Ergo-Hart Västrik Alustuseks
Artiklis võtan vaatluse alla vadja keeles ja vadja keelealalt
kirjapandud veekogude ja vette lokaliseeritud vaimolenditega seotud
uskumusteated, muistendid ja kombekirjeldused. Võrreldes
analoogse eesti ja liivi ainesega (vt nt Loorits 1998: 111-210),
on vadja rahvaluule üleskirjutused kasinad ning küllalt
fragmentaarsed - kokku 120 lühemat või pikemat teksti.
Peale üksikute erandite, mis kirja pandud vadjalaste rahvaluuleteadusele
avastamise ajajärgul 18. sajandi lõpus, on need enamikus
pärit 20. sajandist ning kogutud Paul Ariste poolt (leiduvad
käsikirjalises kogus "Vadja etnoloogiat", millest
osa publitseeritud: Ariste 1935; 1941; 1958; 1964; 1965; 1969;
1976; 1977). Et "haralises" materjalikogumis orienteeruda
ning seda mingil viisil liigendada, püüan vahet teha
eri ajajärkude pärimusmiljööd peegeldavatel
arusaamadel, võttes aluseks teatud usundifenomenoloogilised
arengud, nagu neid on visandanud Ivar Paulson oma esseekogus "Vana
eesti rahvausk" (1997: 68-80).
Kuigi vadja keeleala on 20. sajandil olnud küllaltki väike,
võib külarühmiti veehaldjate(1)
nimetuste, uskumuste ja neile iseloomulike rahvajutusüzheede
osas märgata oma eelistusi: selgelt eristuvad järvederikas
Kesk-Vadja ala (Orko, Mäti ja Kabrio
külarühmad) ning läänepoolsed mere- ja
Lauga-äärsed külad (Vaipooli külarühm
ja Kukkuzi; vt kaart). Erinevad on olnud looduslikud olud ja sellest johtuvalt
ka elatusalad. Vaipooles oli üheks oluliseks sissetulekuallikaks
veel selle sajandi keskpaigas merekalapüük (rannikukülades
olid püsinud nootkonnad), samas kui Kesk- ja Ida-Vadjas oli
väiksemahulisel järvekalastusel elatiseandjana kõrvaline
roll (vt Ränk 1960: 79). Kujukalt avaldub see erisus ka veehaldjapärimuses
- sisemaal pole veehaldjate kogemine seotud kalapüügiga,
samas kui Vaipoole külades on see selgelt kuulunud merel
ja Laugal käimise juurde.
Kogu vadja alal domineerivad veehaldjanimetustes perekondlikkusele,
peaasjalikult emadusele viitavad, ning haldjas-liitelised,
omamisele või valdamisele osutavad, nimetused(2):
nt vesi-emä, vesi-ämmä; jõgõõ-emä,
jarvi-emä, jarvi-isä, järvõõ peremmeeZ,
jarvi-pappi; vesi-haltiain, vesi-haltias, vesi-haltialain, meri-haltiaZ,
järvee haltiaZ, õjaa haltiaZ,
lähte haltialain, lähtie altõõ. Nimetuste
alusel on eritletud merre, jõkke, järve, ojja või
allikasse lokaliseeritud vaimolendeid, mida kajastavad ühtlasi
tõdemused, et veehaldjas asub igas veekogus. 20. sajandi
rahvaluuleaineses pole erinevatel veehaldja kategooriatel terminoloogia
põhjal siiski kerge vahet teha. Alljärgnevas vaatlengi
pärimust konkreetsete huvidominantide ümber koonduvate
sülemitena, pöörates enamat tähelepanu riituslikele
toimingutele ning nende tõlgendustele.
Kalapüük: jumalannad, vetevalla valitsejad ja kalakaitsevaimud
Vadja pärimuses, nii nagu mitme teise läänemeresoome ja kaugema sugulasrahva traditsioonis, on tuntud arusaamad veehaldjast kui feminiinsest kalade patroonist ja vetevalla valitsejast. 18. sajandi lõpust pärit Fr. L. Trefurti teate kohaselt oli vadjalastel üks päev aastas pühendatud "avamerd ja jõgesid valitsevale jumalannale", keda kirjutaja sõnul rahvas ise "mere-emaks" (sks Seemutter) nimetanud. "Sel tähtpäeval minnakse kesköösel mereranda. Kui nad on kogunenud, riietuvad nad valgesse ning palvetavad hea ja rikkaliku kalasaagi eest, tõotades mereemale esimese püütud kala keedetult tagasi anda. Seejärel lähevad nad tagasi oma elupaikadesse. Järgmise päeva varahommikul alustavad nad selle aasta esimest üldist kalapüüki, keedavad rannas esimese kala ning viskavad selle merre; peale seda veedavad kogu päeva kalastades ning on õhtuks, iseäranis siis, kui on olnud rohke kalasaak, päris rõõmsad ning lahutavad meelt, nii nagu hlaaripäevalgi, õgimise, purjutamise, laulmise ja torupillimänguga." (Trefurt 1783: 18-19).(3)
Sarnase veehaldjakultuse kirjelduse on sama kümnendi lõpul
kirja pannud ka F. Tumanski, kelle andmetel austasid vadjalased
Alteas-nimelist "vete, järvede ja jõgede
jumalannat" just eeliapäeval (20. juuli, vkj 2. august). Sarnaselt
Trefurtiga nimetab Tumanski osavõtjate pidulikke riideid,
õhtul "lähedal asuva järve, selle puudumisel
aga jõe või oja kaldale" kogunemist ning rikkaliku
kalasaagi palumist, samuti järgmisel päeval esimese
püütud kala praadimist, selle vette viskamist ning lõbutsemist
(Öpik 1970: 112). Erisusena võib välja tuua Tumanski
teate, et kalapüüki alustatakse alles pärastlõunal
peale jumalateenistust, ning sellele lisatud täienduse: "Selsamal
päeval on neil kombeks nõuda preestrilt, et see piserdaks
püha veega nende veiseid ja lambaid. Nad arvavad, et sel
aastal, mil nad selle kombe vahele jätavad, kari ei edene
ja kalasaak ei õnnestu." (Samas: 112).
Nii võib Tumanski teksti põhjal välja tuua,
et kirjeldatud kollektiivne esikohvri toomine oli vähemalt
sisemaal haakunud kristliku kirikupraksise ning pühakutähtpäevaga.
