ainult huluppu-puu langetaja, vaid ka taevase
sõnni tapja.
Läänemeresoome
lauludes on suure tamme raiujaks (ja suure härja tapjaks)
kas vend (mõnikord rõhutatult väike, ka kolm või
viis venda) või väike mees merest:
Pieni mies mereshtä nousi,
M. Sarmela möönab võimalust, et merest tõusev väike
must mees, keda Viena-Karjalas on nimetatud veidi surnust paremaks
/veidi kadunust kaunimaks, märkis Manala-asukat
(Sarmela 1994: 213). Tõepoolest on paljud Põhja-Euraasia
rahvad surnute maa asukaid väikesekasvulistena ette
kujutanud, näiteks arvasid udmurdid, et maa sees on samuti
inimesed, ainult nad on meist kasvult palju lühemad, nagu
lapsed (Vereshtshagin 1996: 132). Huvitav on see, et muidu raud-
või vaskkübara ning kirvega mehe asemel esineb
Viena-Karjalas ka jäise kübara ja jääst
kirvega mees, mis sobib ettekujutusega põhjakaares
asuvast surnuteilmast. Merest tulemine võiks samuti vihjata
allilmale, nagu seegi, et tamme langetamisele musta mehe poolt
järgneb sageli lendva sünnilugu, mille tegelased on
kahtlemata pärit Toonelast. Eestis on mehe merest kerkimise
motiiv sageli seotud mere pühkimisega (mida artikli
eelmises osas pidasin mütoloogiliste tegelaste pööripäevaga
seotud toiminguks). Tõenäoliselt on kahte motiivi
ühendavaks teguriks pööripäev - kuulus ju
nii suvise kui talvise pööripäeva juurde ka
ennustamine, kusjuures eriti püüdsid neiud esile
kutsuda nägemust oma tulevasest mehest. Muuseas oli
sel puhul üheks võimalikuks maagiliseks toiminguks
õuest prahi võtmine ja padja alla panek. Võib-olla on
motiiv 'Mis mees merest tõuseb' suure tamme lauluga
liitunud samuti pööripäeva tõttu? Ainus
kindel asi, mida võime öelda, on see, et kõige
üldisemal skaalal oma-võõras paigutuvad esimesed
merest tulevad mehed (raudsed jne) selgesti võõra
poolele. Kas nad on piisavalt võõrad selleks, et olla
teispoolse maailma esindajateks, see sõltub konkreetsest
kultuuritaustast.
Muuseas kuulusid mansi mütoloogia kohaselt kas Põhjameres või
Obi suudme lähedal asuval saarel elava Allilma Isanda
kaaskonda ka seitse raudvibuga meest. Munkácsi poolt
kogutud Kul-ooteri sünnist
rääkivas muistendis seisab:
«Kas ujus ta lühikest või pikka aega, äkki tõstsid
lained ta üles. Laineharjul peaaegu oma isa Numi-Torumi
juurde tõustes vaatas ta: ennäe, saar paistab. Kõigest
jõust ujudes suundus ta sinnapoole. Ta ronis kaldale ja jäi
kõhuli lamama. Tädi hõbesuine kägu ütles
lauldes: «Kas kavatsed veel pikka või lühikest
aega lamada? Tõuse üles! Viska üle pea mõned
kuuse küljest kistud laastud! Siis tekib sinna nelinurkne
palktare. Jaluta sellel Obi saarel ringi! Otsi oma paremast
taskust, sa leiad seitse ühe sõrmuse peale lükitud
hõbetükki, viska need seitse ühe sõrmuse
peale lükitud hõbetükki minema - sellest sünnib
seitse raudvibuga meest, sellest sünnib seitse raudnoolega
meest, kerkib piirideta linn.»» (Vogul Folklore: 44).
Võõramaa
(või võõrais relvis) sõdalaste allilma valitseja
abilistena kujutamise näol tundub tegemist olevat üsna
universaalse nähtusega.
