Liisi Laineste, liisi@haldjas.folklore.ee
Nõukogudeaegse
ühiskonnakorralduse ja eluolu absurdihõnguline
reaalsus pakkus huumori jaoks soodsaid tingimusi. Muuhulgas
levisid lugematud poliitilised anekdoodid, mis pilasid valitsevaid
institutsioone, nende otsuseid, ignorantsust, lühinägelikkust, rahvajuhtide
ebameeldivaid isikuomadusi. Poliitiliste anekdootide põrandaalune
rääkimine oli omamoodi elustiil, ja selle tegevuse
keelatus ainult soodustas uute naljade loomist ja levitamist. Totalitaarse
režiimi mõju naljaloomele on kirjeldatud arvukates uurimustes (näiteks Draitser
1989; 1987; Dundes ja Banc 1986; Stokker 1997 jt),
tähelepanuta pole jäänud ka demokraatlikus süsteemis räägitavad naljad (näiteks
Davies 1990; Gardner 1994; Larsen 1980 jpt). Kuid valgeks laiguks või avastamata piirkonnaks on
Ida-Euroopa anekdoodid ja nende piirkondlik
eripära, mille määrab eelkõige sinna kuuluvate riikide poliitiline lähiminevik,
piiripealsus, järsud ühiskondlikud muutused ning inimeste ja ühiskonna
toimetulek/toimetulematus nende muutustega. Praegu on sobiv aeg selleks, et hinnata, kuidas mõjus naljatraditsioonile ühiskondlik
murdehetk, üleminek totalitarismilt demokraatiale. Eesti anekdoodipärimus annab
selleks vägagi sobiva ja huvipakkuva uurimismaterjali.
Ettekanne annab ülevaate poliitilistest naljadest eesti
Internetis aastatel 2000–2006. Hinnatakse nende arvukust
ja populaarsust võrreldes muuteemaliste anekdootidega, kirjeldatakse
põhilisi naljaobjekte ja nende omadusi ning vaadeldakse naljaskriptide uudsust/laenatust.
Esitatakse küsimusi edasiseks uurimistööks poliitilistest
naljadest erinevate režiimide tingimustes.
Katre Kikas, katreki@haldjas.folklore.ee
Ettekanne vaatleb Kalevipojaga seotud kohtade kajastumist folkloristide
ekspeditsioonipäevikutes.Eelkõige on tähelepanu all aastatel 1951–1957 toimunud
ekspeditsioonid, mille eesmärgiks oligi Kalevipojaga seotud loodusobjektide
üles otsimine, mõõdistamine, kaardistamine, kirjeldamine ning võimalusel ka
kohalikelt elanikelt uute andmete kogumine. Kogutud
andmeid kasutati nii kogumiku Muistendid Kalevipojast (1959, koostajad E.
Laugaste, E. Normann) kui ka turismibrošüüri Kalevipoja jälgedel (1958,
koostajad E. Laugaste, A. Rõõm) koostamisel.
Täpsemalt vaatluse alla tulevad järgmised küsimused:
1) kuidas kirjeldavad folkloristid oma välitööpäevikutes Kalevipojaga seotud
kohtade otsimist – teeküsimised, eksimised, kahtlused leitud objekti õigsuse
osas, suhtumised kohalikesse, kes midagi mäletavad/ei mäleta jms. Samuti ka
marsruudi ülesehitus – ekspeditsioonipäevikuid võib (sarnaselt
hiiumuistenditega) vaadelda kui üht võimalust tekstualiseerida Kalevipojaga
seotud maastikku, kuid selles tekstis on väga oluline roll ka hoopis muudel
paikadel, mis annavad otsingutele olevikulise iseloomu – teedevõrk, bussi- ja
rongijaamad/peatused (st küsimus, kuhu on võimalik minna ja kuidas), koolimajad
(ööbimine ja esmane info ümbruskonna kohta), poed, külanõukogud ja
kolhoosikeskused (et komandeeringuid registreerida).
2) kuidas kajastuvad needsamad paigad raamatus
Kalevipoja jälgedel (kuid samuti ka kogumikus Muistendid Kalevipojast, ning
kahest viimasest lähtuvas turismibrošüüris Kalevipoja radadel). Teisisõnu, kuidas toimub nende konkreetsete reisiteekondade
abstraheerumine ülevaatlikuks brošüüriks. Kuivõrd
kajastuvad neis väljaannetes folkloristide otsingud ning paikadega seotud
kaasaeg, kuivõrd jäävad paikade kirjeldused pigem minevikulisele tasandile.
Kuidas erinevad/sarnanevad ekspeditsioonipäevikud ja
turismibrošüürid maastiku tekstualiseerimise viisi poolest.
Kärri Toomeos-Orglaan, karri@haldjas.folklore.ee
Laenasin pealkirja oma ettekandele Matthias Johann Eisenilt. Sellist pealkirja kannab üks
paljudest Eiseni poolt väljaantud rahvajutukogumikest. Raamatu eessõnas
märgib Eisen, et pealkirjale vaatamata “ei kõnele need
vanad jutud ometi mitte üksi kuningatest, vaid ka kuninga poegadest, kuninga
tütardest ja tütarde väimeestest, siis kuninga perekonnast üleüldse” (Eisen, J.
M. Kuninga-jutud. Kuningatest, kuninga poegadest, kuninga tütardest ja kuninga tütarde väimeestest. Rahva
suust kokkukorjatud. Neljas trükk. Trükitud
Hermann’i kulu ja kirjadega. Tartu, 1922, lk 3). Nagu kuningajuttudeks nimetatud juttude lugemisel selgub, tähistab
Eisen selle terminiga neid tekste, mida meie tänapäeval oleme harjunud nimetama
imemuinasjuttudeks.
Ettekandes tulevad vaatluse alla M. J. Eiseni poolt
publitseeritud muinasjuturaamatud. Juba
kogenud kirjamehena ajendas Eisenit kogumistööle soov avaldada trükis eesti
mõistatusi ning muistendeid ja muid rahvajutte. Et saada lisamaterjali, avaldas temagi sarnaselt Hurdaga
üleskutse rahvaluule kogumiseks ja talle lähetamiseks. Lubadus
saadetud tekstide trükis avaldamiseks mõjus kindlasti peibutavalt. Tema rahvaluulekogu hõlmab ühtekokku 90 100 lehekülge aastatel
1880–1934 saadetud folkloorset materjali.
Rahvaraamatutena avaldatud väikeseid jutukogumikke ei ole
Eisen avaldanud ühistel alustel. Osades raamatutes on jutud
originaalilähedased ning varustatud andmetega koguja ja
jutustaja kohta, teistes väljaannetes aga esitatakse mitme variandi põhjal
loodud ja/või koostaja poolt ümbertöötatud tekste.
Antud ettekandega seoses huvitavad mind just originaaljuttudega väljaanded. Imemuinasjutukorpuse viiest tuhandest muinasjutust viiendik pärineb
Eiseni rahvaluulekogust. Kuna Eisen pöördus oma raamatute eessõnades
sageli lugeja poole üleskutsega avaldatud juttude
eeskujul rahvapärimust koguda, siis on imemuinasjuttude andmebaasi abil
võimalik jälgida, kas ja kuidas mõjutas selline üleskutsevorm järgnevaid
üleskirjutusi.
Lisaks püüab ettekanne leida vastuseid ka sellele, millest on suurkoguja
valitud juttude publitseerimisel lähtunud. Kas oluline on
juttude representatiivsus, variantide hulk, ilmekas esitus, üleskirjutaja
tunnustamine või mõni muu põhjus.