Siiski on tõenäolisem, et sellelaadne ühine
ohvritoiming võeti ette kevadel, mitte kesksuvel, eeliapäeval,
nagu seda kirjeldab Tumanski. Jumalanna(de)le viitamist tuleb
lugeda siinpuhul 18. sajandi õpetlaste tavakohaseks tõlgendusteks:
nii ema- kui haldjas-liitelised nimetused seostuvad
selgelt 19.-20. sajandi veehaldja pärimusega ning Trefurti
"mere-ema" võib seejuures samastada ennekõike
just Vaipooli külades tuntud vesi-emä ja vesi-ämmä
nimetustega. Tähelepanu väärib toiminguist osavõtjate
valge või pidulik riietus, mida Trefurt (1783: 22) mainib
ka vadja nõiakunstidega seoses ning mis kajastub ka hilisemal
ajal fikseeritud ohverdamistavade kirjeldustes (vt allpool). Samuti
on tähenduslik, et kogukonna ühine ohvritseremoonia
on õpetlaste sõnul ette võetud kalaõnne
ja üleüldise edenemise nimel. 19.-20. sajandil kirjapandud
rahvaluuleteadetes ohverdamist küll tuntakse, kuid rituaalsetele
toimingutele omistatavad tähendused on seotud muude valdkondadega.
Respekti mere ja sellesse lokaliseeritud vaimolendite suhtes peegeldavad ka käitumuslikud normid, mille kohaselt ei tohtinud kalastades vanduda ega riielda (Ariste 1965: 431). Kalapüügi ja kalaõnnega seotud pärimusteringi kuuluvad 20. sajandil kirjapandud lood, mille järgi veehaldjas võis takistada liigahnete kalurite püüki, lõhkudes võrke või segades nende väljavõtmist. Selles ühenduses on samuti mõnel juhul mainitud ohverdamist, mida on saatnud veehaldjale suunatud sõnumine (rõhutatakse "mina sulle, sina mulle"-ideed).
Meez meni ühell oHtogoll.
Pani võrkoD järvee.
Oomnikoll tämä sai pal´l´o kalaa. Saatii tülää
inimezet täätää, ett tämä sai pal´l´o
kalaa. Jott Joro sai pal´l´o kaloi. Ja pantii tõizõd
mehed võrkod vettee. Oomnikoll mentii võrkkoi võttamaa.
Eväd võrkkoi tättee saanõõD.
- "Anna võrkod vällää, õõ
nii üvä. Mü annamm sillõõ musaa katii
pää palkkaa!" - Eb antanuD
võrkkoi vällää. Jaa nii neeD
võrkoD jäiväD.
Meni kaHs nätelii,
ku mentii võrkkoi kattsomaa. Sis saivad vällää.
Se mokoma vesihaltialain. [Mees läks
ühel õhtul. Pani võrgud järve. Hommikul
tema sai palju kala. Said küla inimesed teada, et tema sai
palju kala. Et Joro sai palju kalu. Ja panid teised mehed võrgud
vette. Hommikul mindi võrke võtma. Ei saanud võrke
kätte. - "Anna võrgud välja, ole nii hea.
Meie anname sulle musta kassi pea palgaks!" - Ei andnud võrke
välja. Ja nii need võrgud jäid. Läks kaks
nädalat, kui mindi võrke vaatama. Siis said välja.
See niisugune vesihaldjas.] (VE VIII 199-200 < Jõgõperä,
Darja Lehti (1938) = Ariste 1941: 48-49).
Musta kassi (pea) vette heitmist võib käsitleda kui
lepitusriitust, milles pöördutakse veeolendi poole ning
lubatakse vastutasuks heale kalaõnnele anda vette ohver.
Samalaadseks tõrjemaagiliseks toiminguks, ohverdamiskombe
rudimendiks, tuleb lugeda ka Laugasuu külades tuntud tava
visata enne merele minekut vette väike kivi (Ariste 1965:
431). Veehaldja sekkumisena on tõlgendatud ka merel eksimist,
samuti avaldub huvitav erinevate arusaamade konstellatsioon pärimusteates,
milles veehaldjas on samastatud laevahaldjaga, kes teab ette,
millal alus upub (VE XIX 14 < Liivtülä; VE
III 141 < Luuditsa). Võrreldes Kesk-Vadja järvehaldja pärimusega, leiab Lääne-Vadja külades kirjapandud rahvaluuletekstidest harva viiteid veehaldjate välimuse ja neile iseloomulike tegevuste kohta. Esitan need siiski, osutades samas erinevatele seosteringidele. Nt on pärimuse kohaselt merre lokaliseeritud veehaldja (vesi-ämmä, meri-haltiaZ) võimuses veestiihiate tekitamine ning aluste ümberajamine (VE IX 195 < Luuditsa; Ariste 1958: 35). Mõnel juhul on veehaldjat seejuures kirjeldatud suure kala või mõne muu veeloomana. Veeolendi ilmumine kalana võiks siinpuhul viidata kujutelmadele kalakaitsevaimudest, kuid talletatud kasinas pärimuses pole need teated seotud sugugi mitte kalaõnne, vaid just veeõnnetustega. Samuti on tuntud veehaldja esinemiskuju poolinimese-poolkalana, mida vahendab nt rahvusvaheliselt tuntud jutusüzhee (vrd Simonsuuri 1961: L 234; Loorits 1998: 183-184 (S. 27)), mille tunnusmotiiviks on võrku jäänud veehaldja kummardamine teda vabastanud kaluritele neist lahkudes. Liivi ja eesti rahvapärimuses on süzhee seotud vaarao lastega, vadja teisendis pole aga kalasabalist olendit täpsemalt nimetatud.
Siso juttõli sitä viisii. Tämä
näti, ku tõmmattii nootaakaa. Naiz-elokaz õli,
kalaa äntä õli. Üläpool õli
inemiin, a alapool õli kala. Soomusõt pääl
i kalaa äntä. I siis ko tämä tõmmattii
maal, tämä kui ep tahtonnu. Siis takaaz lastii vettee.
Tämä siis kummõrtõli, pääkaa
kummõrtõli. Ännääkaa ku hloppaz,
nii meni. Se õli kasin Ust-NaroovaZ.