Teisest küljest lähtub väike mees või noorem vend
universaalsest printsiibist, mille kohaselt osutub võitjaks
kõige noorem või väliselt kõige väetim
tegelane. Obiugri mütoloogia üks võtmekuju -
Maailmavaatav Mees - on samuti noorim vendade seas, Naise
Poja nime all kujutatakse teda mõnikord lausa äbarikuna,
näiteks ühes mansi karupeielaulus:
Külatanuma kuulus mees Naise Pojake,
Loomulikult tapab just Naise Pojake karu. Oletatavasti peitub ka teise
karutapja - Hiirekõrguse Vägimehe - nime taga seesama
Maailmavaatav Mees.
Mitme Põhja-Siberi rahva mütoloogiast leiame
jumaluse-kultuuriheerose, keda iseloomustatakse kui orvuna
kasvanud last (eenetsitel D'iia, nganassaanidel D'aiku
või Deiba-nguo, sölkuppidel Ièa,
jukagiiridel D'ebegej, mansidel Mir-susne-khum ehk
Maailmavaatav Mees jne), kellega seostub sama nime all
esinev vembumees. Jevgeni Helimski oletab, et selline mitmes
kultuuris esinev kaksus on vana nähtus, mitte mütoloogiliste
tekstide ilmalikustumise tagajärg (Helimski 1998: 33).
Sellega seoses tuleb rõhutada üht olulist momenti -
nimelt vihjab orvust mütoloogiline tegelane asjaolule, et
vanemad, keda võib-olla muistendites ei mainitagi, kuuluvad
lapsest kõrgemasse sfääri. Taas näib
tegemist olevat üsna universaalse põhimõttega
- nii manside Eekva-põgris (Naise Pojake) kui juutide
Jehoshua ben Mariam rõhutavad taevase isa olemasolu. Muuseas
leiame isegi Uuest Testamendist jooni Jeesuse triksteri-poolest,
kasvõi Kaana pulmas vee veiniks muutmine või sõnakuulmatu
viigipuu äraneedmine. Arvan, et venna suur tähtsus
läänemeresoome rahvalauludes ei tulene emapoolse
sugukonna domineerimisest perekonnaelus (nagu mõned on
arvanud), vaid osutab samuti sellele, et isa ja ema on kõrgema
tasandi tegelased.
Huvitav pööripäevaga seotud regilaulumotiiv on 'Saani
tegemine'. Sageli nimetatakse tegijat nimepidi (enamasti
Jaan, aga ka Hans, Ado~Aadu jt), ent mõnikord teeb saani ka
vend:
Minu veike veljekene
Päev- ja kuuhaaval saani tegemine (eriti, kui tegijaks Jaan)
sümboliseerib suvisest pööripäevast
alates samm-sammult lühenevat päeva ja lähenevat
talve. Pole juhuslik, et selle motiiviga liitub sageli 'Mõõk
merest' (Harja otsimine), mida juba eelnevalt suvise pööripäevaga
seostasin. Näib, et algselt on tegelasteks olnud just
mütoloogiline paar õde-venda, kelle tegevusest sõltub
aastaaegade vaheldumine. Suur puu hakkab kasvama õe või
õdede tegevuse tulemusel. Vend (noorem) langetab puu.
Lühikeseks ajaks jääb tüvi sillaks elavate
ja surnute maa vahele, siis teeb vend sellest õele istme ja
sängi. Veel korra osutan kaugetele paralleelidele - manside
kultuuriheerost ja vembumeest Maailmavaatavat Meest on
iseloomustatud nii:
Noorem vend kuldne Ootõr
Ka selles mütoloogilises laulus on aastaaegade vahetumine sõltuv
nooremast vennast. Ma ei taha ei siin ega edaspidi väita, nagu
oleks üks või teine eesti regilaulumotiiv otseselt pärit
Uuralite tagant või müütilisest soome-ugri
ühisajast. See, mis ma teen, on osutamine põhimõtetele
ja nähtustele, mis suure tõenäosusega on olnud
laialt levinud. Sumeri Inanna on armastuse, viljakuse ja sõja
jumalanna, Ani (taevajumala) tütar. Obiugri Kaltesh on
samuti sünnitamise ja viljakuse jumalanna, Numi-Toorumi
(taevajumala) tütar või naine, kes peab arvet inimeste
elupäevade üle. Meie mütoloogiliste
regilaulude õe või õdede tegevus tagab samuti
viljakuse, on ju suure tamme sirguminegi tunnistus puu istutaja või
tekitaja erakordsest mõjust. Ilmne on ka õe side
sõjaga: 'Harja otsimise' motiivile liitub ülitihti
'Mõõk merest' - päikesega seotud õde läheb
merest (allilmast?) harja (päikest?) tagasi tooma ja leiab
mõõga. Ka Inanna laskub allilma, kust ta pääseb
alles surnuist ülesäratamise läbi.