Mairi Kaasik, mairi01@ut.ee
Muinasjutužanri
puhul on osutatud sellele, et sealsed sündmused
toimuvad väljamõeldud kunstilises ruumis ning väljaspool maise aja kulgemist,
et jutustajat ja kuulajaid ümbritsev argitegelikkus ei mõjuta juttu sedavõrd
kui ehk mõne teise rahvaluuleliigi puhul. Ometi leiab arhiivi talletatud
muinasjututekste lugedes küllaga viiteid maisele aegruumile, kaasajale
osutavaid rekvisiite ja tegelasi ning sündmusigi. Lutz
Röhrich on märkinud, et rahvajutud, teiste seas ka
muinasjutud, on alati kohandunud neile vastava sotsiaalse ja kultuurilise
keskkonnaga, rahvajutu rekvisiidid ja tegelased moderniseeruvad, religioossed
ja üleloomulikud elemendid taanduvad. Näiteks asendavad kaasaegsed relvad
mõõkasid, lennukid lendavaid vaipu, röövlid aga hiidusid ja
vanapaganaid.
Võtan oma ettekandes lähema vaatluse alla Kirjandusmuuseumi
korrespondendi Artur Vigla poolt 1960. aastatel
kirjapandud imemuinasjutud, mida ta kuulis 11-aastase poisikesena 1907. a suvel – seega umbkaudu 60 aastat enne kirjapanekut – Rannu
kiriku karjamõisas toonase karjamehe Hans Küivitsa suust.
Toetun Artur Vigla autobiograafilistele märkmetele, mis on pikitud üle 2000 lk
hõlmava kaastöö hulka, samuti tema vähestele, kuid värvikatele teadetele
jutuvestja Küivitsa elu kohta. Otsin vastust küsimusele, mil määral ja kuidas kajastub jutustaja kaasaeg ja elukäik tema
muinasjuttudes. Kas arhiivijõudnud muinasjutte võib pidada
Hans Küivitsa või Artur Vigla omadeks?
Toon välja mõned Vigla kirjapandud juttude omapärasemad
stiilijooned. Ühtlasi tutvustan huvipakkuvaid ja
mõnevõrra üllatavaid seiku sõdurite muinasjutuvestmisest II maailmasõja ajal.
Andreas Kalkun, setu@ut.ee
Lähtudes
tõlgendaja positsioonist, võib ilmutusi või näiteks kristlaste elulugudes ette
tulevaid kirjeldusi nägemustest ja imedest
interpreteerida väga erinevalt. Samuti muudab käsitlust see, kas vaatleme
konkreetset nägemust kui ainulaadset ja iseseisvat
fenomeni või paigutame ta teatud konteksti ning jätkuvusse. Asetades ilmutused
ajastu konteksti ning võrreldes eri konfessioonidesse kuuluvate inimeste
nägemusi, võib leida lisaks originaalsele ka hulgaliselt tüüpilisi ning ikka
ja jälle korduvaid jooni. Kuigi enamik
Eestis teadaolevaist taevaskäijatest on olnud teismeeas tütarlapsed või noored
abielunaised, pole teada ühtki säilinud taevanägemust, mis oleks naise poolt
kirja pandud. Kirjaoskuse erinev kättesaadavus naistele
ja meestele on kindlasti üheks põhjuseks, miks meil on
säilinud Mart Saali ja Lüütsepa Jaani ilmutused, kuid pole näiteks Paduvere
küla Madli ja tema tütre Anno või Vasta küla Kreeta ning paljude teiste
kuulsate naisprohvetite ilmutusi.
Analüüsin kahe 18. sajandi
lõpul sündinud ja vennastekogudusega või nn taevaskäijate liikumisega seotud
eesti mehe, Mart Saali (snd 1779) ja Lüütsepa Jaani (snd 1792) ilmutuste
kirjapanekuid. Mõlemad tekstid on leitud rahvaluulekogude hulgast, esimene on
publitseeritud Kristi Salve (2000) ja teine Rudolf
Põldmäe (1937) poolt ning mõlemas ilmutuses kõneldakse spetsiifilist poeetikat
ja retoorikat kasutades imelisest Taevas ja Põrgus käimisest.
Nii Lüütsepa Jaani kui Mart Saali nägemus olevat kogetud kliinilise
surma laadses seisundis. Tüüpiliseks ilmutuse initsiaatoriks ongi olnud
haigusest või valust põhjustatud spetsiifiline füüsiline ja
vaimne seisund. Taevaskäijate “vaimusilmad” avanevad tavaliselt kas une,
mõtiskluse või haiguse poolt nõrgestatud ihus; ilmutuste saamise kohaks on
olnud tüüpiliselt üksikud karjamaad ja inimtühjad
metsatukad, aga ka tõve- ja surivoodid.
Püüan iseloomustada protestantlike voolude ja
sektidega seotud ilmutustenägijate traditsiooni ning teatud aspekte kristlikus
ilmutuste nägemise loos üldse. Vaatlen kahe ilmutuse poeesiat
ja motiivistikku ning viitan mõningate iseloomulike
motiivide võimalikule päritolule. Lisaks üritan ka võrrelda
tekste ning kirjeldada teatud esteetilisi valikuid, mis ilmutuse saanud mehed
on teinud.
Aleksandra Dolgopolova, aleksandra.dolgopolova@mail.ee
Rahvamuusikaansambel
“Suprjadki“ tegutseb Narva linnas 1985.
aastast. Tegemist on küllalt erandliku nähtusega Eesti
folkloorikontekstis, kuna ansambli repertuaaris on nii vene kui ka eesti, setu
ja isuri rahvaloomingut. Ansambel annab aktiivselt kontserte
ja korraldab rahvakombestikku tutvustavaid loenguid,
osaletakse nii eesti kui ka rahvusvahelistel festivalidel. Aastal 2001 pälvis
“Suprjadki“ ainsana Ida-Virumaalt CIOFF-i (Le Conseil International des
Organisations de Festivals de Folklore et d’Arts Traditionnels – Rahvusvaheline
Folkloorifestivalide ja Rahvakunstiorganisatsioonide Nõukogu) tunnustuskirja.
Ettekandes annan ülevaate rahvamuusika tänapäevastest sekundaarsetest
eksisteerimisvormidest, toetudes Lauri Honko ja Viktor Gussevi
klassifikatsioonidele ja kirjeldan neist lähtudes ansamblit ”Suprjadki“
kui “akadeemilise folklorismi“ esindajat. Samuti kasutan
määratlemiseks Kari Bergholmi pakutud folklooriansamblite klassifikatsiooni.
”Suprjadki“ kui ansamblitüübi iseloomustamiseks
analüüsin nende tegevuse järgmisi aspekte: ansambli koosseis ja struktuur,
repertuaar ja selle valiku põhimõtted, lähenemine rahvalaulu esitamisele,
tegevuse eesmärgid ja motivatsioon. Andmete allikaks on seejuures intervjuu
ansambli kunstilise juhi Marina Kuvaitsevaga ja ansambliliikmete
lühike küsitlus.
Ettekande teises pooles püüan analüüsida mõningaid “Suprjadki“
esitatud rahvalaule, võrreldes neid samade või lähedaste rahvalaulude
autentsete salvestustega. Analüüsitud laulud pärinevad 2002.
aastal väljaantud CD-lt “Suprjadki”.
Võrdluseks võetud etnograafilised salvestused pärinevad samadest
geograafilistest piirkondadest. Lähemalt on vaadeldud nelja laulu
esitust: 1. Волачилисе
волачобнички
(Pihkva oblast, ülestõusmispüha koljaada ehk
volotšebnaja, nr 2); 2. Летела
стрела
(Brjanski oblast, kevadelaul, nr. 3); 3. Настасьюшка
садом шла
(Leningradi oblast, pulmalaul, nr 9); 4.
Во
саду ли под
грушею
(Leningradi oblast, pulmalaul, nr 12).
