Väide, et iga inimene on tugevasti mõjustatud oma ajastust, kehtib igati ka folkloori seisukohalt. Kui võtta vaatluse alla näiteks inimeste laulurepertuaar, s.t. kõik laulud, mida nad teavad ja oskavad, siis näeksime selles üsna heterogeenset (mitmesuguste autori-, rahvalike, aga ka arvatavasti rahvalaulude ja nende töötluste) kogumit. Kuidas ja kus on indiviid need laulud omandanud? Inimese elukäiku järgides on võimalik siin eristada laule, mida ta õppis oma vanematelt (vanavanematelt), koolis, omavanuseliste seltskonnas (õpilased, mängukaaslased, üliõpilased jt.), taidluskollektiivides, perekondlikel tähtpäevadel (pulmad, sünnipäevad, matused). Kindlasti lisanduvad veel laulud, mis omandati informatsiooniallikate (raadio, televisioon, filmid, videod jne.) vahendusel. Kas selles kirevas kogumis on veel kohta folklooril ja kui suur see võiks olla? Milline osa sellest omakorda võiks pärit olla otsesest rahvatraditsioonist?
Omavahel võib oluliselt erineda mitmesuguste sotsiaalsete gruppide repertuaar; eripalgelisust eeldaks naiste ja meeste repertuaaris, kuid kahtlemata on lahkuminekud kõige suuremad erinevate põlvkondade vahel. Kriitilisel ajahetkel võivad ühe-kahe põlvkonna jooksul toimuda folkloori osas otsustavad, pöördumatud muutused. Tänaseks on regilaul Eestis aktiivsest käibest kadunud, välja arvatud Setumaa ja Kihnu saar. Ometi ei ole üksikud regilaulude noteeringud ja helisalvestused päriselt katkenud. See on tingitud sellest, et mõningad regilaululiigid, nagu mardi- ja kadri- ning lastelaulud on veel vähesel määral säilinud meie inimeste mälus. Lastelaulu võiks praegugi vanema põlvkonna käest võrdlemisi rahuldavalt mitmest piirkonnast (Setu, Kihnu, Muhu, Saaremaa) koguda.
Mida teame oma kaasaegsete repertuaarist? Kuigi küsimus näib tavatult lihtne, peame järele mõeldes tõdema, et tunneme seda üksnes empiirilisel tasandil. Toetudes oma kogemustele ja mälestustele, saaksime visandada repertuaari piirjooned nendes vanuserühmades ja sotsiaalsetes gruppides, kuhu oleme kuulunud ise. Viimaste aastate ekspeditsioonide tulemused peegeldavad peamiselt vanema põlvkonna rahvaluuletraditsiooni. Hiljuti käivitunud koolipärimuste kogumine võimaldab pilku heita õpilaste repertuaarile. Nagu näha, on praegusel hetkel olemas ettekujutus kahe äärmise - vanema ja noorema - vanusegrupi folklooriteadmistest. Mis toimub aga elanikkonna ülejäänud osas? Probleem on siiski põnev ja intrigeeriv. Miks mitte üritada sisse pääseda ühte vähetuntud valdkonda. Selleks, et korraga mitte liialt laia eesmärki seada, on täpselt piiritletud nii elanikkonna osa (sotsiaalne grupp), kelle teadmisi vaatlema hakatakse, kui ka teadmiste üks kindel aspekt. Uurimisteemaks on niisiis lastefolkloor, eeskätt see osa, mida tänased lapsevanemad oma lastele õpetavad. Lastelaulude tähelepanukeskmesse tõstmiseks oli mitu põhjust. Üheks peamiseks oli asjaolu, et meie lastelaulud on heterogeenne ja samas konservatiivne laululiik. Praeguse ajani, nagu viidatud sai, on just lastelaul olnud peaaegu ainus regilaulu liik, mida ikka on õnnestunud juurde koguda. Aegade jooksul on lastelaulud täienenud teiste, oma esmase funktsiooni kaotanud laululiikide (mängu-, tantsu-, muinasjutu-, koduste tööde jpt. laulude) arvel. Oluline on seegi, et just lastelaulud võiksid levida traditsioonilisel, s.o. suulisel teel.