'Venna sõjaloos' aga on allilmas käijaks hoopis vend, kusjuures
õde näeb sõda ette:
või
Tegelikult viitab viimane laulutekst maagilisele toimingule, antud juhul
ennustamisele (võib-olla ennustamisele kirve abil, vrd 'Imelise
koja' laulus kirvekirjade lugemisega), mille abil sõjasõnum
saadakse. Manside kohta on juba Munkácsi kirjutanud:
«Kui keegi tahab, et talle ennustatakse, seob nõid
nööri ennustamiskirve külge, võtab nööri
keskelt kinni, loeb haldja kutsumisloitsu või arbub sõnatult.
Kui ta kohtab haldja hinge, siis kirves liigub, kui ei kohta, siis ei
liigu. Nii, nagu haldjas talle ilmutab, nõnda ta räägib.»
(Karjalainen 1918: 597). Muuseas mainib Karjalainen, et
kirve asemel kasutati ka nuga või veel meelsamini vana
mõõka (samas: 596). Nii kirves kui mõõk on
ennustamisvahenditena väga levinud, mõõka on
kasutanud näiteks nii tiibeti oraaklid, sardi shamaanid kui
udmurdi teadjad. Võib-olla sümboliseerib ka merest
leitud mõõk just sedalaadi ennustamist.
Sõlest sõja tõusmine võib tähendada samalaadset asja:
Käbiküla ja Ubasalo võivad siin osutada teispoolsele sfäärile
või sinna viivatele paikadele (vt Arukask 1998: 46-47).
Laulutüübis 'Uppunud vend' aga esineb järgmine motiiv:
või
Värsid viitavad selgesti, et venna saatuse selgitamine toimus hõbeesemete
abil, mis on üldlevinud ennustamisviis, vrd kasvõi udmurdi
targa ütlusega: «Harilikult vaatan ma hõbeda peale ja
kui hõbe muutub tuhmiks, tähendab see, et haige on kurja
silma poolt kaetatud, aga kui ta on kaetatud, näen kahte teed,
üks tähendab kaotust - loom, mis tuleb ohverdada,
näitab oma pead; kui aga on tarvis surnuid mälestada,
ilmuvad küünal ja lehm.» (Bogajevski 1890:
124-125).
Algusvormeliga 'Lähme loojale loole' motiivide liitumisel on mingi
järjekindlus. Ükskõik, kas järgneb 'Kulla
põlemine' või 'Kotkas kaare alt', ikka jõutakse
välja nelja kuduva neiuni, kellest üks nutab noort meest:
Ilmselt ei märgi «looja loog» siin muud, kui mingit paika
väljaspool argimaailma, kuhu minnes on võimalik
tuleviku kohta teateid saada. Harilikult selles tüübis
kaare alt leitav kotkas võib olla jälg teadja
linnukujulisest abivaimust. Kolm/neli kuduvat neidu on ühenduses
sõjaga, on ju nende valduses olev sõrmus tehtud
sõjameeste sõrmeluist. (NB! Ka sõrmus on
levinud ennustamisvahend.)
Õde, kes ühel või teisel viisil ennustades on tulevikku (ja
tõenäoliselt ka venna surma) näinud, saadab
venna sõtta ja võtab ta pärast vastu, kusjuures
mitmetes tekstivariantides on vihjeid sellele, nagu tuleks vend,
kes oma hukku aimab (mida muud tähendavad setu
lauluvariantides värsid sõjast tuleku aega näitavate
võimatute tingimuste kohta), tagasi allilma kaudu.