Natalja Šabanova, nataljasha@hot.ee
Oma töös käsitlen Tallinna vanausuliste koguduse jumalateenistuste
muusikalist praktikat. Sealjuures
pööran tähelepanu ka laulutraditsiooni edasikandmise probleemidele
ja vanausuliste enda vaadetele praktiseeritava muusika
kohta. Ettekande aluseks on uurimistöö, mille põhiline materjal pärineb
intervjuust Tallinna vanausuliste koguduse esinaise Aleksandra Fominaga
ja ühe jumalateenistuse audiosalvestusest.
Salvestasin jumalateenistuse Tallinna palvekojas 5.
novembril (ehk 24. oktoobril vana kalendri järgi) 2005.
aastal ja see teenistus oli pühendatud märter Arefale.
Esimesed vanausuliste asulad Eestis tekkisid Peipsi järve
rannikul 17. sajandi lõpul, aga põhiline osa
neist kujunes hiljem – 18. sajandi lõpul ja 19.
sajandi algul. 18. sajandi lõpuks
oli Peipsi äärde ehitatud mitu palvekoda, kuid järgmise sajandi esimesel poolel
osa neist suleti. 20. sajandi algus oli jälle aktiivne
palvekodade ehitamise aeg, paljud hooned hävisid Teise maailmasõja käigus.
Nõukogude ajal olid vanausuliste kogudused hääbumas riigi
usuvastase poliitika tõttu. 1995. aastal
taastati Vanausuliste Koguduste Liit ning sellega algas traditsiooni
taastamine. Praegu on Eestis registreeritud 11 kogudust – Mustvee, Raja,
Kallaste, Kasepää, Kükita, Kolkja (2 kogudust), Varnja, Piirissaare, Tartu ja
Tallinna kogudus. Tallinna vanausuliste kogudust mainitakse
esmakordselt 1807. aastal. Palvekoda,
kus jumalateenistusi ka tänapäeval läbi viiakse, on ehitatud 1930.
aastal.
Vanausuliste kirikumuusika on ühehäälne.
Kirikulaulu üleskirjutamiseks kasutatakse erilisi märke (
знамя),
siit tuleb ka nimetus знаменное
пение. Tänapäeval
ei oska Tallinna koguduse lauljad vanavene notatsiooni lugeda, vaid laulavad
kuulmise järgi. On olemas kolm tekstide esitamise viisi: lugemine, пение на
глас
ja
пение
нараспев
. Пение
на глас
on retsitatiivne, süllaabiline, aga пение
нараспев
– keerulisem, kaunistatum ja melismaatilisem.
Peamiseks jumalateenistustekstide allikaks on lauluraamatud.
Kui tänapäeva ametlikus õigeusu kirikus kasutatakse
kirikureformi ajal parandatud tekste, siis vanausuliste kirikus lauldakse
vanavene parandamata tekste. Tallinna koguduses
kasutatakse enamasti trükitud XIX sajandi raamatuid. On olemas kahte
tüüpi raamatuid: raamatud lugemiseks ja lauluraamatud.
Koori koosseisu kuuluvaist naistest on suurem osa
pärit Peipsi äärest. Praegu on kooris 11 lauljat, aga igal
jumalateenistusel täielik koosseis ei osale. Kooril ei
ole juhti, kogenud lauljad õpetavad uusi. Regulaarseid
proove ei toimu, aga aeg-ajalt korraldatakse “kokkulaulmisi”, tavaliselt enne
suuri kirikupühi.
Ettekandes kirjeldatav teenistus kestis kolm ja pool
tundi, kokku oli laulu umbes tund, ülejäänud aeg kulus lugemisele. On raske
määrata suhet пение
на глас
ja пение
нараспев
vahel, kuna ei ole päris selgesti arusaadav, kuidas
neid eristada.
Helen Kõmmus, helkom@hot.ee
Vaatlen
oma ettekandes eesti rahvapäraste koraalivariatsioonide meloodiaid
ja nende kaunistamist ehk melismaatilist ornamenteerimist.
See on nähtus, mis on ürgomane ühehäälsele laulule, sh ka rahvapärasele
koraalile. Nimetatud laululiigi üheks peamiseks rahvapäraseks muusikaliseks
erijooneks on modulatsioonide kadumise ja laulu
vormilise külje lihtsustumise kõrval just rohked kaunistused. Selle
laulupärimuse keskel elanud eesti maarahvas tajus kaunistuste olulisust nendes
viisides ja hakkas kirikukoraalide rahvasuiseid variante kutsuma “keerutuste“
või “ööritustega“ laulmiseks. Kui eesti rahvapäraste koraalide tekstid on
peaaegu muutmata kujul võetud Eestis kasutusel olnud luterlikest
ja vabakoguduse lauluraamatutest, siis viisid kujutavad
endast kirikus või palvelas kõlanud koraalide isikupäraseid variatsioone.
Laulude kaunistamisviisid erinesid piirkonniti, sõltudes kohalikest tavadest
ja naabruses levinud kultuuridelt saadud mõjutustest.
Näiteks Lääne-Eestist ja saartelt, kus on
märkimisväärne rootsi kultuuri mõju, on kogutud rikkalikult ornamenteeritud
laule.
Minu uurimismaterjaliks on 1921. aastal
Cyrillus Kreegi juhitud rahvamuusika kogumisreisi käigus Ridalast ja Haapsalust
salvestatud 15 rahvapärast koraali. Lauljateks olid Villem Tikerberg, Maria
Piiriselg, Leena Blees ja Peeter Kvarnström.
Võrreldes teiste tolleaegsete fonografeeringutega, on tegu
kvaliteetsete heliülesvõtetega, mille põhjal on hea jälgida laulude
melismaatikat. Nelja esitaja laulutavad ei ole esmapilgul küll
võrreldavad näiteks Noarootsi ja Vormsi rootslastelt
talletatud pitsilise kaunistamisstiiliga, kus esineb lausa 6- ja 7-noodilisi
melisme. Ent seda selgemini tulevad eesti aineses
esile ornamenteerimise seaduspärasused. Pikki, enam kui nelja
abinooti haaravaid melisme reeglina ei esine, tavaliselt lauldakse ühe
algkoraali pika noodi asemel kaks või kolm nooti. Suuremad
intervallid, näiteks kvint, on täidetud läbiva tertsiga. Näiteks Villem
Tikerberg, kellelt on salvestatud 11 koraalivarianti, ei kasuta reeglina enam
kui kolme noodiga melismaatilist gruppi. Tema peamisteks
ornamenteerimisvõteteks on eel- ja järellöökide
lisamine. Samuti täidab ta tertsist suuremaid intervalle
läbiminevate nootidega.
Ettekande käigus esitan mainitud nelja laulja salvestustele
tuginedes võrdleva uurimise antud koraalivariantide melismaatikast.
Selgitan, milliseid kaunistusvõtteid on kasutatud, millised melismaatilised
grupid moodustuvad ja kus need esinevad.
Ester Janno, esterkivinurm@yahoo.com
Obinitsas
tegutsev tütarlasteansambel “Tsibihärbläseq“ loodi
1986. aastal. 2003. aastal
ilmus neil CD-plaat “Vot koh om üts rikas puu“, mis koosneb kahekümnest
laulust, moodustades läbilõike nende repertuaarist ja suures osas ka setu
tütarlaste laulust laiemalt. “Tsibihärbläseq“ püüavad
laulda setu traditsioonilist laulu ning lisaks laulmisele õpitakse ka setu
keelt ja kombestikku.
Vaadeldes “Tsibihärbläste“ repertuaari, võib märgata
setu kultuuris viimasel ajal üldiseks muutunud suunda – lauldakse põhiliselt
erinevaid peolaule, vähem töölaule ning peaaegu täielikult on kasutusest
kadunud eepilised laulud.