Materjali kogumiseks kasutati eesti folkloristikas varem mitterakendatud testmeetodit. Küsitluslehtede koostamisel olid eeskujuks sotsioloogilised küsitlused. Viimaste läbiviimisele eelneb tavaliselt väga mahukas ettevalmistustöö - küsitletavate valimiku koostamine. Folkloorse ankeedi puhul ei osutunud täpse valimiku määramine otstarbekaks. Praegusel, suures osas alles küsitluste proovietapil, on kavas üksnes tutvustada siin saadud esmatulemusi, iseloomustada ilmnenud tendentse. Samas on kogunenud materjal nii ühenäoline, et mõningate põhijoonte väljatoomine loob tegelikkusest juba üsna reaalse pildi.
Ankeet1 koosneb kolmest osast: 1) andmed vanemate, pere koosseisu, elamistingimuste ja põlvnemise kohta, 2) see küsimuste plokk on pigem rahvapedagoogilise kui folkloristliku suunitlusega. Tahetakse teada, kas üldse jätkub aega lastele ja lastega koos laulmiseks, kes peres sellega tegeleb, millal on selleks sobivaim aeg, 3) konkreetsed küsimused rahvaluule erinevate liikide kohta. Käesolevas artiklis tutvustatakse ainult küsitluse 3. osa tulemusi.
Ankeete on seni levitatud Tartu lähedal Nõos, Tartus ja Tallinnas. Ajaloolises plaanis pole meie suuremad linnad ja nende ümbrus olnud rahvarikkad paigad. Kuid tänapäeval on toimunud suured muudatused nii folkloori (vähemalt selle vanima kihistuse säilimise) kui ka rahvastiku paiksuse osas. Kui kunagine rahvastiku kihelkondlik-maakondlik suletus kahanes koos kapitalistlike tootmissuhete arenemisega, siis sotsialismi tingimustes suurenes Eesti-sisene migratsioon veelgi. Linnad kasvasid mitte ainult võõrasukate, vaid ka eesti põliselanike arvel. Noored, kes otsustasid maale elama jääda, lahkusid oma kodukohast, otsides paremaid töö- ja elutingimusi. Väikesed külad tühjenesid. Eriti suur oli noorte lahkumine Eesti perifeersetelt aladelt. Sihipärase põllumajanduspoliitika tulemusena ehitati välja nn. keskasulad, kus töötingimused olid hõlpsamad, elamistingimused aga lähenesid linna omadele. Nii pandi alus maaelanikkonna kihile, kes elas linnatüüpi majades, kellel sageli puudus isiklik majapidamine (eeskätt loomad). Tõsi, linnainimestest eraldas neid siiski see, et pärast põhitööd töötas neist suur osa oma köögiviljamaal.2 Taoline kõrvalepõige on siin ära toodud selleks, et rõhutada: linna- või keskasula elanik on väga sageli uusasukas, kelle juured asuvad hoopis mujal ja kelle teadmised oma uue kodukoha ajaloost ja kunagistest traditsioonidest on kesised. Juhul, kui ta aga osutuks veel mõningal määral vana traditsiooni kandjaks, võiks see olla sootuks erinev tema nüüdse kodukoha omast.
Huvitaval kombel oli uusasukate osa kõige suurem Nõo vastanute hulgas, ületades esimese põlve asukate protsendi nii Tartust kui Tallinnast.3
Küsitleti lapsevanemaid, kelle lapsed on lastelaulude, juttude, mängude jne. esitamiseks sobivas eas. Lapsevanemal ei ole tarvis hakata meenutama, mida ta õpetas oma lapsele mõni aeg tagasi, küsimus on tema praegusest aktiivsest repertuaarist. Vastanud vanemate vanus oli keskmiselt 25-35 aastat. (Kõige noorem ema oli 20-aastane, vanim 43-aastane, noorim isa 24-aastane, vanim 55-aastane.) Varemalt ei olnud folkloristid selle vanusegrupi rahvaluuleteadmisi uurinud.
Mida teavad lapsevanemad hällilauludest?