Naasmisele surmast hoolimata viitavad surmakirjad, surmasärk
jne. Mõnes setu variandis tuleb sõjast naasva venna
tundmiseks lugeda mõõgakirja (viide maagiale või venna
haavadele). Leidub ka selliseid viiteid allilmas käimisele:
See, et peale õe keegi venda ära ei tunne, võib samuti
seostuda surnute maalt tulemisega. Nimelt on üheks
Põhja-Euraasia rahvaste usundite ühisjooneks see,
et omast ilmast väljapoole sattunu on nähtamatu, teda võib
märgata ainult eriliste võimetega inimene. Seega on
surnud vend elavate ilmas nähtamatu kõigile peale õe,
kes ju suutis ta sõtta minekut (ja surma?) ette näha.
Sellele, et sõda mõnedes setu lauludes mitte niivõrd
sündmust, kui «mingit mütoloogilist substantsi,
stiihilist jõudu» tähendab, viitas oma väitekirjas
Madis Arukask (Arukask 1998: 40-43). Noorema vennaga on üldse
halvad lood, kord ta upub, kord läheb sõtta. Nagu eespool
juba märgitud, kasutab õde 'Uppunud venna' laulus oma
ehteid venna saatuse väljaselgitamiseks.
Regilauludele
on iseloomulik õe suurem aktiivsus vennaga võrreldes.
Õde otsib venda, kutsub teda appi, saadab teda sõtta, võtab
vastu, tunneb ära jne. Võtame kasvõi esimese
ettejuhtunud laulu alguse:
Vend ehitab, langetab puid, rajab sildu, sõdib, aga seda ikka õe
palvel või ettenägemisel. Sama ilmneb ka allilmas
käimisega seoses. Õde/neiu/päike läheb ise
ja toob oma soa merest, leiab ise mõõga ja tuleb sellega
tagasi, vend aga läheb sellepärast, et õde toob
sõjasõnumi, tagasi tulles aga vajab ta õe
abi, et jälle inimeste keskel elada. Samas näib, et
õde ei suuda mitte alati kontrollida oma valduses
olevaid vägesid. Neil juhtudel (nagu suure tamme puhul) aitab
vend õe hädast välja, on omamoodi tasakaalustavaks
jõuks, kes taastab kõikumalöönud maailmakorra.
Regilaulude puhul võib õe suuremat aktiivsust ja
iseseisvust põhjendada muuhulgas ka sellega, et need olidki
naiste laulud. Ent ka obiugrilaste õde-venda mütoloogilisele
paarile ehitatud juttudes näib õde olevat sündmuste
käivitajaks. Neid jutte aga rääkisid enamasti mehed.
Laulutüübis
'Saani tegemine' kutsutakse nooremat venda appi sildu soode
peale rajama:
Minu veike veljekene,
Jaanipäeval alustatud saan valmib talviseks pööriajaks, mil on oodata
külalisi teispoolsest maailmast. Ka ühes Haljalast
pärinevas 'Nutva tamme' variandis palutakse vendadel suure
puu jäänustest sild teha:
Rohkem on levinud sohu sauna tegemise motiiv, sageli ühendatuna
'Imeliku majaga':
Arvan, et sauna või silla soode peale tegemise motiiv on algselt olnud
mütoloogilise taustaga, mille tähenduseks oli rõhutada
sidet elavate ja surnute maa vahel. Saunas vihtlevad rändlinnud
olid uskumuste kohaselt ju toopoolse maailmaga ühenduse
pidajateks ja surnute ilmast teadete toojateks. Läänemeresoome
itkude põhjal võib öelda, et surnu hingegi on linnu
kujul koju kutsutud. Saun kui talukompleksi hoonetest kõige
kaugem ja kõige harvemini kasutatav ehitis oli kõige
lähem üleloomuliku sfääri asukatele. Ka
udmurtide uskumuste kohaselt olid just saunad kohtadeks, kus
elasid pööriaja külalised.
Silla kohta leiame aga rohkesti paralleele slaavlaste talvistest
kalendrilauludest. Näiteks järgmine valgevene
katkend:
See, et slaavlasedki on oma jõulusante esivanemate hingedega
seostanud, ei vaja siinkohal tõestamist. Nagu eesti
mardilauludes, nii rõhutatakse ka slaavi kaljadaa-lauludes
santide teispoolset päritolu, kusjuures korduvad enam-vähem
samad motiivid - kaugelt tulemine, teekond üle veekogu või
mööda taevast, külmetavad ja märjad jalad
jne. Tsiteeritud näide rõhutab, et külalisi
teispoolsest sfäärist oodatakse talvisel pööriajal.