Pal´l´o voosii on jo, ko õli. Siso õli
herroill piikan. Sii täütii kõik
kattomõz. [Õde rääkis
sedaviisi. Ta nägi, kui tõmmati noodaga. Naisterahvas
oli, kala saba oli. Ülapool oli inimene, aga alapool oli
kala. Soomused peal ja kala saba. Ja siis, kui ta tõmmati
maale, kuidagi ta ei tahtnud. Siis lasti tagasi vette. Ta kummardas
siis. Peaga kummardas. Kui sabaga laksas, nii läks. See oli
siin Narva-Jõesuus. On juba palju aastaid, kui oli. Õde
oli sakstel tüdrukuks. Siis käisid kõik vaatamas.]
(VE XII 267 < Luuditsa, Paro Dmitrijeva (1969) = Ariste 1977:
152).
Uppumine: paigahaldjad, deemonid ja lastehirmutised
Variantiderohkemalt on vadja rahvausundis esindatud pärimustering,
milles pööratakse tähelepanu veehaldjale kui deemonlikule
uputajale. Selline huvidominant on iseloomulik peaasjalikult Kesk-Vadja
järvedega seotud pärimusele, kuid tundmata pole see
ei Vaipooles ega Ida-Vadjas. Nendeski kujutelmades domineerib feminiinne alge, mis avaldub nii vastavas terminoloogias kui ka veehaldja välimuse kirjeldustes. Väljaarendatud klassikalisi muistenditekste veehaldjate kohta vadja pärimuses pole. Veehaldja kui rahvausundi empiirilise vaimolendi kogemine on lühiajaline: üleloomulikkuse kriteeriumiks on antropomorfse olendi äkiline kadumine, iseäranis siis, kui inimene oma lähedalolekut millegagi reedab. Üldisemalt on tuntud kohad, kus haldjat sagedamini nähti või kus teda arvati elutsevat. Sellisena on veekogudes markeeritud nt kohad, kus äkilise käänaku kohal võib vesi voolata vastuvoolu, kus on sügavad veehauad või kuhu teati olevat uppunud inimesi. Kuigi enamjaolt pole veehaldja ilmumisaeg täpsemalt määratletud, tuleb esile tõsta neid teateid ja memoraate, kus üleloomulik kogemus on aset leidnud keskpäeval.
Pajatan ize enes, mitä millõõ
tapaHtu nuorõn
pojon. - Menen ühskõrt Kattilalõõ. Se
õli süäpäiväl. Menem mie kanvaa rantaa
müö. Liti kalmoi õli lähe. Mie vaatan:
meneb inehmiin, dai duumaan: meneb vetta juomaa läHtiess.
Tulõm mie litipäälie, inehmiin häviz.
Vaatan üHtiep-puolõõ,
tõisõõp-puolõõ, vaatan: tämä
isub läHtie servää
pääl da sugõp päätä. Mie seizattuzin
dai vaatan i töhätin vai aivassiin. Dai hävis
se inehmiin. Mie menin, täüzin Kattilal i tulin
kotuosõõ tagaaz. Pajatan mamalõõ,
mitä mie näin. Mama juttõõB:
se õli läHtie
altõõD vai
altõõ. Mama juttõõB,
etti tehsi-päiväll nävät tagottavad
näüttäüssä. "Mie tuozh
õlõn nähnü. Mille tuli vassaa dai kõrraz
häviz. Tuo senes samaz läHtiez
näin." [Pajatan ise endast,
mis mulle juhtus noore poisina. - Lähen ükskord Kattilale,
see oli südapäeval. Lähen kanali kallast mööda.
Kalmistu lähedal oli allikas. Mina vaatan: läheb inimene
ja mõtlen: läheb vett jooma allikast. Tulen ligemale,
inimene kadus. Vaatan ühele poole, vaatan teisele poole,
vaatan: tema istub allika serva peal ja soeb pead. Mina jäin
seisma ja vaatan ning köhatasin või aevastasin. Ja
kadus see inimene. Mina läksin, käisin Kattilal
ja tulin koju tagasi. Räägin emale, mida ma nägin.
Ema kõneleb: see oli allika haldjad või haldjas.
Ema kõneleb, et keskpäeval nad tahavad end näidata.
"Mina kah olen näinud. Mulle tuli vastu ning korraga
kadus. Samuti selles samas allikas nägin."] (VE IV 18-19
< Vanaküla < Pummala, Grigori Kuzmin (1932) = Ariste
1935: 10-11).
Kõige sagedasemaks veehaldja ilmumiskujuks ongi veekogu
läheduses või vee piiril, tihti kivil istuv, iseäraliselt
pikkade (tumedate) juustega naisterahvas, kes soeb pead ja/või
nutab (itkeb). Üksikasjalisemates kirjeldustes nimetatakse veehaldjale
iseloomuliku atribuudina siidrätti või valget särki.
Harva on mainitud ka antropomorfse veehaldja kalasaba, kuid see,
nt vene pärimuses väga populaarne ilmumiskuju (Vlassova
1995: 93), ei ole vadja rahvausundis laia tuntust omandanud.
Ei saa siiski väita, et vadja veehaldja-uskumused piirduksid ainult feminiinse ilmumiskujuga. Just Kesk-Vadja külades, mis asetsevad Jarvigoisjärve (nimetatud Jarvigoiz-jarvi, ka Savvokkalaa jarvi, Baabinoi jarvi, vn Áàáèíñêîå îçåðî) ja Süväjärve (Süväjarvi, vn Ãëóáîêîå îçåðî) vahetus läheduses, on olnud hästi tuntud muistendid, mille kohaselt Jarvigoisjärves on naishaldjas(4) (jarvõlai, jarvi-emä, järvi-emä, naiz-eläjä, ka vesi-emä, russalka) ning Süväjärves meeshaldjas (peremmeeZ, jarvi-isä, jarvi-pappi, meez-eläjä, ka Pjotra Matal´nõi Kuzhak 'Peeter Niinvöö'). Mõlema järvega on seotud uskumus, et neis elutsevad haldjad uputavad vaid vastassugupoole esindajaid, st Jarvigoisjärve upuvad vaid meesterahvad ning Süväjärve naisterahvad. Üksik teisend, mis vahendab mees- ja naishaldja omavahelise kahekõne katket ning konstateerib nende koosolemise fakti, lubab oletada mingite (perekondlikkusele osutavate) sidemete olemasolu erinevate vette lokaliseeritud paigahaldjate vahel (vt VE I 211 < Kõrvõttula, Ignati Smirnov (1942) = Ariste 1964: 169; 1977: 153). Täpsemalt pole mees- ja naishaldja erijooni siiski 20. sajandi rahvaluuletekstides välja joonistatud ning sageli piirdubki vastav pärimus vaid erisooliste järvehaldjate olemasolu tõdemisega.
No vot, ved´ juõllaz, etti jõka
jarvez on õma emä, i õma isä. Vot jaa,
en tää, Jarvigoiz-jarvõz, miltin siällä
on, naiz-eläjä vai. Kuza-libo on meez-eläjä.
A Süväjärvõz on meez-eläjä. Etti
on kase, ettibõ on. Vot, meill õli mokom konsti.
Kupol´oo päivällä mentii, no, vennekaa - ebõllu
vene, taitaa mokom kori õli - mentii liukumaa. Kahõsaa
entiä i garmoniikaa, se noorizo. Jaa. I vot, mokomaa
lauluukaa mentii kottoa, illookaa mokoma. I kui nävät
siäll mentii kukõrpalloa. I vot nellää entiä,
nii ebi saatu jarvõssa vällää. Ep saatu
- eB, ep saatu. Mõnikkaat saatii, vot, izze tultii. Kummad
ujuttii, kummat kui. A vot, näitä ebi levvettü.
Ühellä emällä kahs poikaa. Jaa siz ühell
i tõizõlla tüttereD.
Jarvi-emä upotti. [Noh vaat, öeldakse
ju, et igas järves on oma ema, ja oma isa. Vaat jah. Ma ei
tea, missugune on seal Jarvigoisjärves, naisterahvas või.
Kuskil on naisterahvas. Aga Süväjärves on meesterahvas.
Et on see, et nagu on. Vaat, meil oli niisugune temp. Jaanipäeval
mindi, noh, venega - polnud vene, vist oli mingisugune ruhi -
mindi sõitma. Kaheksa hinge ja lõõtspilliga,
noorsugu. Jah. Ja vaat, niisuguse lauluga mindi kodunt, niisuguse
lõbuga. Ja kuidagi läksid nad seal kukerpalli. Ja
vaat, nelja hinge nii ei saadudki järvest välja. Ei
saadud. Ei, ei saadud. Mõned said, vaat. Ise tulid. Kes
ujusid, kes kuidas. Aga vaat, neid ei leitud. Ühel emal kaks
poega. Jah. Ja siis ühel ja teisel tütred. Järveema
uputas.] (VE XVII 265 < Mati, Maria Boranova (1974) = Ariste
1977: 154-155).
Aktsepteeritud on igasuguse surmaga lõppenud veeõnnetuse
seostamine veehaldjaga, mida kinnitavad rohked 20. sajandil kirjapandud
isiklikel kogemustel põhinevad narratiivid. Üldjuhul
tõdetakse lakooniliselt, et veehaldjas uputas või
võttis selle, kes uppus (VE II 8 < Savvokkala, Jevdokia
Ivanova (1956)). Selgemat kujutelma sellest, mis sai uppunust
või tema hingest peale veesurma, pole pärimuses fikseeritud.
Siiski võiks olla sellega seotud eespool nimetatud uppunute
sooline diferentseeritus. Veehaldja nägemist või kuulmist on kõige sagedamini tõlgendatud endena peatse veeõnnetuse ja uppumise kohta ning muistendite kohaselt häälitseb ja näitab veehaldjas end kaldal kivil istudes just selleks, et meelitada uudishimulikke vee äärde (vt nt VE II 75 < Mati, Olga Ivanova (1959) = Ariste 1964: 170; VE XVI 141-142 < Liivtülä, Nadjozha Leontjeva (1973)). Esile tuleb ka ettemääratuse teema: on arvatud, et veehaldjas uputab nimelt siis, kui tuleb õige tund (VE I 140 < Mati < Jarvigoistülä, Avdotja Onufrijeva (1942) = Ariste 1977: 153-154), ning osa veekogudega seostub arusaam, mille kohaselt sinna igal aastal upub mõni loom või inimene. On tähelepanuväärne, et viimati mainitud motiiviga on Ingerimaal laiemalt põhjendatud veekogudesse ohverdmise vajadust: kui traditsioonilisel ajal (tavaliselt kevadel) ohverdamistseremooniat ette ei võeta, siis upub veekogusse mõni inimene. Just nii on nt tõlgendatud oina või oina pea ja jalgade ohverdamist eeliapäeval Kotko küla lähedal asuvasse Lauga jõe umbabajasse.
Kutsuttii umpi-apaja. Ku Iilää praaznikka
tuli, sis tapõtti boranoi ja veetii apajaa. Vizgattii sinne:
"NaHH, süü
boranaa päit, elä süü in´emisii!"
Kotko tüläzä õli riigoi takan. Ühs
kaHtümmed virstaa
õli Jõgõperält Kotkoosõõ.
- Pikkarain lahs meni, tämä tukõhoitti sinne.
[Kutsuti umbabajas. Kui eeliapidu tuli,
siis tapeti oinas ja viidi abajasse. Visati sinna: "Nah,
söö oinapäid, ära söö inimesi!"
Kotko külas oli rehtede taga. Üks 20 versta oli Jõgõperält
Kotkosse. - Väike laps läks, tema lämmatas sinna.]
(VE VIII < Vanaküla < Jõgõperä,
Darja Lehti = Ariste 1941: 64).(5) Iseloomulik on sellelgi puhul ohverdamisega kaasnenud sõnumine, millega toimingu kaalu justkui suurendatakse ning kindlustatakse õige adressaadini jõudmine. Sarnane on olnud ka Pummala küla lähedal asunud madalasse allikasesse kohta (lähtie silmäD) ohverdamise tava, mis võeti kevadel ühiselt ette selleks, et ennetada koduloomade sissevajumist.
Õli enne vanall aikaa med´d´ie
tüläzä pienez orgoza ühs mokomain paikka,
kuhõ ain iezepii lehmäd da lampaad vajozivad da uppozivaD.
Eb mennü sitä tevättä, ko sinne paikkaasõõ
eb upponnu lehmä vai lammas vai opõnõ. Senie
paikaa nimi õli lähtie silmäD.
Tõukattii sinne kõm sült ruiku i põhja
ep saatu. Vanad iniehmiizet kõik koppiuzivat kokuosõõ
i duumazivat tehsinää, etti mitä müö
nõizõmma tetemääsie, ko se lähtie
silmä jeka vuosi võtab meilt opõzõõ
vai lehmää vai lampaa. Näväat siz duumazivaD,
etti müö lupaamma sinne lähtie silmälie ühie
boranaa. Õsamma tülääkaa jeka teväd
ühie boranaa, ko maa sulaB. Siz lõikatazz boranalt
pää õtsass vällää i laskõass
sihiesie lähtie silmääsie koko borana i juollass:
"Vot sillõõ suvõõ toitto!"