Vanad rahvalaulud taandusid omal ajal, sest kadus keskkond, milles need eksisteerisid. Nii kadusid käibest regivärsilised pulmalaulud, sest kombestikust kadus vana hõimupulm; uued pillid oma tantsulugudega tõrjusid välja vanemad muusikariistad ja nende arhailise repertuaari; koos vilja õsuvate naiste kadumisega viljapõllult langesid unustusse ka kaunikõlalised leesitused - lõikuslaulud jne. Mardis-kadris käimine püsis rahva pruugis hoopis kauem. Küllap seetõttu püsisid käibes ka vastavad tavandilaulud. Vajadus laps magama uinutada - see igikestev hällilaulu funktsioon - ei saa kuhugi kaduda. Ja nii kogevad järjest uued emad, et nende virisev silmatera jääb kuulatama, rahuneb, leebub ja uinub peatselt, kui talle hällilaulu laulda. Ning emad panevad laulu kogu oma armastuse lapse vastu, oma kõige hellemad tunded. Nii nagu kestab hällilaulu praktiline, nii püsib sellega üheaegselt ka esteetiline funktsioon.
Kuigi vastajad rõhutasid, et nad laulavad lapsele, sõltumata
tema vanusest, oli kõige sagedasemaks ajaks just väikelapse
unele laulmine (Nõos 61% 4, Tallinnas 50%). Ainult Tartu
lapsevanemad andsid vaevumärgatava eelistuse laulmisele
lapsega mängides. Mida siis laulavad oma pisipõnnidele praegused
lapsevanemad? Ekspeditsioonikogemustel põhinev lootus, et
nende seas võiks oma osa olla ehtsal hällilaululgi, purunes juba
esimeste ankeetide ülevaatamisel. Kõige provisoorsema
ettekujutuse tegelikust olukorrast andis materjali 2-etapiline
korrastamine. Esiteks vaadati iga vastus läbi seisukohalt, kas see
üldse hällilaulu (olenemata sellest, kas tegu oli autorilaulu või
rahvalauluga) sisaldas. Teiseks jälgiti, milliseid hällilaule vastus
sisaldas. Nii kujuneski välja lihtne, kuid mõneti ootamatu jaotus:
Unelauluks eeskätt "Karumõmmi unelaul" ja/või "Nuku hällilaul" - 50% |
Unelauluks mitmesugused muud hällilaulud - 20% |
Unelauluks mittehällilaulud - 22% |
Vanemad ei kasuta unelaulu - 8% |
Muidugi on siin tegemist mõningate andmete võimendamisega, sest peale nende kahe võidi tagapool veel mõnda muudki hällilaulu nimetada. Ometi peegeldab see hästi nimetatud laulude otsustavat ülekaalu. Kui liita kahe esimese jaotuse väärtused kokku, on siiski veel lohutav, et enamusele, s.t. 70% vanematest pole hällilaulu mõiste võõraks jäänud. Nende hällilauludena kasutatavate laulude loend sisaldas siiski ka hällilaulu laadi laule. Seevastu 22% vanematest ei taju enam hällilaulu kui spetsiifilist laululiiki. Selle funktsiooni sobis mistahes laul; paremal juhul siiski lastelaul. Kuid pole midagi parata, muistne hällilaul on tänapäeva traditsioonis oma koha autorilaulule loovutanud, pealegi veel üsna hiljuti loodutele. Tuletagem meelde, et E. Tambergi - H. Männi "Karumõmmi unelaul" ja P. Üllaste "Nuku hällilaul" said tuntuks 1969/70. aastal toimunud ülipopulaarsel televisiooni lastelauluvõistlusel "Entel-tentel". Meenutame, et need ilmusid kuulajate ette ajal, mil praegused emad-isad ise veel lapsed olid. Tunnistada tuleb sedagi, et nende kahe lauluga piirduvadki enamiku lastevanemate praktilised hällilauluteadmised. Ainult 1/5 emadest (emad olid põhilised vastajad) said läbi ilma nende kahe lauluta. Ülejäänud hällilaulude hulgas olid populaarsemad G. Malmsteni "Une-Mati", raadiounejutu alguslaul "Mina ei taha veel magama jääda...", J. Brahmsi - A. Danieli "Hällilaul" ("Uinu vaikselt, mu lind..."), W. A. Mozarti - B. Fliesi "Hällilaul" ("Uinu, mu väsinud lind..."), "Uni, tule uksest sisse...", "Äiu-tudu, karupoega..." või koguni enda loodud unelaulud ja improvisatsioonid.