Eriti tähelepanuväärne meie seisukohalt on
aga akna all (enne tarrekutsumist) esitatud lauludes Valgevenes
esinev vormel mastsi kladku, prasi gastsej u hatku / mastsi
kladku, klitsh u hatku / mastsi kladku tsjasovuju, pratsi u hatku
novuju. (Vinogradova
1982: 161-162), mida võiks
tõlkida nii: tee purre, palu võõrad tarre / tee purre,
kutsu tarre / tee tahutud purre, kutsu uude tarre. Ilmselt on purre
sellises kontekstis tähenduslikult sama mardilaulude õrte,
parte või kõrenditega, mida mööda sandid võõralt
maalt tulevad.
Mõtteliseks
vasteks eelmises artiklis tsiteeritud karjala laulukatkendile
Jo on tammi koatununne
võiks olla vene itkust pärinev motiiv, kus surnut koju kutsutakse:
Muidugi ei tähenda eespool öeldu seda, et kõik regilauludes
esinevad silla-, sauna- ja saanitegemise motiivid on
mütoloogilised. Siiski tahaksin juhtida tähelepanu
sellele, et Udmurtias, kus sugukond pole oma tähendust
tänapäevani kaotanud, on viimast suurt ohvritoomist
surnud isale või emale läbi viidud sümboolse
pulmapeona, milles ettekujutuste kohaselt osalevad võrdsete
pooltena (nagu tõelises pulmas pruudi ja peigmehe
sugukonnad) nii lahkunu sugukond kui ka surnute maa rahvas. On
võimalik, et mitmed eesti kosjade ja meheleminekuga
ühendatavad laulumotiivid võisid olla kasutust leidnud
ka surmaga seotud kombestikus. Ja vastupidi. Näiteks
korduvad ersa-mordva mõrsjaitkudes motiivid, mis seostavad
pulmapeo peietega:5
Samas võivad mitmed seni traditsiooniliselt kosjafantaasiateks
liigitatud laulumotiivid viidata hoopis jumaluste maailmas toimunud
sündmustele.
Suur tamm ja õde-venda
Aado Lintrop
liibuvad ühele ja samale puule, üks sööb magusat vilja,
teine vaatab teda ega söö...
kuu laskub ta ladva kohale.
Ta toetab taevast oma okstega.
Tähed säravad ta okstel.
Peopesa laiused on kase lehed,
kogu maa kohal on ta oksad.
Piitsavarre jämedused on ta pungad,
kogu maad katavad ta juured.
Selle kase all on allikas-kaev,
tammiste raketega kaev,
kaetud sindlitega.
Kaevu kohal on kollane laud.
Laual on valge lina.
Linal on pronkskauss.
Kausis on pronkskopsik.
Selles kopsikus on päike, kuu.
Päike, kuu ja hommikused tähed.
Kummardavad seal sandid-pimedad,
sandid-pimedad, käsitud-jalutud,
käsitud-jalutud sandid.
Pimedad joovad - nägijaiks saavad.
Käsitud joovad - käed tekivad.
Jalutud joovad - jalad kasvavad.
Jalad kasvavad, käima hakkavad.
Levozh(PMNMI, 2: 25-31)
tegi oma pesa puu juurtesse,
Anzu-lind pani oma pojad puu okstele
ja must neidis Lilith ehitas koja ta tüvesse.
(Wolkstein & Kramer 1983: 8)
Puu tüvest nikerdas Gilgamesh voodi Inannale.
Puu juurtest kujundas ta pukku oma vennale.
Puu ladvast kujundas Inanna mikku Gilgameshile,
Uruki kangelasele.
(Wolkstein & Kramer 1983: 9)
pishshin peikalon pitushe,
kolmen shormen korkevushe,
hivelöy hiän kirveshtähe,
tuli tuikki kirveheshtä...
Kalevala (KKR I: 338-339)
linnatanuma vihane mees Naise Pojake
terava kuulmisega mehena (seda) kuulis.