Sis tullass vällää. Tülääkaa
lagottaass mügrää nõsõtut pezäD.
Sis tullass tülääsie. Lagotõttii mügrää
pezät senie perääss, etti õlõissi
parap einää lüvvä i evät kazvaiss mättääd
niitüü päälie. Tülää
selskõi annap tülää dengoi i õssaass
puol pankõa viinaa. Juvvass, pitääz boranalõõ
pominkat tülääkaa ühez. I nii jeka teväd
lõikattii borana i lagotõtti mügrää
pezäD. Se õli
vanall aikaa, ko juoltii enne da ata. [Oli
enne vanal ajal meie külas väikses orus üks niisugune
paik, kuhu aina ennemalt lehmad ja lambad vajusid ning uppusid.
Ei läinud sellist kevadet, kui sellesse paikka ei oleks uppunud
lehm või lammas või hobune. Selle paiga nimi oli
allikasilmad. Lükati sinna kolm sülda (pikk) teivas
ja põhja ei saadud. Vanad inimesed kõik kogunesid
kokku ja arutlesid omavahel, et mida me hakkame tegema, kui see
allikasilm iga aasta võtab meilt hobuse või lehma
või lamba. Nemad siis mõtlesid, et me lubame sinna
allikasilmadesse ühe oina. Ostame külaga igal kevadel
ühe oina, kui maa sulab. Siis lõigatakse oinalt pea
otsast ära ja lastakse sinna allikasilma kogu oinas ja öeldakse:
"Vaat sulle suve toit!" Siis tullakse ära. Koos
külaga lõhutakse muti tõstetud pesad (mutimullahunnikud).
Siis tullakse külasse. Lõhuti muti pesad sellepärast,
et oleks parem heina lüüa ja et ei kasvaks mättaid
niidu peale. Külavanem annab küla raha ja ostetakse
pool pange viina. Juuakse, peetakse oina peiesid üheskoos
külaga. Ja nii igal kevadel tapeti oinas ja lõhuti
muti pesad. See oli vanal ajal, kui öeldi enne (ema)
ja ata (isa).] (< Vanaküla < Pummala, Grigori
Kuzmin (1932) = Kettunen ja Posti 1932: 97-98).
Ohvri saajat pole kirjelduses nimetatud ning seega pole selge,
kas riitus on olnud suunatud veehaldjale või hingestatud
veekogule. Tähelepanu väärib küla kollektiivse
ohvritoomise tseremoniaalsus, samuti sellele järgnenud "peiete"
pidamine ning ühine mutimullahunnikute lõhkumine.
Jutustaja esitab siinjuures kombe geneesi, mis näib osutavat
küllalt hilisele arengule. Kui ohverdamistava ka tõepoolest
alles 19. sajandil Pummalasse sugenes, siis põhineb selline
tõlgendus ometigi traditsioonis olemasolevatel mustritel.
Nagu eelmisele näitetekstile tuginedes võime tõdeda,
on vette ohverdamine kaude seotud karja hea edenemisega - seosering,
mis tuleb ette ka teistel vette ohverdamise juhtudel (nt Oinas
1985: 202).
Ka Jarvigoisjärve äärsete külade elanikud
on järves asuvale naishaldjale ohverdanud. Jarvigoistüläs
on tava veel 19. sajandil olnud seotud eeliapäeva pidustustega:
sel päeval kogunes külarahvas endisel kabelikohal, keedeti
õlut ja tapeti ühissöömingu tarvis oinas
või härg, looma pea aga heideti "lepitusohvriks"
järve (Lukkarinen 1912: 49).(6) Kõrvõttulas
oli aga veel 1960-ndatel püsinud teadmine sellest, et järveema
meeleheaks heidetud varemalt Jarvigoisjärve raha ja rätte
(VE X 72-73 < Kõrvõttula, Jekaterina Jovleva
(1966)).
Ohverdamistoimingud, nende läbiviimise aeg ja osalt ka viisid
on sarnased eespool refereeritud Trefurti ja Tumanski teadetega,
erinev on aga toimingute mõtestatus. 18. sajandi lõpus
fikseeritud kalaõnne taotlemist 20. sajandi esimesel poolel
kirjapandud rahvaluuleteadetes mainitud ei ole. Ohverdamist veehaldjale/veekogule
on sel ajajärgul tõlgendatud järjekindlalt veeõnnetusi
ennetava riitusena. Kui loomohvri toomist võib pidada küllalt
tõenäoliselt "paganlikule" pärimusladestusele
tunnuslikuks rituaalseks käitumiseks, siis kirjeldatakse
vadja pärimusteadetes ka selliseid võtteid, mille
algupära on raske määratleda. Erandlikku uppumisvastast
tõrjemenetlust kirjeldab lugu sellest, kuidas kirikuvanem
ujus Lauga jões vastuvoolu, mille järel sinna enam
inimesi ei uppunud (VE XX 170-171 < Liivtülä,
Nadjozha Leontjeva (1976)).
Veehaldja ning veestiihiaga üldisemalt seotud uskumuste negativistlik
põhitoon on andnud alust tõlgendada veekogudesse
lokaliseeritud vaimolendeid kui kuradi (paha, meripaha, järvee
paha, vesihoono) ilmumisvorme. Sellisena nimetatud deemonlikku
olendit on kirjeldatud maskuliinsena, iseloomuliku atribuudina
on esile toodud tema musta habet (VE XVII 65-66 < Kukkuzi,
Fenja Fedulova = Ariste 1977: 158-159). Et veekogud olid ohtlikud
ennekõike just väikeste laste jaoks, siis on ootuspärane,
et veehaldjaid (vesi-ämmä, vesi-emä, joki-ämmä,
haltialain) nimetati sageli laste veekogudest eemale hirmutamiseks.
Detailsemaid kirjeldusi veehaldja välimuse ja olemuse kohta
leidub neis lühikestes teadetes harva (nt pikad tumedad juuksed)
ning enamjaolt piirdutakse vaid tõdemisega, et veehaldjas
võtab või tõmbab vette. Selline mõjutamisvõte
on olnud rahvapedagoogikas kasutusel tõenäoliselt
erinevatel ajajärkudel. Tunnuslik näib olevat see, et
veeolendite pedagoogiline funktsioon on
püsinud pärimuses kõige kauem - ka siis, kui
väljaarendatumad memoraadid-muistendid veehaldjast kui uputajast
on oma aktuaalsuse kaotanud ning traditsioonist taandunud.