Muidugi mõista oli konkreetseid vastuseid väga erineva sisu ja põhjalikkusega. Nii kohtas vastuseid, kus eelnevalt oli tunnistatud unelaulu laulmist, kuid konkreetsed laulud jättis vanem märkimata või tähistas need ainult ebamäärase ristiga. Siin leidus vastuseid, kus näidati ära üks-kaks laulu, kuid oli ka niisuguseid, kus loetelu kujunes väga pikaks. Üldse mainiti hällilauluks lauldavat 134 erinevat laulu. Parema ülevaate saamiseks on nad grupeeritud ning esitatakse esinemissageduse järgi.
1. Suhteliselt uued lastelaulud. Need on valdavalt Eesti autorite laulud. Ligemale 60% vastanutest nimetas "Entel-tenteli" laule. Neid võidi õppida vahetult saadetest, kuid niisama võidi neid hiljem ka lasteaias, koolis ning koduski õppida, liiati kui peatselt anti välja heliplaat, mille juurde kuulus ka tekstivihik. (Muide, paljud lapsevanemad nimetasidki hiljem oma vanemate õpetatud lauludena kõige sagedamini just neidsamu laule.)
"Entel-tenteli" saade oli omal ajal väga populaarne mitte ainult laste, vaid ka täiskasvanute hulgas. Seal tuntuks saanud laule ei lauldud üksnes laste keskel või lastega koos. Oli aeg, kus neid laule oli täiskasvanute koosviibimistelgi popp laulda. (Nende tollase populaarsusega võiks võistelda ehk praegu lasteraadio loodussaate pealkiri "Siililegi selge".5 Seda võrdlust kasutatakse lausa paroolina igapäevases kõnepruugis, silmatorkavalt tihti tarvitavad seda poliitikud oma vastaste vigade üle arutades.) "Entel-tenteli" laule hakati kasutama huumorisaadetes ja estraadikavades, kus nende teksti oli muudetud või kohandatud. Muganduste eluiga oli lühike, kuid samal ajal hakkasid levima ka nende laulude folkloorsed paroodiad, millest mõningaid, näiteks "Põdramaja", sobis laulda üksnes purjus meeste seltskonnas.
"Entel-tenteli" heliplaadil oli 29 laulu. Unelauludena on vanemad nimetanud nendest 1 laulu. Juba eespool mainitud kahele hällilaulule ja "Põdramajale" lisaks olid seal "Mina oma Muriga", "Jorupill Jonn", "Ema laul", "Kurg ja konn", "Küll on tähed",6 "Tige tikker", "Võilill", "Unelind", "Kalamehed", "Kriipsu-Kaarel", "Kalakesed", "Ehitame maja" ja "Hanepojad". Võiks arvata, et nende mäletamisele ja kasutamisele tänapäeval on kasuks tulnud ladus lastepärane, hästi meeldejääv tekst, põnev teema (loomade antropomorfne maailm, lapsed ja loomad, lapse paha käitumise vaimukas personifitseerimine, lapse tulevik jne.), selge, mitteülepingutatud rütmijoonis ja muidugi mõista lastele jõukohane meloodia. Miks aga lauldakse neid oma iseloomult nii erinevaid laule unelauludena? Kuidas sobib selleks näiteks hoogne ja lõbus "Võilill"? Laulus on ju juttu lapse õue mängima saatmisest. Aga vististi on lugu hoopis selles, et lapsevanem lauluvalikuga nii väga ei tegelegi, aitab sellest, kui ta laulab "ühe ilusa laulu". Kui see juhtub olema laul, kus loomad inimese sarnaselt tegutsevad, siis on tulemus sama, mis ilusa muinasjutu vestmise järel.
Muidugi kuulub siia laulurühma veel teisigi laule: "Prääks, prääks, olen väike part...", "Muki on koerake..." jpt. Üldiselt ei leia me siit kuigi palju üsna hiljuti (80. aastatel) loodud laule ("Lehesadu", "Nääripäkapikk", vaid ühel korral nimetatakse A. Kumpase laule). Küllap on üheks põhjuseks see, et täiskasvanuna uusi lastelaule enam eriti juurde ei õpita.