Linna Isand-taadi poegade juurde ruttas:
«Noh, mehed, te leidsite maja, kus istub sooloom,
te leidsite maja, kuhu metsloom on sisenenud.
Homme loodaval kullana ilusal päeval
mind (koos) vöötatud kaaslastega ühes võtke!»
Linna Isanda-isa pojad ütlesid:
«Milline kõnts! Me ei võta!»
Siis hakkas ta nutma.
Üks neist meestest ütles: «Olgu peale, võtame
(kaasa)!»
Ta rõõmustas, jooksis koju.
(Sellest) teada saades ta tädi
kolmeküürulise küürunõela leidis,
selle ära teritas,
põdrapulli keele (pikkuse) osjase oda tekitas,
loomakeele (pikkuse) osjase oda tegi.
(Kannisto & Liimola 1958: 186-187)
tegi saanida salussa,
kena kirja kuusikussa -
igas kuus lõi kõdara,
igas päivas pani pärna.
H II 1, 383 (541) Illuka v.
astub õue, laseb patsid alla -
ühe suudmega seitse Obi voolab,
ühe suudmega seitse merd tõuseb.
Tema patsides päike seisab,
tema patsides kuu seisab.
Seitsmest Obist, seitsmest merest lähtudes
seitse kuldsete selgadega põrnikat
üles tõusevad,
tema juustes oma selgasid soojendavad.
Tema juuste väel on suvi ja on talv.
Kogu maailmas elavad
vaeselt kängitsetud, vaeselt rõivastatud
inimesed kõik nende abil
nüüdse päevani püsivad.
(Great Bear: 110; minu rõhutused)
varra inne valge'et,
lätsi mõtsa kõndima,
hommongulla hulguma.
Mia löüse minnenäni,
kua kodo tullenani?
Löüse piiri pedäjid,
löüse saare sarapuid.
kua saare sarapuuh?
Kägo oll' piiri pedäjäh,
siska saare sarapuuh.
Kägo kirjä kiroti'e,
siska raie raamatut.
Kellel kõrda sõtta minnä,
kellel kõrda kodo jäijä?
Setu (SL 1: 235)
Marialle einamaale,
Looja loogu võttemaie,
Mariat kaarutamaie!
Mis sa leidsid kaare alta?
Leidsin tedre kaare alta.
Mis seal tedre tiiva alla?
Neidu tedre tiiva alla.
Mis seal neiu põlle alla?
Poeg on neiu põlle alla.
Mis seal poja vöö vahela?
Kerves poja vöö vahela.
Mis seal kerve nurga peale?
Mis sest laastust raiutakse?
Tuba neljanurgeline,
kamber kahekandiline,
aita viieviiruline,
lauda kuuekeeruline.
Mis seal tuas tehtanekse?
Sõjaleiba sõtkutasse,
vainukakku vaalitasse.
Kesse sõtkub sõjaleivad,
kesse vaalib vainukakkud?
Õde sõtkub sõjaleivad...
Haljala(VK VI:1, 336)
hulkusin Ubasalose
hummalaida otsimaies.
Senna ma sõle unestin,
Sõda tousis sõlestaia,
vaeno vaskiaiustagi.
Haljala (VK VI:1, 335)
lehe laia kaelasta;
panin sõle sõudema,
lehe laia lendama:
«Sõua, sõlge, lenda, lehte!»
Haljala (ER I: 203)
lehe laia lendamaie,
kive kulla kirkamaie:
«Sõua, sõlge, lenna, lehte,
kirka, kulla kivekene!»
Jõhvi (ER I: 201)
Marinulle heinamaale,
looja loogu' vottamaie.
Niidin kaare, niidin kaks,
mis ma leidsin kaare alt?
Juri leidsin kaare alt.
Mis seal Juri kaendelas?
Kirves Juri kaendelas.
Mis sääl kirve lava pääl?
Mis sest laastust raiutakse?
Juri aita raiutakse.
Mis sääl Juri aida sees?
Kolm on noort neitsikest:
üks sääl ku'ub kuldavööda,
toine niub niitipaula,
kolmas nuttab noorda meesta.
Viru-Nigula (ERlA:)
astu maale, armas vel'o!
Sõsar, hellä linnukene,
kuldapärgä pääsokene!
Sõrme mull suitsil sulamada,
jala jäänü jalosside.
Velekene noorekene,
kütä ma sanna küündelist,
havvu viha verdiga,
sõrme suitsilt sulata,
pästä jala jalossist.
Setu (SL I: 240)
Ühe saatsin marjamaale,
teise saatsin karjamaale,
kolmanda saatsin kalale.
Haljala (VK VI:1, 251)
ihu kirves, äili mõõka,
tie tapper tuliterava -
tie sillad soode peale,
turba'ad jõgide peale!
H II 1, 383 (541) Illuka v.
viige suosse, tehke silda,
kust saab käia naine naisel,
naine naisel, teine teisel,
tütar saab emalla käia,
süömas sialihada,
katsumas kanamuneda,
pihta panemas paksupiima.
Haljala (VK VI:1, 151)
viime soosse, teeme sauna,
kus saavad virved vihelda,
pääsukesed pääd pesevad,
aned luida haudunevad.
Läbi säält läksid Läti saksad.
Imestasid Läti saksad:
«Onneks see Lihula linna
vai on kuulus Kolga moisa...
[- - -]
Peaksite seesta nägema:
seest on sinikivista,
põrand on punakivista,
kuu on ukseksa eessa,
pääv katukseks pealla,
sees on kullased kõrendid,
hobedased õrrekesed.»
Haljala (VK VI:1, 146, 147)
(Vinogradova 1982: 159)
taguge kirved, raiuge männid,
raiuge männid, kiskuge lauad,
kiskuge lauad, tehke te sillad.
Et meile saaks sõita kolmel pühaksel:
esimene pühake - pühad jõulud,
teine pühake - püha Vassili päev,3
kolmas pühake - püha ristimispäev.4
poikki Pohjoisen joveshta
silläkshi iku-shijahe...
Uhut (SKVR I4, 470)
(Vinogradova 1982: 161)
mitte laante ju süngete taga,
mitte jõgede kiirete taga -
üle jõgede teeme ju tammised sillad...
taadi laudahaldjas!
Ära mu kära karda,
minu keha surmaviisi -
mitte sind ma ei ehmata,
Oma keha nutan taga,
oma keha ma itken.
(Jevsevjev 1990: 27
lihase isa väravale,
vaadake, mu sõbrakesed,
minu lihase isa korstna peale:
kui tõuseb, mu sõbrakesed,
lihase isa korstnast
ilus valge suits,
siis mu lihane ema
oma pere jaoks küpsetab.
Kui tõuseb, mu sõbrakesed,
tugev suitsukeeris,
siis mu lihane isa
suurt peiepidu alustab
minu õnnetu nime mälestuseks.
Siis tulge, mu sõbrakesed,
mu ilusat nime mälestama,
mu ilusat nime meenutama.
(Samas: 71)
Viidatud kirjandus:
Käsikirjad
H = Jakob Hurda kogu Eesti Rahvaluule Arhiivis.
Trükised
Anissimov, A. F. 1959. Kosmologitsheskije predstavlenija narodov
Severa. Moskva - Leningrad.
Arukask, M. 1998. «Venna sõjalugu» vormeliteooria valguses
ning setu lüroeepika ruumisüsteemis. Magistritöö.
Tartu Ülikool. Eesti ja võrdleva rahvaluule õppetool.
Tartu.
Bogajevski, P. M. 1890 Otsherki religioznõh predstavlenii udmurtov.
Etnografitseskoje obozrenije no. 1, 2, 4.
ER I = Eesti rahvalaulud Dr. Jakob Hurda ja teiste kogudest.
Esimene köide. Eesti Kirjanduse Seltsi Toimetused nr 21.
Tartu 1926.
ERlA = Eesti rahvalaulud. Antoloogia. I-IV. 1969-1974. Tallinn.
Helimski, E. 1998. Samojedit ja shamanismi. Viisi luentoja samojedeista,
shamanismista ja uralilaisesta kulttuurista. Tamperen
Yliopiston Kansanperinteen laitoksen Julkaisuja no 26.
Tampere.