Ravimine: veest tulnud haigus, hingestatud veekogu ja pühakuime
Erandlik on vadja pärimuse kontekstis ka teade, mille kohaselt vette (täpsemalt ojja) lokaliseeritud haldjas on haiguse tekitaja:
Altias se on mokoma. Eittüüd, tämä
alpaab õjassa, alpaab maassa. Altiad ne alpaavad. Õiaa
altiaad, ili suo altiaad, il´i metsää altiaad.
Sinne vijjäs võraa. Altiaz võtti, vietii võra.
Võra on mokomain: puhaz valkõa ika.
I sis kõm kopeikkaa d´engoi il´i kopeikka, vahtizõd,
i pannas sihee paikkaasõõ, kus on tullu. I kõm
kõrtaa kummartaas mahaassaa. I ot´i-nae
lukõassa i "Anna antõõs armas maa, i
kalliz õja". Sis tullaas kotuo i tagaaz eb vaatahta.
I kasõ tehäs iezä päivää nõisua,
kiõs kõikii magataas. Etti tenniid eb näteissi,
tennid ep täätäissi. I sis saap tervies.
Mie näin mõnt altiaa, mõnõl viittä
näüttääväd. [Haldjas
see on selline. Ehmatad, tema halvab ojas, halvab maas. Haldjad,
need halvavad. Oja haldjad, või soo haldjad, või
metsa haldjad. Sinna viiakse ohvrit. Haldjas võttis, viidi
ohvrit. Ohver on niisugune: puhas valge riideriba. Ja siis kolm
kopikat raha või kopikas, uued, ja pannakse sinna paika,
kust on tulnud. Ja kolm korda kummardatakse maha. Ja meieisa loetakse
ja "Anna andeks, armas maa ja kallis oja". Siis tullakse
koju ja tagasi ei vaadata. Ja see tehakse enne päeva tõusu,
kui kõik magavad. Et keegi ei näeks, et keegi ei teaks.
Ja siis saab terveks. Mina nägin mõnd haldjat, mõnel
viisil näitavad.] (VE I 9-10 < Lempola, Solomonida Kuzmina
(1942)).
Veest (ka maast, tuulest) tulnud haiguse kontseptsioon on vadja
rahvausundis küll laiemalt tuntud, sellega haakub üldisemalt
allikatesse ja ojadesse ohverdamise tava, kuid reeglina pole rahvaluuletekstide
põhjal need toimingud isikustatud veeolenditele suunatud.
Allikate juures ravimisele on olnud iseloomulikud järgmised toimingud: haiget kehosa on allikaveega pestud, vette on visatud puhas riidetükk, käte- või ninarätik, sellesse mässitud sool, münt, hõberaha vms, mida on eelnevalt haige kohaga kontaktis hoitud. Ohverdamist on saatnud kummardamine ja palved, samuti fraasid, milles palutakse andeks, pakutakse ohvrit ning küsitakse vastutasuks head tervist.
Siz veel õli kassõnn üli Tämmee
jõggõõ tülmä lähe. Sinne
toozhõ
täütii, kummartõltii. I veetii võraD,
tell vaivattii silmiä. Silmärätti vai nenärätti
puhaz, vassõn, senneekaa pühittii silmäD.
Siz lahzõttii sinne tuulõõsõõ
i vetteesee. Tüzüttii: "Anna antõõssi!
Sillõ puhaz võra, a millõ üvvää
tervüüttä!" - Ühsnä ten peltäzi
mennä, nii tõin tuli niku dovariassi. Pellättii
semperäss, etti ain mentii perrää päivää
laskua. Il´i oomniz varraa, ko päivä kohonõB,
örtähtääb ülleeZ.
Päivä algab valgõta, jo valkõneb, siz
eb mentü. Kunis tuli api, nii mõnt kõrtaa täüti.
Entizell väellä ved´ dohtorai bõllu. Siz
ain täütii, ten mitä õpõtaB,
kuhhõõ tävvä, laskõa võra.
[Siis veel oli siin üle Täme
jõe külm allikas. Sinna samuti käidi, kummardati.
Ja viidi ohvrit, kel vaevasid silmad. Silmaräti või
ninaräti, puhta, uue, sellega pühiti silmad. Siis lasti
sinna tuulde ja vette. Küsiti: "Anna andeks! Sulle puhas
ohver, aga mulle head tervist!" - Üksinda, kes pelgas
minna, nii tuli teine nagu seltsiliseks. Peljati sellepärast,
et aina mindi peale päikse loojangut. Või hommikul
vara, kui päike tõuseb, ärkab üles. Päev
hakkab valgenema, ju valgeneb, siis ei mindud. Kuni tuli abi,
niimitu korda käidi. Endisel rahval ju arsti polnud. Siis
aina käidi, kes mida õpetab, kuhu käia, lasta
ohver.] (VE IX 15 < Mati, Maria Boranova).
Sedalaadi privaatsfääri kuuluvad ohvritoimingud on iseloomulikud
eelkõige just nendele allikatele-ojadele (nt Sõssõrõja
Luuditsa lähedal, allikas üli Tämee
jõgõõ Mati küla lähedal, Aaplähe
Jõgõperäl), mis asusid inimasustusest eemal
ning mille erilisust/pühadust seletati voolamisega "vastu
päeva" (sõizob vassoo päivää,
vassa päivä virtaap). Ohvritoimingu adressaadina
on nendel juhtudel mainitud veekogu, maapinda või tuult,
kuid enamikes kombekirjelduses on see seos otsesõnu määratlemata.
Nii moodustavad sellelaadsed ravimise ja tervise parandamise eesmärgil
ettevõetud ohverdamised iseseisva kategooria, mis on 20.
sajandi pärimussituatsiooni arvestades üldjuhul haldjakujutelmadest
lahus. Näib, et primaarne polegi olnud mitte isikustatud
vaimolend, vaid hingestatud veekogu.