2. Järgmise laulurühma võiks tinglikult nimetada rahvalikeks lastelauludeks. Need on samuti (valdavalt) kirjandusliku algupäraga lastelaulud, mis on täitnud mitmete põlvkondade koolilaulikute lehekülgi ning mis tänase päevani rahva seas tuntuiks ja lauldavaiks on jäänud. See on arvukas laulurühm, piirdugem seetõttu ainult mõningate näidetega: "Mutionu pidu", "Meie kiisul kriimud silmad", "Uhti-uhti uhkesti", "Meil aia-äärne tänavas", "Juba linnukesed...", "Kus on minu koduke...", "Mu koduke on tilluke...", "Tiiu, talutütrekene...", "Küll on kena kelguga..." jpt. Iseenesest on see rühm huvitav ka selle poolest, et siin on sageli erinevates kombinatsioonides liitunud autori- ja rahvalooming: sõnad rahvaluulest, viis heliloojalt ("Meie kiisul kriimud silmad"), viis rahvamuusikast, sõnad kirjandusest ("Mutionu pidu"), läbinisti autorilooming ("Süda tuksub" - K. A. Hermann). Sageli on neid laule hakatud juba rahvalauludeks pidama. Nii mõnigi kord on seda teed läinud ka koolilaulikud. Kuid rahvalaulust eristab neid mitu olulist tunnust: 1) tema looja (või töötleja) on teada, 2) levik trükiallikate kaudu, 3) kirjalikult fikseeritud algkuju ei muutu, ei varieeru. Hällilaulude hulk selles rühmas on võrdlemisi väike. Nimetatud on E. Enno sõnadele tehtud "Tipa-tapa hällilaulu" ("Tudu mu tipake / tudu mu tapake..."), Fr. Kuhlbarsi "Kätkilaulu" ("Uinu, mu laps / oh maga, marjaoks..."), kõige sagedamini aga K. E. Söödi töötlust rahvalaulust "Memm läks metsast marju tooma" ("Äiu-tudu, karupoega...").
3. Rahvalaulud moodustavad varasemate gruppidega võrreldes hoopis tagasihoidlikuma esinemissagedusega rühma. Mõningase arvukusega on siin siiski ülekaalus hällilaulud. Peamiselt esinevad laulutüübi "Tule, uni!" mitmed redaktsioonid, nagu "Tule, uni, uksest sisse!", aga ka "Uni, tule huilates!" ja "Uni tuleb hulkudes". Üks kord on nimetatud ka laulu "Lase kiik käia!". Seitsmel korral jääb aga laulutüüp (kuid võib-olla sellest tulenevalt isegi laulu kuuluvus) määramata, kuna algusrida sisaldab üksnes äiutussõnu. Seetõttu pole võimalik otsustada, kas tegemist on äiutuse või hoopis analoogiliselt algava mõne luuletaja poolt loodud hällilauluga7. Niisamuti ei anna küsitlused vastust, milliseid viise nende esitamiseks kasutatakse (rahvaviis, rahvaviisi seade või töötlus, mõne teise tuntud laulu viis). Peale hällilaulude kohtame siin veel kunagisi mängulaule "Kus sa käisid, sokukene?" ja "Vares, vaga linnukene" ning tantsulaulu "Hiir hüppas", mis on oma esmase funktsiooni ammu kaotanud ning lastelaulude hulka siirdunud.
Kuigi leidsime suure otsimise peale üles selle, mille pärast kogu küsitlus üldse ette võetud saigi - rahvalaulu, peaksime siiski silmas pidama veel üht asjaolu. Vaevalt on siin tegemist üksnes suulise levikuga. Paremal juhul võiksime väita, et samaaegselt on tegemist tõenäoliselt mõlema - nii leviku esmase (suulise) kui ka teise ringiga, mil rahvaluuleteos jõuab taas rahva kätte trükiste kaudu, sest elav traditsioon on juba kadunud.