Lihtsustunud on laulude tekstid ja muusikalised
parameetrid. Ka “Tsibihärbläste“ esituses võib märgata
suunda lihtsustumise poole, kuna laulude tekstid on muutunud lühemaks ning
enamik laule on lihtsa struktuuriga kaherealised laulud (nt plaadilolev 8. laul
Kari läts kaara). Samuti ei peeta enam kinni mitmetest setu laulu
esitamistraditsioonidest: ühtlustatud on eeslaulja ja
kooriosa tempo, mis traditsiooniliselt pidi olema erinev, lauljad ei valda
kergütamise tehnikat ning viiside varieerimine eeslaulja poolt on ainult
tekstist tulenev.
Muutunud on ka kontekst, milles laule lauldakse. Kui
varem oli laul setude igapäevaste toimetuste ja
pidustuste juures loomulik osa, siis tänapäeval lauldakse põhiliselt
kooriharjutustel esinemisteks valmistudes ja kontsertidel. Laulude plaatidele
salvestamine ja internetis levitamine on loomulikult
viimaste aastakümnete praktika.
Muutused ühiskonnas mõjutavad ka setude etnilist identiteeti.
Intervjuust “Tsibihärblästega“ ilmnes, et paljudel
neidudel on topeltidentiteet – samaaegselt tuntakse ennast nii setude kui
eestlastena. Kuna mitmete lauljate vanemad on seto-liikumise
tulihingelised eestvedajad, on tütarlaste etniline identiteet üldiselt tugev –
enda setu päritolu ei häbeneta.
Hedvig Ioanna Priimägi, priimula@ut.ee
Taasiseseisvunud
Eesti Vabariigis 1991. aastal sündinud tantsuklubide
liikumine on tänaseks settinud konkreetse repertuaari ning vormiga folkloorsete
tantsude tantsimise-mängimise kohaks. Nüüdseks juba 15 aastat
tegutsenud liikumise idee sündis Ungaris nähtud tantsutubade põhjal.
Lavarahvatantsu kõrval teistsugust lähenemist väärtustav,
rohkem külapidude traditsioonile orienteeritud liikumine on viimastel aastatel
jõudu kogunud ning laienenud ka mitmesse kaugemasse Eestimaa nurka.
Samas on repertuaar pea kõikjal sama, muutused
toimuvad aeglaselt ning pikaajaliste protsesside tulemusena. Samaks
jääb suuremalt jaolt ka tantsude struktuur, mille osas on varieerumist vähe
märgata. Nende ilmingute põhjustena võib välja tuua
esiteks samade õpetajate ning pillimeeste osalemise kõikides tantsuklubides
ning teiseks suure tantsijate läbivoolu – kuivõrd repertuaar on küllalt mahukas
ning tantsude omandamine võtab omajagu aega, ei jõuta kõiki tantse isegi
selgeks õppida, rääkimata nende põhjalikumast omandamisest.
Olen tantsuklubide tegevuses aktiivselt osalenud aastast
2000, nii pillimängija kui tantsijana. Peale eelpool mainitud põhjuste
repertuaari vähese varieeruvuse osas mõjutavad valikuid ja
tantsude esitust kahtlemata ka teistsugused tegurid, mis esmapilgul jäävad
märkamatuks. Tantsuklubis nähtut-kogetut analüüsides olengi endale esitanud
küsimuse, kuidas tajuvad tantsuklubides osalejad enda ja
tantsude suhet. Kas need tantsud kuuluvad kellelegi teisele? Millised on
normid, mida tuleb tantsides järgida? Kes määrab normid?
Milline on tantsijate suhe uute ja juba omaksvõetud
tantsudega? Kes valib repertuaari? Kas pillimängijate
ja tantsijate roll erineb autoriteedi kaalu poolest?
Tantsude ning tantsija-tantsu suhete taustal püüan analüüsida ka
veidi laiemalt pärimuse omandisuhete küsimust.
Sille Kapper, sillek@hot.ee
Ettekande eesmärgiks on anda lühiülevaade folkloorse tantsu
harrastamisest Eestis peamiselt aastail 1995–2005.
Ettekande aluseks on autori osalusvaatlus ning
tantsuklubide liikumises osalejate ja
rahvatantsujuhtide seas läbi viidud küsitlused.
Folklooriharrastajate grupid, nii iga kollektiiv omaette kui suuremad sarnaste
põhimõtetega kooslused, moodustavad sümboolseid kogukondi, kus ühine huvi pärimuskultuuri
vastu ühendab eri vanuses ja erinevates
eluvaldkondades tegutsevaid inimesi. Sümboolsete kogukondade teistest
eristumise püüd avaldub otsestes tantsusituatsioonides ja
koreograafilises tekstis, samuti osavõtjate poolt väljendatavates suhtumistes.
Tantsu konteksti- ja funktsioonimuutuste kirjeldamine
lubab visandada ligikaudsed piirjooned kolmele suuremale sümboolsele
kogukonnale: nimetagem neid rahvatantsurühmadeks, folkloorirühmadeks ja
tantsuklubide liikumiseks.
Folkloori- ja rahvatantsurühmade tegevus peegeldab
olulisimat folkloorse tantsu konteksti muutust – endine seltskonnatants on
asetatud esitussituatsiooni. Tantsuklubide sümboolses kogukonnas on
kontekstimuutus tagasihoidlikum – meelelahutusliku tantsimise põhimõte on
säilitatud, muutunud ajad ja üldised kombed on kaasa
toonud väiksemaid muudatusi konteksti elementides.
Suhteliselt sarnane on tantsu funktsioon primaartraditsiooniga tantsuklubides:
tants töötab sotsiaalse suhtlemise vahendina praktiliselt endisel kujul, ainult
külakogukonna asemel toimub suhtlemine nüüd tantsuklubis. Folkloori-
ja rahvatantsurühmades on peamiseks tõusnud suhtlemine
esineja ja publiku vahel, kuid ka omavahelise seltskondliku suhtlemise tasand
on alles. Rahvatantsuharrastuse kaudu kujunev suhtlusring
võib praegusaja inimesele asendada kunagist külakogukonda. Rahvatantsu-
ja osalt ka folkloorirühmades on folkloorne tants omandanud
uue funktsiooni füüsilise koormuse pakkujana. Folkloorse tantsu kasutamist
kunstilise väljendusvahendina tuleb ette nii taidlus- kui professionaalsel laval.
Folkloorne tants rahvusliku identiteedi kandja ja
kujundaja funktsioonis on taustajõud, millele teataval määral tuginevad igat
tüüpi harrastajagruppide identiteedid.
Folkloorsete tantsude autentne rekonstruktsioon on tänapäeval
võimalik üksnes teoorias. Tantsutekstis võivad tekkida iseeneslikud,
suunatud ja taotluslikud muutused, mille olemust ning tekke- ja
levikumehhanisme puudutan ettekandes, eesmärgiga välja tuua aspekte, millele
teadlik tähelepanu pööramine aitab näha ja eristada varasemaid, olemuslikke
kihte sekundaartraditsioonis sündinud lisandusest. Selline eristamine võiks
aidata tantsujuhtidel jt huvilistel improviseerida traditsiooni piirides, mis
tagab vanale tantsule “teise elu” ega lase sel muutuda
tolmunud muuseumieksponaadiks. Või kui sooviks on jälgida tantsija või
koreograafi traditsiooni piire ületavat mõttelendu, lubab oskus algset
ja uut teadlikult eristades teha vahet folkloorse materjali
varieerimise ja uusloomingu vahel.
Eda Pomozi, edapomozi@gmail.com
Rahvapärimuse
väärtustamise algusaegadest alates on väga palju kogutud ja
uuritud setu rahvalaule. Elav laulutraditsioon on teised
pärimusliigid uurijate jaoks mõneti varju jätnud. Ometi
oli Setumaa sellekski paigaks, kuhu tehti Eesti esimene rahvatantsude
kogumisekspeditsioon. Aastanumbriks oli 1913, kogujateks spetsiaalse
ettevalmistuse saanud Helsingi Ülikooli Võimlemisinstituudi üliõpilane Anna
Raudkats ja varemgi Setumaal rahvaviise jäädvustanud
soome muusikateadlane Armas Otto Väisänen.
Rahvatantsude ülesmärkimine algas suulise pärimusega
võrreldes kõikjal Euroopas võrdlemisi hilja, kogumistöö oli sageli seotud
sooviga panna alus loodavale rahvuslikule tantsukultuurile. See eesmärk,
mida on tunda Anna Raudkatsi samal aastal Kuusalu
rannikule toimunud retke materjalidest, põhjustas vanema pärimuskihi
eelistamist uuemale. Setumaa ekspeditsioon oli Raudkatsi
jaoks aga esimene, algaja agarusega märkis ta üles kõik, mida seal nägi
tantsitavat. Tantsufolkloristika seisukohalt on just
Raudkatsi Setumaalt kogutu eriliselt väärtuslik, kajastades sealset tegelikku
tantsuelu tol ajajärgul. Koguja ise, avastades materjali korrastustööde
käigus, et suures osas on tegu kaasaegsete moetantsude
variantidega, pidas seda hiljem võrdlemisi väheväärtuslikuks.
Võrreldes Anna Raudkatsi poolt kogutut aga selle pärimusliku
tantsuainesega, mida siinkirjutajalgi on olnud võimalus tänapäeval, 21.
sajandi alguses Setumaal jäädvustada, ilmneb esimese
tantsukoguja töö tegelik väärtus. Nimelt on toona hiljuti
moodi tulnud tantsud püsinud külapidudel läbi terve 20.
sajandi, olles tantsitavad praeguselgi ajal (mõneti küll
ilmselt 20. sajandi lõpu folklooriliikumise mõjul) ja on põlvkonnalt
põlvkonnale edasi kandudes omandanud setu oma tantsude staatuse.
Ettekandes vaatlen ja püüan eritleda Setumaa tantsuvara erinevatest
ajalooperioodidest pärinevaid kihistusi, toetudes Euroopa üldisele (rahva)tantsuajaloole. Tuge selleks pakuvad lisaks Anna Raudkatsi
kogutud ja kommenteeritud tantsudele ka Armas Otto Väisäneni märkmed tema
varasematelt kogumisretkedelt, seda eriti vanema, regilaulutraditsiooniga
tihedalt seotud pärimuskihi osas, samuti Elise Auna lühike, Setumaa tantsuelu
iseloomustav kirjutis 1888. aasta 1.
märtsi “Postimehes“ ning ka 2004. aastal
TÜ eesti ja võrdleva rahvaluule õppetooli kogumisekspeditsiooni käigus
küsitletud informantidelt jäädvustatu. Üldeuroopaliku konteksti osas toetun
eelkõige rahvusvaheliselt tunnustatud ungari rahvatantsuteadlaste Ernö Pesovári
ja György Martini töödele.
Lisaks pärimuskihtide eritlusele püüan määratleda Setumaa
kohta Euroopa tantsupärimuskaardil. Laias laastus jaguneb Euroopa
kolmeks suureks tantsudialektiks: Lääne-Euroopa, Kesk-Ida-Euroopa
ja Balkan. Need suured tantsupiirkonnad (millel ei puudu ka
omavahelised ühisjooned), jagunevad paljudeks väiksemateks territoriaalseteks
üksusteks. Setu tantsupärimus kuulus 19.
sajandi lõpuni Ida-Euroopa suurde tantsudialekti.
Alles 19.–20. sajandi vahetusest ilmuvad
otsesed läänepoolsed mõjud. Ida-Euroopa kultuuriruumi kuulumise tõttu on
Setumaal säilinud ka niisuguseid vanu pärimuskihte, mis Lääne-Euroopast (kuhu
tantsutraditsiooni poolest ka Eesti alad üldiselt kuuluvad), on ammugi kadunud.
Kõiki praegu venepärasena näivaid jooni ei ole õige vaadelda vaid vene
mõjutusena, pigem peaks neid vaatlema üldisemas idaeuroopalikus
kultuurikontekstis. Setumaa on omanäoline kultuuriline
tervik, seda ka tantsutraditsioonide osas. Kui tahta
rääkida setu tantsutraditsioonidest eesti tantsupärimuse taustal, peaks seda
käsitlema kui omapärast kindlapiirilist regionaalset tantsudialekti.
Euroopa kontekstis võiks seda kahtlemata käsitleda ka iseseisva
pisidialektina.
Maarja Kaaristo, maarja@varrak.ee
Etnoloogia
on väga lai distsipliin ja sisaldab kõikvõimalikke
uurimisharusid, mis erinevad üksteisest kas metodoloogia või teooria poolest
ning laenavad nii ainest kui metoodikat teisteltki teadusharudelt. Nii on etnoloogiateaduse
sees kujunenud mitmesugused suunad, mis tegelevad kitsamalt teatud ühiskonnas
asetleidvate nähtuste või institutsioonide uurimisega. Üks
niisugune eriharu on legal anthropology ehk õigusetnoloogia.
Kõige üldisemalt öeldes tegeleb õigusetnoloogia Richard Thurnwaldi sõnade
kohaselt “õiguse loomise, muutumise ja kujunemisega” (Thurnwald 1934, tsit
Benda-Beckmann 2003: 179). Õigus pole etnoloogi jaoks mitte niivõrd autonoomne
institutsioon, vaid pigem teatud kultuuri orgaaniline osa.
Distsipliinile pandi alus 19. sajandil,
mil õigussüsteemide tekkimist seletati ühelt poolt erinevate põlisrahvaste ja
teisalt antiikaja õigusnormidega võrdleva meetodi abil. Oluline
teetähis suunamuutusel evolutsionismilt funktsionalistlikule antropoloogiale
oli Bronislaw Malinowski Crime and Custom in Savage Society avaldamine 1926.
aastal.
20. sajandi keskpaigaks tegeles õigusetnoloogia
endiselt eelkõige traditsiooniliste ühiskondade õiguslike ideede ja praktikaga,
samuti koloniaalvalitsemise kontekstis probleemide lahendamise viisidega.
Sellest kujunes kaks suuremat koolkonda. Üks
vaatles seaduse interpreteerimisel kesksena kultuurilisi kontseptsioone.
Teine tegeles enam poliitilise ja majandusliku
taustaga, kuid 1960. ja 1970. aastatest
hakati enam tähelepanu pöörama ka klassi ja domineerimise probleemidele
modernsete ühiskondade õigusinstitutsioonides. Seejärel pöördus uurijate
tähelepanu tõsiasjale, et ka neis ühiskondades pole
riik ainus kohustuslike normide allikas, vaid eksisteerib koos teistega, mis
genereerivad norme ja sotsiaalse kontrolli vahendeid. Nimetatud
fenomeni hakati kutsuma õiguslikuks pluralismiks.
Lõpetuseks võiks küsida – kas ja kuidas tegeleda
õigusetnoloogiaga Eestis? Missugustel alustel seda Eesti materjali uurides
viljeleda, millised piirangud meid siinjuures takistavad, millest tuleks
lähtuda ja millega arvestada?
Kirjandus:
Benda-Beckmann, Franz von 2003. Rechtsethnologie. Ethnologie. Einführung und Überblick. Fischer, Hans & Bettina Beer (toim). Berlin: Dietrich Reimer Verlag, S., 179-195.
Ave Tupits, avera@solo.ee
Huvi rahvameditsiini vastu ei ole kadunud vaatamata ajaloo käänakutele.
Inimese tervis on ja jääb
talle tähtsaks, see aga annab uurijatele võimaluse rahvameditsiini puutuvat
mitmetest vaatenurkadest analüüsida. Folkloristi ette kerkib küsimus
rahvameditsiini sisust, olemusest ja uurimise
vajalikkusest. Nagu folkloori tervikuna, ei saa ka rahvameditsiini
väga üheselt määratleda, ta on selleks liiga ambivalentne.
Samas peame uurijatena olema suutelised vastama küsimusele, mis on
rahvameditsiin.
Teadlastele, sealhulgas folkloristidele, on termineid
kahtlemata rohkem vaja kui mitteteadlastele, kuid alati jääb vajadus
uurimisobjekti kuidagi nimetada, olgu või psühholoogilisest/usundilisest
vajadusest seda kuidagi hallata, omada uuritava üle võimu.
Mis on teaduslikul teemal kirjutaminegi muu, kui püüe materjal
“vormelite” kaudu oma kontrolli alla saada.
Teadusdefinitsioonide taustal jääb vastamata, kuidas on
mõistnud/mõistab rahvameditsiini rahvas ise või kas on üldse olnud vajalik seda
sõnastada. Oletan, et esmajoones on peetud
silmas enda heaolu ja tervise säilimist või taastamist, kuid ravivõttestik võib
peegeldada arvamusi asja olemusest ja mõttekusest. Tegeliku
vastuse sellele küsimusele peab andma materjal, millele keskendun edaspidises
uurimises.
Oma ettekandes püüan anda ülevaate rahvameditsiini uurimisest
ja publikatsioonidest Eestis ja mujal läänemaailmas,
rahvameditsiini mõiste definitsioonidest erinevate uurijate poolt ja
definitsioonide laienemisest ajas ning jälgin antud teema tähtsuse muutumist
viimasel sajandil nii uurijate kui rahva seas. Ühtlasi annan esialgse ülevaate
Eesti Rahvaluule Arhiivis olevast materjalist ja
visandan oma lähenemispunktid sellele, püüdes samas analüüsida oma suhet
rahvameditsiiniga
Kristel Kivari, kivari@archimedes.ee
Maa-alused
on üle-eestiliselt tuntud nähtus, kus keskseks motiiviks on maapinnalt, harvem
veest, tulest või kivilt saadud nahahaigus.
Haiguse ilminguks on kas ohatis suu ümber, silmade paistetus,
sagedamini aga sügelev lööve, punased või valged vistrikud ning kärnad.
Olgugi, et nähtus on üle Eesti tuntud, esineb see oma
detailirohkuses enim Põhja- ja Lääne-Eestis.
Eesti Rahvaluule Arhiivis leidub maa-alustega seotud teateid
rohkesti, kuid üleskirjutamise ajale iseloomulikult on need väga napisõnalised.
Seetõttu on materjalis peituvad küsimused uurijale rasked.
Maa-aluste kompleksis kokku jooksvad motiivid on nii erinevad,
et neid võiks eraldi uurida, samas on motiivid nõnda
tihedasti üksteisega põimunud, et nende lahutamine võib materjali suhtes
vägivaldseks osutuda.
Oma ettekandes tutvustan maa-aluste haiguse põhjuseid, mis
moodustavad pärimusteadetest umbes ühe kolmandiku. Pärimus
on ühtne oma variatsioonides, kuid statistiliselt eristuvad rõhuasetused või
jooned maakondlike omapäradena. Haiguse põhjusteks on
maa-alused inimesed, sepad, tiksujad maapinnas või seintes, taevast maha
langenud kurjad inglid, maaema ning -isa, maapinna hingamiskohad, maaviha või
ka putukad ning ussid. Ülejäänud teated maa-alustest
on rahvameditsiinilist laadi, kus kirjeldatakse haiguse ravimise meetodeid.
Materjal sisaldab hulgaliselt küsimusi, kuid vähe viiteid
väljapoole. Kirjapanemisaastaid vaadates võib täheldada,
et seos haiguse ning mistahes maa-aluse olendi vahel on ajas
lähemale tulles nõrgenenud, maa-alustest on saanud puhtalt nahahaigus.
Siiani on teemat vaadeldud eelkõige mütoloogilises
kategoorias, mis iseenesest pole vale, kuid rõhuasetuselt siiski pisut
kallutatud ning ühekülgne. Seetõttu jääb õhku küsimus,
kuidas on kogujad informantidele selle teemaga seoses lähenenud.
Kuidas on uurijad lähenenud kogutud materjalile?
Kas sooviga leida Eestiski jälgi skandinaavialikest maa-alustest
elanikest või pigem lähtudes rahvameditsiinilisest rõhuasetusest või
suhtumisest maapinda üldisemalt?
Marleen Nõmmela, Marleen.Nommela@mail.ee
Ettekandes analüüsin Gustav Ränga esimeste välitööde materjale aastatest
1926–1929, eesmärgiga uurida tema etnograafilist praktikat etnoloogiks
kujunemise tee alguses. Sellesse
ajavahemikku mahtus neli pikemat (kaks nädalat või rohkem) ja seitse lühemat
(paar päeva kuni pea kaks nädalat kestnud) välitööd Saaremaal, Hiiumaal,
Karjalas, Võrtsjärve, Peipsi ja Pihkva järve
ääres. Analüüsi allikalise baasi moodustavad kaks välitööpäevikut, neli ERMi Etnograafilise
Arhiivi kirjeldust, kuus korjamisraamatut, kaheksa inventariraamatut
ja viis fotokogu. Nendega tutvumisel teadvustasin endale,
et erinevatel etnograafilistel allikatel on oma
kujunemislugu ja iseloom, mistõttu vajab igaüks neist natukene erinevat
lähenemist. Seejuures olin Ränga loodud allikatele küsimusi
esitades mõjutatud tänapäeva arusaamadest, kuidas etnoloogid peaksid välitöid
tegema.
Analüüsitud materjalide põhjal võib väita, et Ränga
kultuurimõistmine oli kahetine. Kogumismatkadel, eriti Karja kihelkonna
rahvariiete kohta andmeid kogudes on ta lähtunud juba Kr. Raua ajast pärinevast
ettekujutusest rahvakunstist ja “arenenud ilumeelega
talupojast” ning samuti muuseumi kogumispoliitikast, mille aluseks oli
arusaamine rahvakultuurist kui millestki kaduvast. Kalastust uurides Ränga
kultuuripiirid justkui laienevad – ta vaatleb rahvakultuuri praktilisemat
poolt, kus eseme/nähtuse vanuse ja
“rahvaesinduslikkuse” asemel on esikohal selle funktsioon.
Andmete süstematiseerimisel ja teksti struktureerimisel
lähtus Ränk peamiselt tüpoloogilisest ja ajaloolis-geograafilisest meetodist.
Sellest tulenevalt pidas ta etnograafilise kirjelduse objektiivsuse tagajaks
esemekesksust (informandid jäid kirjeldustes teisejärgulisteks), aga samuti
piisavat esinduslikkust. Viimane kriteerium oli Rängal seotud
geograafilisusega (st piirkonnale tüüpilisega). Saadud andmed pidid
vastama teatud üldistamise astmele ehk esemete/nähtuste arenemiskäike
ja tüüpe pidi olema võimalik näidata juba etnograafilise
kirjelduse tasandil. Mõnikord ei suutnud need aga kehtinud representatiivsuse
ja/või autentsuse kriteeriumidele vastata, sellisel juhul Ränk kas lihtsalt
tunnistab seda, esitab hüpoteese või lahendab probleemi ikkagi kinnistunud
ajaloolis-geograafilise meetodi raames. Taoliste probleemide esilekerkimine
näitab, kuivõrd etnograafilised meetodid ja
mõtlemisviisid võivad uurija jaoks harjumuspäraseks muutuda.
Madis Rennu, oravamae@hot.ee
Vaatlen oma ettekandes Eesti rannikuala kiviaedu ning nende
kultuurikonteksti Virtsu lähedal asuva Rame küla näitel.
Siinsed aiad on tänaseks suuremas osas küll hävinud,
kuid nende lugu on suuresti alles – ja kiviaedade roll
omaaegses elukorralduses pole sugugi vähetähtis. Maad olid
Rame külas äärmiselt kivised, aedu ehitati üsna samamoodi kui Muhumaal ning
nende rohkus oli kuni kolhoosiajani muljetavaldav.
Ettekanne põhineb möödunud suvel põllumajandusministeeriumi
tellimusel läbi viidud välitöödel, mille eesmärgiks oli koostada etnograafiline
ülevaade Eesti kiviaedadest. Peamise töömeetodina kasutasin kohalike
elanikega tehtud intervjuusid; läbivõetud teemadering oli järgmine: esiteks,
miks kiviaedu rajati, milline oli kokkuvõtlikult nende funktsioon ning kus
nad paiknesid – kui suur osa neist rajati põldude ja
karjamaade ümber, kui suur osa ehitati õuepiireteks ja kas neid oli ka
külateede ääres. Teiseks, kes neid rajas – kas iga mees sai
selle tööga hakkama või olid kindlad meistrid. Kolmandaks, kui vana see
traditsioon võiks olla. Edasi vaatlesin piirkonniti kasutatud
materjali – kas iga kivi kõlbas või kasutati aialadumiseks valitud materjali,
samuti – kas kiviaiale ehitati juurde puust kõrgendusi-lisaaedu. Veidi
tuleb juttu kasutatud tehnoloogiatest – kivide vedamiseks ja
lõhkumiseks olid siin olemas nii omalaadsed tööriistad kui ka vastavad nõksud.
Püüdsin avada ka kiviaedade piirkondlikke eripärasid – millised olid nö
kohaliku standardi järgsed mõõdud (ja kas neid oli)
ning kas oli ka mingeid ladumistöös esinenud erisusi. Tähelepanu all
olid ka väravad ja aedadest üleronimise kohad.
Samuti kuulus küsimusteringi kiviaedadega seotud pärimus –
lood-legendid ning muu asjassepuutuv folkloorne materjal.
Anneli Aavastik, anneli@mm.ee
Pärast nõukogude võimu kehtestamist Eestis muutus oluliseks uue teadliku
põlvkonna kasvatamine. Laste
kasvatamisel nõukogude kollektiivi täieõiguslikuks liikmeks sai esmatähtsaks
lapse teavitamine nõukogude korra hüvedest, pooldava suhtumise süvendamine
Nõukogude Liitu ja selle liidritesse ning teatud
“nõukogude inimesele” sobilike omaduste arendamine.
Täisväärtusliku nõukogude kodaniku kasvatamine algas pärast
lapse sündi. Üheks osaks laste integreerimise varajasemast
protsessist olid kindlasti mänguasjad. Mäng ja
mänguasjad on inimese elu varase perioodi lahutamatu osa, arendades last ja valmistades teda astuma täiskasvanute
maailma.
Mänguasju puudutavas diskursuses oli oluline nõukogude mänguasjade
kui uue korra ja ühiskonna peegelduse kandmine
lasteni. “Uue ajastu” mänguasju vastandati kodanlikele mänguasjadele
ja mängudele: Siin meie lapsed ei mängi härrasid ja
teenijaid, peremehi ja töölisi – esinevad nõukogude
inimesed, võrdsete õigustega. Tänapäeval meie lapsed kujutavad Moskva sõitu,
kanalite sildade ehitamist. Mängides nad kajastavad
uut, nõukogude perekonna elu – hoolitsevad laste – nukkude eest, viivad neid
lasteaeda, kinno, teatrisse jne (ERA f R 2083, n 1, s 43, L 61).
Antud teema puhul huvitab mind ametliku ideoloogia mõju mänguasjade
tootmisprotsessis ja nomenklatuuris. Ettekandes annan
põgusa ülevaate tollasest lapsi ja mänge puudutavast
ideoloogiast ja propagandast ning mänguasjatööstusest
ja lelude valikust Eestis ajavahemikus 1945–1956.
1 ERA f R 2083, n 1, s 77, L 31
Dagmar Ingi, dagmarin@hot.ee
Tootmiskoondise “Ookean” kaugsõidu kalanduse meremeeste argielu
erinevaid valdkondi on raske vaadelda ühekaupa, kuna kõik laeval toimunu on
omavahel tihedas seoses.
Seetõttu on tegelikult raske rääkida meremeeste omavahelistest
suhetest, andmata ülevaadet nende elutingimustest. Püüan oma ettekandes
välja tuua laeval kehtinud sotsiaalsete suhete peamised jooned, selgitades
lühidalt ümbritseva keskkonna mõjusid nende tekkele ja
kujunemisele. Vaatlen inimsuhteid rahvusest, rassist, indiviidist
ja soost lähtuvalt.
Laevapere omavahelisi suhteid ei saa kõrvutada teiste töökollektiividega:
erinevalt viimastest oli laevameeskond sunnitud koos
olema 24 tundi ööpäevas pool aastat järjest ja selle liikmed olid samaaegselt
nii kolleegi, naabri, sõbra kui toakaaslase rollis. Vaatamata
tihedale suhtlusele laeval, ei kandunud reisil eksisteerinud sotsiaalsed suhted
reeglina üle ellu maal. Sotsiaalseks kontekstiks jäi töökoht, ajaks
tööaeg, eristavaks piiriks said ka töövälised, kuid asutusega seotud tegevused,(1) nagu tähtpäevade tähistamine, ekskursioonid jms,
siinjuures küll kogu laeval veedetud vaba aeg.
Kaugsõidu kalalaevad olid informantide meenutuste järgi
otsekui rahvaste paablid. Seal töötasid mitte ainult erinevad NSVL
rahvad, vaid ka Aafrikast pärit araablased ja
mustanahalised. Kuigi võiks arvata, et sellises
multietnilises keskkonnas tuli ette rohkelt rahvusest lähtuvaid konflikte,
tõestasid intervjuud pigem vastupidist: kõik rahvad said omavahel hästi läbi
ning sel tasandil lahkhelisid ette ei tulnud. Informantide sõnul tulenes see
asjaolust, et laeval kui isoleeritud keskkonnas pidi
iga meeskonnaliige oskama arvestada nii teiste inimeste kui ka olude
spetsiifikaga. Rollidest kõrvalekaldumine, domineerimissoov ja
tülinorimine võisid muuta elamise ja töötamise võimatuks. Seetõttu oli harv ka
tagakiusamine: negatiivselt suhtuti vaid laiskadesse ja
oskamatutesse meremeestesse, sest laevatöö oli meeskonnatöö ning iga ajaline
viivitus meeskonnaliikme poolt tõi kaasa viivituse kogu kollektiivile. See
omakorda mõjutas tootlikkust ning palka.
Avalike konfliktide puudumine ei tähendanud aga alateadlike negatiivsete
rahvuslike ja rassiliste stereotüüpsete suhtumiste
puudumist, mida võib lugeda välja intervjuudes sisalduvatest kommentaaridest.
Sugudevahelisi suhteid vaatlen materjalipuudusel vaid meeste
seisukohast vaadatuna. Suhtumine naistesse näib
sõltuvat enam kui teiste teemade puhul meeste isiklikest omadustest ning
tõekspidamistest. Siiski võib intervjuudest välja lugeda,
et naisi käsitleti eelkõige kui seksuaalseid objekte, kelle
iseloomugi hinnati seksuaalkäitumise järgi. Armukolmnurgad
olid ka harvade avalike konfliktide levinumateks põhjusteks.
Oma ettekande eesmärgiks olen võtnud iseloomustada kaugsõidu
meremeeste sotsiaalseid suhteid laeval kui omapärases raskete elamistingimustega
isoleeritud keskkonnas, mis teatud perioodil oli neile nii koduks, töökohaks
kui vaba aja veetmise paigaks.
----------------------------
(1) Kirsti Jõesalu. Magistritöö: Sotsiaalsed suhted nõukogude tööelus:
biograafilisi uurimusi argielust ENSV-s. Tartu, 2004.
Reeli Reinaus, reelir@ut.ee
Virtuaalses
keskkonnas erineb identiteedi loomine kardinaalselt sellest, kuidas kujundame
oma imagot vahetus suhtluses. Lisaks võimalusele ennast eksponeerida või
vastupidi – oma tegelikku mina varjata, annab internet soodsa
ja ohutu võimaluse katsetada erinevaid rolle ja identiteete.
Samas kätkeb viimane võimalus ohtu nii inimesele, kes on valinud endale
virtuaalsuses rolli, mis ei lange kokku tema tegeliku
olemusega ja millesse sisseelamine võib hakata häirima tema igapäevaelu kui ka
neile, kes internetikeskkonna mängureegleid arvestamata hindavad seal toimuvat
reaalses elus iseenesestmõistetavate väärtushinnangutega.
Perekooli portaali vestlusringi foorumeid, mis
keskenduvad laste saamise ja nende kasvatamisega seonduvale, iseloomustab
esiteks kasutajate püüd olla anonüümne, teiseks soov ennast ja oma last/lapsi
eksponeerida ning kolmandaks halastamatu nõiajaht, mille käigus proovitakse
teada saada kaasvestlejate isikuandmeid ja tausta, millele tavaliselt
lisanduvad ka äärmiselt negatiivse värvinguga kommentaarid. Seega on sealses
keskkonnas oluline luua endast nii kasutajanime, teemaalgatuste
ja kommentaaride kui ka fotode abil kas siis võimalikult
positiivne või teistest eristuv kasutajaprofiil. Samuti tagab teatud
enesekuvand tunnustamise foorumites domineerivate gruppide poolt, mis innustab
üksikisikut ennast veelgi rohkem eksponeerima ja annab
tunnistust grupiidentiteedi tekkest.
Ettekandes vaatlen, millised on peamised eneseloomise
võtted Perekooli foorumeis ning kuidas suhestub või vastandub omavahel
üksikisiku ja grupi enesekuvand. Analüüsin kahte näitelugu, mis annavad
tunnistust nii fiktiivse mina loomise lihtsusest,
kaasvestlejatelt positiivse või negatiivse hinnangu saamisest kui ka foorumi
kaitsetusest kuritahtliku rünnaku ees.
Selia Selezov, selias@inbox.lv
Käesoleva
ettekande materjal pärineb minu bakalaureusetööst, mis annab ülevaate
uuspaganluse tekkest, selle olemusest ning järgijatest Eestis
ja Lätis. Töö teema sai valitud huvist
erinevate uuspaganlike ilmingute vastu. Seni on käesolevat teemat nii
Eesti kui ka Läti trükikirjanduses kahjuks üsna vähe kajastatud
ja kõrvutavat uurimust mõlema maa uuspaganluse kohta veel
koostatud ei ole.
Olemasoleva kirjanduse vähesus teeb käsitletud teemadest
põhjalikuma ülevaate andmise keerukaks. Teemakohaseid uurimusi on siinkirjutaja
andmetel avaldanud Eestis Ergo-Hart Västrik, Mall Hiiemäe ja
Mare Kõiva. Lätis
on teemakohast kirjandust ilmunud veel vähem, õnnestus leida vaid mõningad
artiklid. Lisaks eelpool mainitutele tuginesin oma bakalaureusetöö
kirjutamisel ka paljude teiste autorite teemaga haakuvatele kirjutistele
ja erinevatele internetimaterjalidele.
Eestlaste esindajana vaatlesin ravitseja ja teadmamehe Vigala Sassi (Aleksander
Heintalu) elu, tema seotust uuspaganatega ning teose “Estide (tšuudide)
hingestatud Ilm: teadaandmise raamat“ (2001) alusel
kajastasin ka tema ilmavaadet. Lätlastest käsitlesin kirjanikku, ajaloolast
ja kultusekivide kollektsioneerijat Arturs Gobat, kes oma
teostes Ceļš uz Bitarīnu (1990) (“Teekond Bitarīni“) ja Akmenim
dziļas saknes (1995) (“Kivil on sügavad juured“) analüüsib Eesti-Läti
etnilise piiri lähedalt kogutud pärimusjuttude põhjal sealseid uuspaganlikke
ilminguid.
Kokkuvõtvalt võib öelda, et vaatamata eri aegadel
kirjutatud uurimustele, mis enamasti kinnitavad, et esivanemate usundi austamine
ja eelkristlikku päritolu riituste läbiviimine on eestlaste ja lätlaste seas
ammu hääbunud või unustatud, võib käesoleva töö põhjal väita, et 20.
sajand on toonud nii eestlaste kui ka lätlaste usuellu suuri
ja olulisi muutusi. Eelkristlik loodus- ja
inimsõbralik suhtumine meid ümbritsevasse maailma on mõlema rahva puhul taas au
sisse tõusnud ning see on andnud tõuke ka erinevate uuspaganlike usuliikumiste
tekkele (Eestis maa- ja taarausulised, Lätis dievturi’d jt), mille eesmärgiks
on esivanemate muinasusundi ja kommete au sisse tõstmine ning muistsete
pühapaikade taastamine.
Kärt Metsoja, kmets@ut.ee
Antropoloogiateaduse ajaloos on kujunenud teatud piirkondade seostamine
teatud nähtuste uurimisega. Kui
Briti sotsiaalantropoloogid “leiutasid“ Aafrikas
poliitilise antropoloogia ühes juurdekuuluva mõisteaparatuuriga (patri- ja
matrilineaarsus, segmenataarsus jne), siis Melaneesia (ja Vaikse ookeani saared
üldisemalt) on majandusantropoloogia häll ja varasemate diskussioonide
lähtekoht.
Oma ettekandes püüan anda lühiülevaate kingi-vahetuse
uurimisest antud piirkonnas, keskendudes enam 20. sajandi
lõpu teoreetilistele suundumustele ja toon mõned näited selle kohta, kuidas
vastastikususel põhinev majandussüsteem püsib postmodernistlikus situatsioonis
ja lõimib loovalt kapitalistliku turumajanduse ilminguid kohalikku väärtuste
süsteemi.
Malinowskist lähtunud kula-vahetuse ja kingi keskustellu
on lülitunud teiste hulgas Mauss, Micheal Young, Anette Weiner, Maurice
Godelier ja Marilyn Strathern. Viimane neist on Melaneesia-uurimises
individuaalsuse ja kollektiivsuse küsimused tugevalt
esile toonud. Varasema kingi-vahetusel ja
vastastikususel baseeruva majanduse uurimise lähtekohaks oli suuresti arvamus,
et kinkide abil luuakse ja tugevdatakse sotsiaalseid suhteid. Strathern aga
rõhutab, et suhted peavad eksisteerima enne seda, kui
nad saavad vahetuses realiseeruda. Melaneesias ei eksisteeri
läänelikku indiviidi, kes omaks sotsiaalseid suhteid vaid inimene moodustub
sotsiaalsetest suhetest. Vahetussüsteemi ja
selle püsivust postmodernistlikus situatsioonis saabki mõista läbi sellise
relatsionistliku prisma.
Olles “traditsioonilised“ majandussüsteemid
kaardistanud, keskendus antropoloogia tähelepanu sellele, kuidas lülitub
kapitalistlik turumajandus ja raha neisse süsteemidesse. Kas
raha hävitab kohaliku “moraalse majanduse“? Selle diskussiooni kese
nihkus juba Melaneesia piiridest väljapoole (nt M. Taussig “The Devil and
Commodity Fetishism in South America
“ või Paul Bohannan tivide ühiskonna näitel Aafrikast).
Esialgu otsiti ka üsna marksistlikus võtmes tõestust raha
korrumpeerivale mõjule ning Melaneesia kontekstist selle kohta arvatavasti väga
ilmseid näiteid ei leia.