Taaskord võib leida mitmeid ühisjooni, kui võrrelda
allikate, ojade ja kaevude juures ravimist 18. sajandi lõpus
kirjapandud Trefurti ja Tumanski kirjeldustega vadjalaste "veejumalannade"
austamise kohta. Ka pisiveekogudesse ohverdamisel
on olnud toimingute läbiviimise aeg kindlaks määratud
(öösel, varahommikul enne päiksetõusu),
kehtinud on ettekirjutused riietuse osas (valged, puhtad rõivad)
ning sarnaselt Tumanski teatega on ka allikatel ravimine olnud
osaliselt kaasatud kirikupraksisesse - mitmed paigad on kristlikult
pühitsetud; allikate lähedusse on rajatud kabelid; ühiseid
tseremooniaid, millel on osalenud ka preester, on ette võetud
kirikukalendri tähtpäevadel jne. Allikaveega ravimine ning samas asunud kabelitesse andide viimine (kerjajatele jagamine) on sageli teineteisega tihedalt põimunud. Nii on kõneldud Püha Anastassia päeval Pihlaala kabelisse lambapea ja -jalgade viimisest, ravitud on aga samas asunud allika veega, kuigi ohvriviimise kohana nimetatakse mitmel juhul ka allikat.
Pihlaalaa tüläsee lähteelee
- nii üvä vesi õli - veetii võraata. Jutõltii:
"Millõõ tervüüZ,
a sillõõ võra!" Pihlaalaa tasovnalõõ
veetii boranaa pääd ja jalgaD.
Bednõilõõ jagõttii. Kerääjiilee
jagõttii. [Pihlaala külla
allikale - nii hea vesi oli - viidi ohvrit. Öeldi: "Mulle
tervis, sulle ohver!" Pihlaala kabelile viidi oina pea ja
jalad. Vaestele jagati. Kerjajatele jagati.] (VE I 93 < Kattila
Peen-Õtsa, Antonina ja Irina Antonova (1942) = Ariste 1969:
131).
Kristlik kultusekihistus iseloomustab vadja pärimuses siiski
just neid allikaid, mis on asunud küla territooriumil või
selle vahetus läheduses. Kiriklikust pühitsemisest annavad
tunnistust pühakutele viitavad rahvapärased nimed (nt
Kupul´oo kaivo Kõrvõttulas, Iiliää
õja Kattilas, Sergei lähe Jõgõperäl,
Spaasaa lähe Kabrios) ning samas asunud kultusehooned
(kirikud ja kabelid). Allikaveega ravimisel kogetud abi on sellistel
juhtudel tõlgendatud kui pühakuimet, seega on arusaamadele
vette kätketud väest ja veest kui eluandjast lisandunud
kristlike pühakutega seotud uskumused. Ka allikate läheduses
asetleidnud üleloomulikke elamusi on tõlgendatud seeläbi
pühakuilmutustena, mida kinnitavad sealtsamast leitud ikoonid
ning pühameeste jalajäljed (< Pihlaala, Filipp Grigorjev
(1928-1929) = Lensu 1930: 274; VE I 25 < Lempola, Solomonida
Kuzmina (1942) = Ariste 1977: 11).
Kokkuvõtteks
Vaadeldes eesti rahvausu veeolendite-pärimust, toob Ivar Paulson (1997: 68-69)
välja, et usundifenomenoloogiliselt on kalastaja ökotüübi
jaoks olulised kalade kaitsevaimud, mereema ja kujutlus elusast
animatistlikust veekogust; demonistlikud veevaimud on aga iseloomulikud
maad hariva ja karja kasvatava rahva arusaamadele. Sarnast tõdemust
kinnitab omal moel ka vadja rahvaluuleaines, seejuures traditsioonidominantide
osas eristuvad ühelt poolt Lauga lahe ja jõe kaldal
asuvad külad ning teiselt poolt Kesk-Vadja järverikas
piirkond.
Just merega seotud pärimuses tulevad esile arusaamad feminiinsest kalade
patroonist ja vetevalitsejast, kelle võimuses on hea kalasaagi
andmine ning veestiihiate tekitamine. Tuntud on merre lokaliseeritud
veeolendi ilmumiskuju suure kala ja poolinimese-poolkalana. Tüübikindlaid
muistendeid, milles vastavad arusaamad aktualiseeritakse, on kirja
pandud siiski harva. Traditsioonis on need püsinud peamiselt
lühikeste uskumusteadete vormis, kus on nimetatud veeolendit
ning temale iseloomulikku käitumist.
Fenomenoloogiliselt hilisemateks võib lugeda arusaamu veekogusid
asustavatest erisoolistest kohahaldjatest (genius loci),
mille edasiseks arenduseks on kujutelmad veehaldjast kui pahatahtlikust
uputajast. Sedalaadi pärimus iseloomustab ennekõike
Kesk-Vadja järvederikast ala. Ilmumisvormidest domineerib
siingi naissoolise veeolendi kuju, tunnuslik on veehaldja kirjeldamine
vee piiril istuva, pead sugeva ja itkeva pikajuukselise naisterahvana.
Memoraatide ja muistendite põhjal on veehaldjate kui rahvausundi
empiiriliste vaimolendite (visuaalne ja auditiivne) kogemine siiski
lühiajaline ning seda on sageli tõlgendatud kellegi
(tavaliselt oma külakogukonna liikme) peatselt saabuva uppumissurma
endena. Äärmuslikku
demoniseerumist kinnitavad need juhud, kui veehaldjat on samastatud
kuradiga. Tõenäoliselt kõige püsivam on
olnud veehaldjapärimuse pedagoogiline funktsioon, neile osutamine
lapsi veekogudest eemale hirmutades.
Veele ja veeolenditele suunatud rituaalsete toimingute tõlgendustena
tulevad esile hea kalasaagi taotlus, uppumise ja veeõnnetuste
ärahoidmine, samuti ihuhaiguste ravi ja tervendamine. Eristada
võib kalapüügi alustamisel toodud esikohvreid,
nii kalastamise kui uppumisohuga seotud lepitusohvreid ning veeõnnetuste
ärahoidmiseks ettevõetud ennetavaid ohvritoiminguid.
Ohvritalitustele iseloomulikud käitumismustrid, sh seda saatnud
sõnumised, sarnanevad omavahel suuresti. Võimalik, et
algselt kalastamisega seotud rituaale on hakatud traditsioonidominantide
muutudes tõlgendama uppumist ennetavate toimingutena. Mõneti
erandlik on tervendamise eesmärgil allikatesse ohverdamine,
millega pole isikustatud veeolendi kujutelmi tavapäraselt seostatud.
Pisiveekogudega haakuvas tulevad esile koguni arusaamad
hingestatud veekogust. Selliste usundifenomenoloogiliselt arhailiste
joonte säilimise põhjusena tuleb kõne alla
võimalus, et allikatesse ohverdamine integreeriti ametlikku
kirikupraksisesse, mis tagas vastavate arusaamade püsimise.
Nii ei leidnud aset edasine demoniseerumine,
vaid risti vastupidi, allikatega seostus kristlik pühakutekultus.
Kirjandus Ariste, Paul 1935. Wotische Sprachproben. - Õpetatud Eesti Seltsi Aastaraamat 1933, lk 1-85. Ariste, Paul 1941. Vadja keelenäiteid. Mit einem Referat: Wotische Sprachproben. Tartu. Ariste, Paul 1958. emä ja isä vatjan kansanuskossa. - Kalevalaseuran vuosikirja 38, s. 29-38. Ariste, Paul 1964. Baabino ehk Jarvigoitülä. (Ühest vadja külanimest.) - Emakeele Seltsi Aastaraamat X, lk 167-171. Ariste, Paul 1965. Vatjalaisten vesiämmä. - Viritttäjä, s. 430-431. Ariste, Paul 1969. Vadja rahvakalender. Emakeele Seltsi Toimetised nr 8. Tallinn. Ariste, Paul 1976. Vadja järvehaldjas vezikko. - Emakeele Seltsi Aastaraamat nr 21, lk 95-98. Ariste, Paul 1977. Vadja muistendid. Emakeele Seltsi Toimetised nr 12. Tallinn. Kettunen, Lauri; Posti, Lauri 1932. Näytteitä vatjan kielestä. Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia LXIII. Helsinki. Lensu 1930 = Ëåíñó, ß. ß. Ìàòåðèàëû ïî ãîâîðàì âîäè. - Çàïàäíîôèíñêèé ñáîðíèê. Ëåíèíãðàä. Loorits, Oskar 1998. Liivi rahva usund I-III. Tartu. Lukkarinen, J. 1912. Inkeriläisten praasnikoista. - Suomalaisen kansanrunousseminaarin julkaisuja II. Helsinki, s. 37-91. Oinas, Felix 1985. Ingrian Kirlouks "Water Spirit". - Studies in Finnic Folklore. Homage to the Kalevala. SKS Toimituksia 387. Mänttä, pp. 201-211. Paulson, Ivar 1997. Vana eesti rahvausk. Tartu. Ränk, Gustav 1960. Vatjalaiset. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 267. Helsinki. Simonsuuri, Lauri 1961. Typen- und Motivverzeichnis der finnischen mythischen Sagen. FFC 182. Helsinki. Trefurt, Friedrich Ludolph 1783. Von den Tschuden. - Fr. K. Gadebusch, Versuche in der livländischen Geschichtskunde und Rechtsgelehrsamkeit. I Band, 5. Stück, Riga, S. 1-28. VKS = Vadja keele sõnaraamat I. Toim Elna Adler ja Merle Leppik. Tallinn 1990. Vlassova 1995 = Âëàñîâà, Ì. Í. Íîâàÿ ÀÁÅÂÅÃÀ ðóññêèõ ñóåâåðèé. Ñàíêò-Ïåòåðáóðã.
Öpik, Elina 1970. Vadjalastest ja isuritest XVIII sajandi
lõpul. Etnograafilisi ja lingvistilisi materjale Fjodor
Tumanski Peterburi kubermangu kirjelduses. Tallinn.
Käsikirjalised materjalid
VE = Paul Ariste käsikirjaline kogu "Vadja etnoloogiat"
(I-XXIII) Eesti Rahvaluule Arhiivis. 1. Sõna "veehaldjas" kasutan allpool autoritekstis läbivalt vee ja veekogudega seotud vaimolendite tähistamiseks. 2. Vadjakeelses terminoloogia ja näidete puhul on artiklis kasutatud läbivalt vadja murdetekstide lihtsustatud transkriptsiooni, mis põhineb "Vadja keele sõnaraamatu" sissejuhatuses esitatud printsiipidele (vt VKS: 14-17). (Kõik - (sh-)tähed vadjakeelsetes tekstides ja nimedes on defineeritud font Times New Roman koodiga #154 ja neid peaks nägema Netscape'iga.) Paul Ariste originaalkäsikirjadele viidates tähistab rooma number kogu "Vadja etnoloogiat" (VE) köiteid, sellele järgnev araabia number lehekülge, kus materjal leidub. Samuti on esitatud enamikel juhtudel kõnelejate nimi ning koduküla(d). 3. Minu tõlge - E.-H. V. Hlaaripäev (Trefurtil Chlarinstage) on pühakuks kuulutatud Flori (Floruse) mälestuspäev 18. augustil (vkj 31. augustil). 4. Rahvaetümoloogilise seletuse kohaselt on naishaldja järgi Jarvigoistülä-Baabina oma nime saanud (lähemalt vt Lukkarinen 1912: 49, Ariste 1964: 170). 5. Üksikasjalisemalt on Kotko ohvririitust käsitlenud Felix Oinas (1985). Veehaldjale (jokiämmä, merenhaltei, huonoi, kirlouks) ohverdamine oli Kotkos kaasatud kirikupraksisesse: ohverdamiskoha lähedal asus väike puukabel, tseremoonial osales preester. Kiriklikust taustast annab tunnistust ohverdamisel hüütud "Kirlouks!", mille saab tõenäoliselt taandada riitusel osalenud papi korratud Kyrie eleisoni vana-vene vastele (samas: 205).
6. Teiselaadset teavet ohverdamiskombe päritolu
kohta vahendab J. Lukkarise kirja pandud muistend Soikkolast:: "Jarvigoistülä
elanikud lubanud ükskord selleks, et saada kala, igal aastal
Jarvigoisjärve haldjale inimese pea. Nii olevat tehtud aastaid,
kui kord üks tark mees viis järve lehma pea seletades,
et polnud kindlaks määratud täpsemalt, mis pea
see pidi olema. Sellest ajast saadik pidi haldjas leppima lehma
peaga." (Lukkarinen 1912: 48-49). Sellisena on lugu ilmselt
pärimuslik fabuleering, millega naaberkihelkonnas Jarvigoisjärve
vetteohverdamise kommet seletati. Inimese pea ohvriks toomist
võib pidada erinevate motiivide kontaminatsiooniks: ühendatud
on muistendimotiiv, mille järgi uppunud igal aastal järve
mõni inimene, ning teadmine, et Jarvigoistüläs
ohverdati järve looma pea. (Tegemist võib olla ka
tõlkeveaga. Vrd nt uppumise kohta käiv väljend:
Ain võtab inemizee pää sinne.)
|