Siinjuures tahaksin teha veel ühe kõrvalepõike, et näidata, kuivõrd keeruliselt on tänapäeval põimunud isegi kohalik traditsioon muude (nii teiste piirkondade folkloori kui autoriloomingu) elementidega. Selleks kommenteerin 7 ankeeti, mida pole käsitletava 145 hulka arvatud. Need on täidetud Setumaal, Obinitsas. Kuna ankeetküsitluse edaspidistel etappidel on plaanis koguda andmeid ka Eesti muudest piirkondadest, siis on kavas kõige lõpuks kõrvutada kogunenud materjali ka kahe meie "rahvaluule oaasi" - Setu ja Kihnu ankeetidega. Seetõttu ei tahaks nendest paikadest laekuvat materjali enneaegu teiste hulka "ära segada". Küll aga võib juba nüüd nentida, et kõik eespool väljatoodud laulurühmad olid ka Setu vastustes selgelt esindatud. Ilmneb, et hällilaulu repertuaaris toimub (õigemini on juba toimunud) üsna selge ühtlustumine kogu Eesti ulatuses. Siiski olid Obinitsa vanemad väga sageli märkinud ära ehtsa hällilaulu, mõnikord oli unelauluks ka näiteks muinasjutust pärinev laul ("Uinu, uinu, üks silm..."), millel ka muinasjutus oli uinutamisfunktsioon. Lokaalne etnokultuuriline taust kumas läbi veel mitme küsimuse vastustest, kuid ei puudunud ka massikommunikatsiooni mõjud. Kõige eredamaks sellekohaseks näiteks, kuidas raadio, televisioon, kino ja muu sellesarnane kultuuri vahendab, ühtlustab, kõige erinevama lõpuks "ühte patte paneb", on Setumaa vanema vastus, et tema laulab oma lapsele Kihnu hällilaulu, mis talle M. Soosaare filmist "Kihnu naine" meeldima hakkas.
4. Ootamatult nimetati hällilauludena jõululaule. Enamuses olid need laulud jõuluaja ja jõuluvana ootamised (näit."Üle lume lagedale" jt.), vähem kiriklikke jõululaule ("Püha öö" jt.). Kui nende sagedane mainimine Tallinnas võis olla põhjustatud ankeetide täitmisest jõulu ajal,8 siis Tartus pidi see distants juba tunduvalt suurem olema. Nõos, kus ankeete levitati septembri alguses, pidanuks see mõju täielikult puuduma. Arvatavasti lauldakse neid laule siiski peamiselt pühade läheduses.
5. Mõneti üllatasid hällilauludena mitmesugused laulud täiskasvanute repertuaarist:
a) rahvalikud laulud "Kui Kungla rahvas...", "Lenda-lenda, lepalind!", "Mullu mina muidu karjas käisin", "Kui mina alles, umpa-umpa...";
b) vanemad estraadilaulud jm. "Laev tõstis üles purjed...", "Kõik roosid ma kingiksin sulle", "Ei suutnud oodata sa mind";
c) võrdlemisi värsked estraadilaulud "Ei saa me läbi Lätita", "Kes laulab köögis...", "Maa tuleb täita lastega...", "Suvi" ("Päikene paistab ja loodus lokkab..."), "Taevas on öö ja täheke..." (R. Paulsi hällilaul filmist "Pikk tee düünides"). Mitmel korral on viidatud veel ansamblite "Sõnajalg" ning "Suveniir" lauludele, mida (tähelepanu!) lapsed ise endale enne magama jäämist magnetofonilt ette mängivad...
Iseenesest oli teiste, s.t. mittehällilaulude ja isegi mittelastelaulude laulmine lapse uinutamisel kasutusel ka rahvatraditsioonis. Peaasi oli, et laul last rahustas. Ema võis last kiigutades laulda seda, mis talle endale sel hetkel meeldis. Sobiva tempo ja rahuliku viisi valimisega erilisi probleeme ei tulnud, sest retsitatiivse iseloomuga regiviis oli üsna universaalne (kuigi olid olemas ka omaette hällilauluviisid). Mis moel aga ema meil varem pioneeride hulgas tuntud ja tõenäoliselt Saksamaalt tulnud lauluga "Kui sul tuju hea, siis..." lapse magama saab? (Seegi oli kirja pandud.)
Väga vähesel määral esineb muusikaklassikasse kuuluvaid laule (näit. J. Brahmsi hällilaul).
Nüüd võiks tähelepanu juhtida veel mõnele detailile.