Al Garnati Putesshestvije Abu Hamida al - Garnati v Vostotshnuju i
Tsentralnuju Evropu (1131 - 1153). Moskva
Great Bear = The Great Bear. A Thematic Anthology of Oral Poetry in the
Finno-Ugrian Languages. Pieksamäki 1993.
Hudjakov, I. A. 1890 Verhojanskii Sbornik. Zapiski Vostotshno - Sibirskago
Otdela Imperatorskago Russkago Geografitsheskago Obshestva po
etnografii, t. 1 võp. 3. Irkutsk.
Jevsejev, M. E. 1990. Mordovskaja svadba. Saransk.
Kannisto, A. & Liimola, M. 1958. Wogulische Volksdichtung IV.
Bärenlieder. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia
114. Helsinki.
Karjalainen, K. F. 1918. Jugralaisten uskonto. Suomensuvun uskonnot
III. Porvoo.
KKR I= Karjalan kansan runot I. Kalevalanaiheiset kertovaiset runot.
Kokoonpannut V. Jevsejev. Tallinn 1976.
Leach M. & Fried J. (eds) 1984. Funk & Wagnalls standard
dictionary of folklore, mythology, and legend. San
Francisco.
Mifologitsheskii slovar. Glavnõi
redaktor E. M. Meletinskii. Moskva 1992.
PMNMI 2 = Pamjatniki mordovskogo narodnogo muzõkalnogo
iskusstva. Sostavitel I. I. Bojarkin. Tom 2, Mokshanskije
nepriurotshennõje
dolgije pesni mezhduretshja Mokshi i Insara. Saransk 1984.
Prokofjeva, E. D. 1961. Predstavlenija selkupskih shamanov o mire po risunkam i
akvareljam selkupov. Sbornik Muzeja antropologii i etnografii, t.
XX. Leningrad.
Sarmela, M. 1994. Suomen perinneatlas. Suomen kansankulttuurin
kartasto 2. Folklore. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran
Toimituksia 587. Helsinki
SKVR I4 =
Suomen Kansan Vanhat Runot I. Vienan läänin runot 4.
Julkaissut A. R. Niemi. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran
Toimituksia 121. Helsinki 1921.
SL I= Setukeste laulud I. Välja annud Dr. Jakob Hurt.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 104.
Helsinki 1904.
Vereshtshagin, G. E. 1996. Votjaki Carapul'skogo ujezda Vjatskoi gubernii.
Sobranije sotshinenii, tom vtoroi. Izhevsk.
Vinogradova, L. N. 1982. Zimaja kalendarnaja poezija zapadnõh
i vostotsnõh
slavjan. Genezis i tipologija koljadovanija. Moskva.
VK VI :1= Laugaste, E. Vana Kannel VI: 1. Haljala regilaulud.
Tallinn 1989.
Vladõkin V. E. 1994. Religiozno - mifologitsheskaja kartina mira udmurtov.
Izhevsk.
Vogul Folklore = Vogul Folklore Collected by Bernát
Munkácsi.
Selected and edited by O. J. Sadovszky and M. Hoppál.
Budapest 1995.
Wolkstein & Kramer 1983 = Wolkstein, Diane and Kramer, Samuel Noah. Inanna:
Queen of Heaven and Earth. Harper & Row, New York.
Yuan Ke 1987. Mifõ dravnego Kitaja. Moskva.
Arvan, et sampo imeveskiks tõlgendamine põhineb kunagi esinenud poeetilisel kujundil maailmast kui käsikivist, mille ringiajamise teivas kinnitus taevasse Põhjanaela kohal.
Vana kalendri järgi 1. jaanuar ehk vana uusaasta.
Issanda ristimise päev, 6. jaanuar vana kalendri järgi.
Muuseas on ersa mehelolemist tähistavad sõnad urekstshi ja vardokstshi tuletatud sõnadest ure - ori, vardo - ori, vang, vaenlane. Mõlemad on liitsõnad (+ ru - päev, põli, iga), mis tähendavad ühtlasi ka orjapõlve. Ka soome sõna vaimo abielunaise tähenduses tundub näitavat samalaadset suhtumist. Lisaks mõrsjaitkudele enestele kallutab see tõsiasi mind arvama, et ega eesti neiudki vanasti ainult meheleminekust unistanud.