Nii kummaline kui see ka pole, vilksatab selles nii poliitika-kauges valdkonnas siiski läbi ka mingi peegeldus ühiskonnas valitsevatest meeleoludest ja suundumustest. Nii näiteks väideti ankeetides, mis täideti 1990. a. sügisel, hällilauludeks lauldavat mitmesuguseid isamaalisi laule "Mu isamaa armas", "Oma maad kaardi pealt...", samuti paljusid R. Eespere laule. 1991. a. ankeetidesse on ilmunud vaimulikud, samuti ingliskeelsed laulud.
Kui nüüd koostada hällilauludena loetletud laulude pingerida, siis põhimõtteliselt on kõigi kolme küsitluspaiga puhul tegemist ühtede ja samade lauludega:
1. "Karumõmmi unelaul" (60)9
2. "Nuku hällilaul" (39)
3. "Põdramaja" (27)
4. "Rongisõit" (20)
5. "Mutionu pidu" (17)
6. "Une-Mati" (14)
7. "Uhti-uhti uhkesti" (14)
8. "Juba linnukesed..." (12)
9. "Muki on koerake..." (10)
10. "Mu koduke on tilluke..." (9)
11. "Kus sa käisid, sokukene?" (7)
12. "Uni, tule uksest sisse!" (7)
Siiski on meeldiv, et hällilaulude käsitlus ei lõpe loeteluga, milles vaid kaks viimast rahvalaulude hulka kuuluvad. Rahvaluulekirjapanekutes on palju teateid, et varemalt on emad lapse uinutamisel sageli improviseerinud. Selle tarvis on kasutusel termin "äiutus". Nende all mõistetakse kas ainult äiutussõnadel ("äiu-äiu, kussu-kussu, ää-äh" jt.) põhineva või veidi pikema tekstiga improvisatsioone, mida emad laste magama uinutamisel kasutasid. Emad varieerisid teksti nii, nagu sel hetkel välja tuli, nagu parajasti meeldis, kuidas laps end üleval pidas - võimalustest puudu ei tulnud. On siiralt hea meel, et improviseerivad tänasedki lapsevanemad ning et see kajastus ka ankeetides. Muidugi mõista polnud vanematel seda nähtust kerge kirjeldada, kuid hakkajamad on sellega toime tulnud.
Improviseerivat või ise unelaulu loonud väitis end olevat 17 lapsevanemat (nii emasid kui isasid) e. 11% vastanutest. Enamasti on tegemist hetkeimprovisatsiooniga, mis tekib ja ununeb kohe, nii et see ei jää meelde ei lapsele ega vanemale endalegi. Kui see siiski meelde jääb ning vanem seda edaspidigi tarvitada saab, võib sellest kujuneda selle pere unelaul. Siin saab tegemist olla kas mõne tuntud laulu kohandamise-varieerimisega või puhtalt omaloominguga. Olenevalt teksti ja viisi vahekorrast on võimalik eristada kolme erinevat rühma: 1) sõnaline tekst puudub, vanem esitab oma muusikalise improvisatsiooni (arvatavasti mõnel häälikul, silbil, kuid tõenäolisemalt mõnel äiutussõnal); 2) enda väljamõeldud teksti esitatakse mõne tuntud laulu viisil; 3) lapsevanem kujundab ise nii sõnad kui viisi. Vanemad väidavad, et nad ei improviseeri sugugi alati, see õnnestub siis, kui tuleb inspiratsioon. Pooled improviseerijatest on elukutselt kas muusikud või näitlejad, kuid muidugi nendega loetelu ei ammendu.
Jälgime nüüd mõningaid konkreetseid näiteid. Väga sageli
piirdub improvisatsioon hällilaulu kohandamisega oma
lapsele/lastele. Refereerigem 25-aastase tallinlanna (elukutselt
ökonomisti) improvisatsiooni kujunemist. Ta kirjutab, et mäletab
kooliajast lastekoorile seatud laulu, mis algab nii:
Uni tuleb uksest sisse, äiu, äiu, |
astub sisse akenasta, äiu, äiu. |
Edasine on tal meelest ära läinud ning nüüd laulab ta edasi:
Tuleb Sirli silmadele, äiu, äiu, |
tuleb Lauri silmadele, äiu, äiu. |
Niimoodi laulab ta kõik oma lapsed ja nende mänguasjad läbi.
Veel üks lähedane improvisatsioon: