Сборник песен

Сборник обрядовых напевов закамских удмуртов еще в работе. Сбор песен закончен. 
Первый файл представляет собой список собранных песен. Идет работа по транскрипции и переводу текстов (Николай Анисимов), нелегкая работа, ибо тексты диалектные, с сильным влиянием татарского языка. Параллельно ведется работа по музыкальной нотировке  песен и компьютерный набор (Ирина Пчеловодова, Екатерина Сафронова), это тоже нелегкие задачи из-за сильной мелизматики музыкального текста.  
Второй файл содержит список информантов-певцов. 

УКАЗАТЕЛЬ ПЕСЕН ПО ЖАНРАМ И ПО СЕЛАМ

 Балтачевский район – Baltachevo district – raïon de Baltač 

д. Асавка / Asakva

  1. Верва кисьтөкВерба стегает — Willow kistyk – Le saule fouette
  2. Гостевые/застольные напевы:  Welcoming / table songs – Chants d’accueil / de table

Вина сектан кӱйНапев потчевания вином — The chant of wine treating – Chant quand on offre le vin

Куно сектан кӱйНапев потчевания гостей — The chant of treating the guests – chant pour accueillir les invites

Пересь кӱйСтаринный напев — An old chant – Ancien chant

  1. Похороннопоминальные напевы – – Funerary and commemorative tunes – Chants funéraires et commémoratifs

Кайгөрон кӱй — Скорбный напев — A Mournful chant – Chant funèbre

  1. Свадебные напевы – Wedding tunesChants nuptiaux

Сюан такмак — Свадебный такмак — A Wedding ditty – Chansonnette nuptiale

 

 

 

 

2016

  

Бураевский район  — Burayevo districtraïon de Buraevo 

д. Байшады        / Bayshady / Bajšady

  1. Свадебные напевы, Wedding tunes, Chants nuptial

Васькали[Свадебный напев родни жениха] Васькали – Vas’kali (wedding tune of the bridegroom’s kin) – Vas’kali (chant nuptial de la famille du marié)

Сюан кӱйсвадебный напев – wedding tune – Chant nuptial

  1. Похоронно-поминальные напевы – Funerary and commemorative tunesChants funéraires et commémoratifs

Кулэм келян — [Напев] проводов покойника – Seeing off the deceased – Adieu au mort

Кулэм мурт келян куй — Напев проводов покойника – Tune for seeing off the deceased – Mélodie d’adieu au mort

Мурт кулөкө [кӱй] — [Напев] во время похорон – Tune for funeral – Mélodie pour l’enterrement

  1. Гостевые/застольные напевы, Welcoming / table songs Chants daccueil / de table

Пересьёслэн кӱйзы — Напев стариков – Tune of the elder – Mélodie des personnes âgées

  1. Напевы проводов в солдаты – Tunes for seeing off a soldier Mélodies pour dire célébrer un départ à larmée

Салдат келян — [Напев] проводов в солдаты — Seeing off a soldier – Célébrer un départ à l’armée

Солдат келян кӱй — Напев проводов солдата — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour dire célébrer un départ à l’armée

 

 

 

1990, 1991

д. Касиярово / Kasiyarovo / Kasijarovo

  1. Свадебные напевы, Wedding tunes, Chants nuptiaux

Васькали[Свадебный напев родни жениха] Васькали — – Vas’kali (wedding tune of the bridegroom’s kin) – Vas’kali (chant nuptial de la famille du marié)

  1. Гостевые/застольные напевы, Welcoming / table songs, Chants daccueil / de table

Көно сектакө кӱй — Напев во время потчевания гостей – Tune for treating guests with drinks — Mélodie pour offrir à boire aux invités

2017

 Калтасинский район, Kaltasy district, raïon de Kaltasy 

с. Большекачаково / Bol’shekachakovo / Bol’šekačakovo

  1. Гостевые/застольные напевы, Welcoming / table songs, Chants daccueil / de table

Вина сектан кӱй — Напев потчевания вином – Tune for offering spirits – Mélodie pour offrir de l’alcool

Жӧк котыр кӱй — Застольный напев – Table tune – Chant de table

Жӧк котырын кырӟанзастольная песня – Table tune – Chant de table

Мӧйы кӱйСтаринный напев – Old tune – Ancienne mélodie

Пересь кӱй — Старинный напев – Old tune – Ancienne mélodie

Пар кику — Пара кукушек – A pair of cuckoos – Une paire de coucous

  1. Похороннопоминальные напевы, Funerary and commemorative tunes, Chants funéraires et commémoratifs

Шӧй дорын кӱй — Напев [исполняемый] у покойника – Tune (performed) by the deceased – Mélodie (exécutée) auprès du mort

Шӧй келян кӱй — Напев проводов покойника — Tune for seeing off the deceased – Mélodie d’adieu au mort

Шӧй келякы кӱй — Напев проводом покойника — Tune for seeing off the deceased – Mélodie d’adieu au mort

Кисьтонын келяськыку — Поминальный [напев] – Commemorative tune – Mélodie commémorative

  1. Именныегостевые, Welcoming personal songs, Chants personnels d’accueil

Ӓпкарим кӱй — Напев Апкарима – Äpkarim’s tune – Chant d’Äpkarim

Гульбанок кӱй — Напев Гульбанок – Gulbanok’s tune – Chant de Gulbanok

Кудашевалэн кӱезНапев Кудашевой — Kudasheva’s tune – Chant de Kudaševa

  1. Свадебные напевы, , Wedding tunes, Chants nuptiaux  

Васькали[Свадебный напев родни жениха] Васькали — Vas’kali (wedding tune of the bridegroom’s kin) – Vas’kali (chant nuptial de la famille du marié)

Сюан кӱй — Свадебный напев – Wedding tune – Chant nuptial

  1. Напевы проводов в солдаты, Tunes for seeing off a soldier, Mélodies pour dire célébrer un départ à l’armée

Солдат келян кӱй — Напев проводов в солдаты — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour dire célébrer un départ à l’armée

 

 

 

 

 

 

 

 

2019,

2022

 

Татышлинский район – Tatyshly district – raïon de Tatyšly  

с. Арибашево / Aribashevo / Aribaševo

  1. Напевы проводов в солдаты, Tunes for seeing off a soldier, Mélodies pour dire célébrer un départ à larmée

Вӓськӓли кӱй — [Свадебный напев родни жениха] Васькали — Vas’kali (wedding tune of the bridegroom’s kin) – Vas’kali (chant nuptial de la famille du marié)

  1. Похоронно-поминальные напевы, Похоронно-поминальные напевы, Funerary and commemorative tunes, Chants funéraires et commémoratifs

Дёж кырӟан — Горестный напев – Sad tune – Mélodie triste

  1. Ошорок такмакъёс — Такмаки [весеннего ряженья] ошорок – Chastushkas for (the Spring masquerade) Oshorok – Chastushkas pour (la mascarade se printemps) Ošorok
  2. Верба кӱй — Вербный напев – Palm tune – chant du palmier

 

2016,

2019,

2022

д. Верхнебалтачево / Verkhnebaltachevo / Verhnebaltačevo

  1.  Буӟӟөннал кӱй — Напев Великого дня – Tune of the Great Day – Mélodie pour le Grand Jour
  2. Кӧоткуректон көрӟан / кӱй — Песня во время скорби / скорбный напев – Song for times of grief / Sad tune – Chant pour temps de chagrin / Mélodie triste
  3. Куно сектан кӱй Напев потчевания гостей — Tune for offering drinks to guests– Mélodie pour offrir à boire aux invités

[Пересь кӱй] / Гуй  — [Старинный напев] / Напев – (Old tune) / Tune – Ancienne mélodie / Mélodie

1977,

2019

с. Вязовка / Vyazovka / Vjazovka

  1. Армие келян кÿй — Напев проводов в армию — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour dire célébrer un départ à l’armée
  2. Буӟӟиннал кÿй Напев Великого дня  — The chant of the Great Day – Chant pour le Grand Jour
  3. Вина сектан кÿй — Напев потчевания гостей — The chant of treating guests – Chant pour offrir de l’alcool aux invités
  4. Вӧой кÿй — Масленичный напев — Shrovetide chant – Chant pour Mardi Gras
  5. Зубайда кÿй  — Напев Зубайды  — The tune of Zubaida – Mélodie de Zubaïda

Лида кÿйНапев Лидии — Lydia ‘s Tune – Mélodie de Lidia

  1. Пересь кÿйстаринный напев — old tune – ancienne mélodie

Кÿно кÿйГостевой напев — Guest chant – Chant d’invités

Куно сектан кÿйНапев потчевания гостей — The chant of regaling the guests Chant pour offrir de l’alcool aux invités

Пар пипуПара осин — A pair of aspen – Une paire de trembles

  1. Октон кÿй — Похоронный напев — Funeral chant – Chant funéraire
  2. Ошорок кÿйНапев [весеннего ряженья] ошорок — The chant of the spring mummery of oshorok —  Chant pour la mascaraed de printemps Ošorok

Ошорок такмакТакмак [весеннего ряженья] ошорок — Spring mummery chastushka oshorok

  1. Сюан такмакъёсСвадебные частушки — Wedding ditties – Chansonnettes nuptiales

2016,

2017,

2019

д. Малая Бальзуга / Malaya Balzuga / Malaja Balzuga

  1. Жӧксьӧр кырӟан — Застольная песня – Table song – Chant de table

2022

с. Нижнебалтачево / Nizhnebaltachevo / Nižnebaltačevo

  1. Анайлэн куно сектан кӱезМатеринский напев потчевания гостей – Mother’s tune for treating guests – Chant de ma mère pour offrir à boire aux invités
  2. Пересь кӱйСтаринный напев – Ancient song – Ancien chant

2019

c. Новые Татышлы / Novye Tatyshly / Novye Tatyšly.

  1. Армие келян кÿй — Напев проводов в армию — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour dire célébrer un départ à l’armée

2.     Верва кись(ө)төр — Верба кисьтыр — Willow kistyk – Le saule fouette

3.     Виль кен пөртон / кырӟан — [Напев] ввода молодицы [в дом жениха] / Напев молодицы – New bride’s presentation / Song of the new bride / Introduction de la nouvelle mariée /chant de la jeune mariée

  1. Вина ӟуон кӱй — Застольный напев – Table tune — Chant de table
  2. Вина сектан такмак — Такмак при потчевании вином – Ditty while offering spirits – chansonnette quand on offre de l’alcool
  3. Куно сектан кӱй  — Напев потчевания гостей – Guest treating tune – Mélodie pour quand on offre à boire aux invités
  4. Пар пипу Пара осин – A pair of aspens — Une paire de trembles

Пересь кӱйстаринный напев – Ancient tune – Ancienne mélodie

  1. Гондөр эктөтон такмакъёс — Такмаки для медвежьей пляски – Ditties for Bear dance – Chansonnettes pour la danse de l’ours
  2. Шӧой октон кӱй — Похоронный напев – Funerary tune – Mélodie funéraire

2016,

2019

с. Старокальмиярово / Starokal’miyarovo / Starokal’mijarovo

1.     Армие келян кӱй — Напев проводов в армию — Willow kistyk – Le saule fouette

  1. Буӟӟөннал башлан кӱй — Напев начала Великого дня – Tune for the beginning of the Great Day – Mélodie pour le début du Grand Jour
  2. Гондөр эктөтон такмакъёс — Такмаки для медвежьего танца -– Ditties for Bear dance – Chansonnettes pour la danse de l’ours
  3. Ошорок такмакъёс  — Такмаки [весеннего ряженья] ошорок – Ditties for (the Spring masquerade) Oshorok – Chansonnettes pour la mascarade de printemps, Ošorok
  4. Кулэм мурт дыръя кӱй — Напев [исполняемый] во время покойника – Tune (to be sung) by the deceased — Mélodie (à chanter) auprès du mort

Октон кӱй — Похоронный напев – Funerary tune – Mélodie funéraire

Шӧой келян кӱй — Напев проводов покойника – Tune for seeing off the deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort

  1. Куно пумитан кӱй — Напев встречи гостей – Tuno for receiving guests – mélodie pour accueillir des invités
  2. Куно сектан кӱй — Напев потчевания гостей — – Guest treating tune – Mélodie pour quand on offre à boire aux invités
  3. Вина сектан кӱй — Напев угощения вином – Alcohol treating tune – Mélodie pour offrir de l’alcool aux invités
  4. Пересь кӱй — Старинный напев — – Ancient tune – Ancienne mélodie
  5. Вина ӟуыку кӱй  — Напев во время потчевания вина — Напев угощения вином – Alcohol treating tune – Mélodie pour offrir de l’alcool aux invités
  6. Сюан кӱй — Свадебный напев – Wedding tune – Mélodie nuptiale

1977,

2019, 2022

д. Петропавловка / Petropavlovka

  1. Вер(ө)ба кисьтөр — Верба кисьтыр – The palm whips – Le palmier fouette

2019

д. Старый Кызыл-Яр / Staryy KyzylYar / Staryj KyzylJar

  1. Буӟӟөннал кÿй — Напев Великого дня – Tune for the Great Day – Mélodie pour le Grand jour
  2. Вер(ө)ва кисьтөк — Верба кисьтык — The palm whips – Le palmier fouette
  3. Вӧй кÿй — Масленичный напев –Tune for Shrovetide – Mélodie pour Mardi-Gras
  4. Кулон келян — [Напев] проводов покойника – Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort
  5. Куно сектан кÿй — Напев потчевания гостей – Tune for receiving guests – Mélodie pour accueillir des invités

Пересь кÿйСтаринный напев – Ancient tune – Mélodie ancienne

  1. Лида кÿйНапев Лиды – Lida’s tune – Mélodie de Lida
  2. Ошорок такмакъёсЧастушки [весеннего ряженья] ошорок Ditties for (the Spring marquerade) Ochorok – Chansonnettes pour (la mascarade de printemps) Ošorok
  3. Солдат келян кÿйНапев проводов в солдаты – Tune for seing off a soldier – Mélodie pour célébrer un départ à l’armée

2019

с. Уразгильды / Urazgildy

  1. Анайлэн куно сектан кÿез Напев матери при потчевании гостей – Mother’s tune for receiving guests – Mélodie de ma mère pour accueillir des invités
  2. Катө пересь кÿй —  Древний напев – Ancient tune – Mélodie ancienne
  3. Куно сектан кÿй —  Напев потчевания гостей — Tune for receiving guests – Mélodie pour accueillir des invités
  4. Пересь кÿй Старинный напев — – Ancient tune – Mélodie ancienne
  5. Пересь куно сектан кӱй — Старинный напев потчевания гостей — – Ancient tune for receiving guests – Mélodie ancienne pour accueillir des invités
  6. Кайгөрон кÿй —  Напев горевания – Sad tune – Mélodie triste
  7. Октон кÿй Похоронный напев – Funerary tune – Mélodie funéraire
 

д. Майск  / Maysk / Majsk

  1. Куно кӱй — Гостевой напев – Tune for guests – Mélodie pour des invités
  2. Пересьёслэн кӱйзы — Напев стариков/старинный напев – Old people’s tune – Mélodie de personnes âgées
  3. Нөл келян кӱй — Напев проводов невесты – Tune for seeing off a bride – Mélodie pour dire adieu à la mariée

1977

д. Таныповка / Tanypovka

  1. Пересь гуй — Напев стариков/старинный напев – Old people’s tune – Mélodie de personnes âgées –
  2. Вашкала кӱй  — Старинный напев – Ancient tune – Mélodie ancienne

1977

  

 Янаульский район, district of Yanaul, raïon de Janaul 

с. Старый Варяш / Staryy Varyash / Staryy Varjaš

  1. Вӓськӓли  — [Свадебный напев родни жениха] васькали  — Wedding tune of te bridegroom’s kin väs’käli – Mélodie nuptiale de la famille du marié, väs’käli
  2. Cюан гӱй —  свадебный напев – Wedding tune – Mélodie nuptiale
  3. Вербасьтык — [Напев обряда] Вербасьтык – (Tune for the ritual) Verbas’tyk – (Mélodie pour le rituel) Verbas’tyk
  4. Вервачык — [Напев обряда] Вервачык -(Tune for the ritual) Verbachyk – (Mélodie pour le rituel) Verbačyk
  5. Кулэм шӧй келян гӱй — Напев проводов покойника – Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort
  6. Шӧй келян гӱй — Напев проводов покойника – Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort
  7. Куно сектан гӱй —  Напев потчевания гостей – Tune for receiving guests – Mélodie pour accueillir des invités
  8. Мӧйы гӱй — Старинный напев – Ancient tune – Ancienne mélodie
  9. Пукыку кырӟан гӱй — Напев [исполняемый] на посиделках – Tune (performed) at gatherings – Mélodie (chantée) dans des assemblées
  10. Ошорок такмакъёс — Частушки [весеннего ряженья] ошорок – Ditties for (the Spring Masquerade) Oshorok, chansonnettes pour la mascarade de printemps Ošorok
  11. Солдат келян гӱй — Напев проводов в солдаты – Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour célébrer un départ à l’armée

 

 

 

 

 

2019

с. Шудек / Shudek / Šudek

  1. Быӟӟыннал гӱйНапев Великого дня – Tune for the Great Day – Mélodie pour le Grand Jour
  2. Быдӟыннал гӱй  — Напев Великого дня – Tune for the Great Day – Mélodie pour le Grand Jour

3.     Валэн ӟумшан[Напев] праздничного гуляния на конях – Tune for festive gatherings with horses – Mélodies pour festivités avec un cheval

  1. Вӓськӓли гӱй — [Свадебный напев родни жениха] васькали — — Wedding tune of te bridegroom’s kin väs’käli – Mélodie nuptiale de la famille du marié, väs’käli
  2. Васькали  — [Свадебный напев родни жениха] васькали — Wedding tune of te bridegroom’s kin vas’kali – Mélodie nuptiale de la famille du marié, vas’kali
  3. Сюан гуй — Свадебный напев –Wedding tune – Mélodie nuptiale
  4. Жӧк сьӧрын гӱй — Застольная напев – Table tune – Mélodie de table
  5. Огшоры жӧк сьӧрын гӱй — Обычный застольный напев – Ordinary table tune – Mélodie de table habituelle
  6. Куно келян гӱй — Напев проводов гостей – Tune to take leave of guests — Mélodie pour prendre congé des invités
  7. Солдат келян гӱй — Напев проводов в солдаты — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour célébrer un départ à l’armée
  8. Шӧй келякы гуй  — Напев проводов покойника — – Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort
  9. Лы келян гӱй — Напев проводов костей [жертвенного животного]  — Tune for seeing off the bones (of a sacrificial animal) – Mélodie pour laisser les os (d’un animal sacrificiel)

 

 

 

1982,

2022

с. Каймашабаш / Kaymashabash / Kajmašabaš

1.     Анайлэн гӱез — Напев матери – Mother’s tune – Mélodie de ma mère

2.     Армие кулян гӱй — Напев проводов в армию — — Tune for seeing off a soldier – Mélodie pour célébrer un départ à l’armée

3.     Васькали — [Свадебный напев родни жениха] васькали — Wedding tune of te bridegroom’s kin vas’kali – Mélodie nuptiale de la famille du marié, vas’kali

4.     Сюан гӱйСвадебный напев – Wedding tune – Mélodie Nuptiale

5.     Вина сектан гӱй — Напев потчевания вином – Tune for offering guests spirits – Mélodie pour offrir aux invités de l’alcool

  1. Куно келян гӱй — Напев проводов гостей – Tune for seeing off guests – Mélodie pour dire au revoir aux invités
  2. Куно келян гӱй — Напев проводов гостей – Tune for seeing off guests – Mélodie pour dire au revoir aux invités
  3. Пересь куно гӱй — Старинный гостевой напев – Old Guest tune – ancienne mélodie d’invité
  4. Пинал куно гӱй — Современный (букв. молодой) гостевой напев – Recent guest tune — Mélodie d’invité récente
  5. Шӧй келян гӱй — Напев проводов покойника — Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort

 

 

 

 

 

2022

с. Барабановка / Barananovka

1.                                                           1. Васькали[Свадебный напев родни жениха] васькали Wedding tune of te bridegroom’s kin vas’kali – Mélodie nuptiale de la famille du marié, vas’kali

2.                                                           2. Ныл келян[Напев] проводов молодушки – Tune for seing off the new bride

3. Сюан гӱйСвадебный напев – Wedding tune – Mélodie nuptiale

4.Вина сектан гӱйНапев потчевания вином — Tune for offering guests spirits – Mélodie pour offrir aux invités de l’alcool

5. Жӧк сьӧрын кырӟанЗастольная песня – Song around the table – Chant autour de la table

6. Куно келян гӱйНапев проводов гостей — Напев проводов гостей – Tune for seeing off guests – Mélodie pour dire au revoir aux invités

7. Пересь гӱйСтаринный напев – Ancient tune – Ancienne mélodie

8. Сектан гӱйНапев угощения [гостей] – Tune for offering spirits – Mélodie pour servir de l’alcool

9. Кулэм вылынНапев для покойника — Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort

10. Шӧй келян гӱй — Напев проводов покойника — Tune for seeing off a deceased – Mélodie pour dire adieu à un mort

11. Солдат гӱй  — Солдатский напев – Soldier’s tune – Mélodie du soldat

 

 

 

 

2022

д. Андреевка / Andreevka

1.     Вервачык — [Напев обряда] стегания вербой — — Willow kistyk – Le saule fouette

  1. Васькали — [Свадебный напев родни жениха] васькали —  Wedding tune of te bridegroom’s kin vas’kali – Mélodie nuptiale de la famille du marié, vas’kali
  2. Жӧк сьӧрын гӱй — Застольный напев – Song around the table – Chant autour de la table
  3. Пересь Старинный напев – Ancient tune – Ancienne mélodie
  4. Мӧйы гӱйСтаринный напев – Ancient tune – Ancienne mélodie —
  5. Кулэм мурт дорын гӱй — Напев [исполняемый] у покойника – Mélodie (à chanter) auprès du mort
  6. Пар алма — Пара яблок – A pair of apples – Une paire de pommes
  7. Салдат гӱй Солдатский напев – A soldier’s tune – Mélodie du soldat

 

 

 

2022

д. Конигово / Konigovo

  1. Быдӟыннал гӱй — Напев обряда Великий день – Tune for the ritual of the Great Day – Mélodie du ritual du Grand Jour
  2. Буӟӟыннал гӱй  — Напев обряда Великий день– Tune for the ritual of the Great Day – Mélodie du ritual du Grand Jour —
  3. Сюан гӱй — Свадебный напев – Wedding tune – Mélodie nuptiale
  4. Мӧйыослэн гӱйзы — Напев стариков – Old people’s tune – Mélodie des personnes âgées

1982

д. Можга / Mozhga / Možga

  1. Сюан гӱй  — Свадебный напев – Wedding tune – Mélodie nuptiale —

1982

 

УКАЗАТЕЛЬ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ 

БАЛТАЧЕВСКИЙ РАЙОН

 Асау – Асавка –

  1. Абдулова Майтифа Шайсламовна, 1934 г.р., урож. д. Верхнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1955 г. прож. в д. Асавка Балтачевского р-на РБ
  2. Галиев Владимир Рашитович, 1971 г.р., мест.
  3. Зиянгирова Шарна Балагитдиновна, 1937 г.р., местн.
  4. Ишназарова Мензифа Миниахметовна, 1930 г.р., урож. д. Таныповка Татышлинского р-на РБ, с 1948 г. прож. в д. Асавка Балтачевского р-на РБ
  5. Насибуллина Маргарита Викторовна, 1977 г.р., урож. д. Новонаталино Куединский р-на ПК, с 1992 г. прож. в д. Асавка Балтачевского р-на РБ
  6. Пукрокова Лидия Гарифзяновна, 1960 г.р., урож. д. Старокальмиярово Татышлинского р-на РБ, с 1981 г. прож. в д. Асавка Балтачевского р-на РБ
  7. Туктакиева Фазила Туктаровна, 1934 г.р., местн.
  8. Хатипова Надежда Шамсияхметовна, 1946 г.р., мест.
  9. Шагиахметова Фаина Шайнуровна, 1947 г.р., урож. с. Уразгильды Татышлинского р-на РБ, с 1964 г. прож. в д. Асавка Балтачевского р-на РБ

  

БУРАЕВСКИЙ РАЙОН

 Кисса – Касиярово –

 Даулятшина Нафия Девлетшовна, 1936 г.р., местн.

Бӓйшӓды – Байшады –

  1. Бадамшина Дания Х., 1931 г.р., проч. данные неизв.
  2. Гильмиярова Фаркизиян Хакимовна, 1926 г.р., местн.
  3. Мазитова Рахима Б., 1918 г.р., проч. данные неизв.
  4. Миниахметова Адия Миншараповна, 1935 г.р., местн.
  5. Рахматуллина Зэмфира М., 1956 г.р., проч. данные неизв.

 

КАЛТАСИНСКИЙ РАЙОН

 Качак – Большекачаково –

  1. Ахмадыршина Маргарита Тимофеевна, 1957 г.р., урож. д. Малый Качак Калтасинского р-на РБ, с 1977 г. прож. в д. Большекачаково  Калтасинского р-на РБ
  2. Ахметгараева Таслима Глимзяновна, 1958 г.р., урож. д. Качкинтураево Калтасинского р-на РБ, с 1978 г. прож. в д. Большекачаково  Калтасинского р-на РБ
  3. Байтимирова Тайфа Тимирбаевна, 1944 г.р.  урож. д. Малый Качак Калтасинского р-на РБ, с 1964 г. прож. в д. Большекачаково  Калтасинского р-на РБ
  4. Вагапова Ирина Юлкубаевна, 1958 г.р., урож. д. Малый Качак Калтасинского р-на РБ, с 1979 г. прож. в д. Большекачаково  Калтасинского р-на РБ
  5. Набиева Алена Алексеевна, 1976 г.р., урож. д. Большетуганеево Калтасинского р-на РБ, с 2002 г. прож. в д. Большекачаково  Калтасинского р-на РБ
  6. Набиева Аспикамал Набиевна, 1932 г.р., местн.
  7. Насипуллин Анатолий Гарифуллинович, 1951 г.р., местн.
  8. Суфиярова Сакина Садритдиновна, 1958 г.р., урож. д. Кургак Калтасинского р-на РБ, с 1981 г. прож. в д. Большекачаково Калтасинского р-на РБ
  9. Тимирханова Елизавета Борисовна, 1959 г.р., урож. д. Малый Качак Калтасинского р-на РБ, с 1980 г. прож. в д. Большекачаково Калтасинского р-на РБ
  10. Тимирханова Ирина Валерьевна, 1972 г.р., местн.
  11. Тимиршина Ракима Хакимовна, 1956 г.р., местн.
  12. Шакирова Клавдия Арманшиновна, 1939 г.р., урож. д. Качкинтураево Калтасинского р-на РБ, с 1963 г. прож. в д. Большекачаково Калтасинского р-на РБ

            Народный фольклорный ансамбль “Зангари”

  

ТАТЫШЛИНСКИЙ РАЙОН

 Арибаш – Арибашево –

  1. Гараева Лилия Зидияровна, 1953 г.р., урож. д. Бигинеево Татышлинского р-на РБ, с 1976 г. прож.в д. Арибашево Татышлинского р-на РБ
  2. Шарафисламова Роза Шадияровна, 1952 г.р., урож. д. Старый Варяш Янаульского р-на РБ, с 1975 г. прож. в д. Арибашево Татышлинского р-на РБ

  Бальзюга – Малая Бальзуга –

  1. Кабипянов Фридман Владимирович, 1978 г.р., местн.
  2. Кабипянова Нина Сергеевна, 1981 г.р., местн.

  Вильгурт – Новые Татышлы –

  1. Башфирина Фания Рафиковна, 1938 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1960 г. прож. в  с. Новые Татышлы
  2. Николаева Шарзия Нигаматзяновна, 1934 г.р., урож. с. Старокальмиярово Татышлинского р-на РБ, с 1957 г. прож. в с. Новые Татышлы
  3. Нуритдинова Мелиса (Сагира) Минигалиевна, 1940 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1961 г. прож. в с. Новые Татышлы
  4. Фархутдинова Зифина Ильдусовна, 1963 г.р., урож. с. Верхние Татышлы Татышлинского р-на РБ, с 1994 г. прож. в с. Новые Татышлы
  5. Шартдинова Лиза Шайхуллиновна, 1941 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1961 г. прож. в  с. Новые Татышлы

 Вылӥсь Балтач – Верхнебалтачево –  

  1. Байрангулова Филюзия Леонидовна, 1962 г.р., местн.
  2. Гильфанова Лилия Хакимовна, 1960 г.р., урож. д. Бигинеево Татышлинского района РБ
  3. Ризванова Ганьсафа, 1906 г.р., проч. данные неизв.
  4. Султаншина Гадыльбану, 1911 г.р., проч. данные неизв.
  5. Хазимардинова Шамсихаят, 1915 г.р., проч. данные неизв.

Улӥсь Балтач – Нижнебалтачево –

  1. Шайхлисламова Ирина Абзатовна, 1965 г.р., местн.

Вязовка/Бэзовка – Вязовка –

  1. Ахмадышина Лидия Гайдулловна, 1942 г.р., местн.
  2. Бадамшина Фархубану (Бадризиян) Камалтдиновна, 1940 г.р., местн.
  3. Гараева Маргарита Сабирзяновна, 1961 г.р., урож. д. Утар-Елга Татышлинского р-на РБ, с 1984 г. прож. в с. Вязовка
  4. Гарифуллина Альфира Васильевна, 1982 г.р., местн.
  5. Гизадуллина Фаназия Васильевна, 1962 г.р., местн.
  6. Зидиганова Рабига Нуриахметовна, 1947 г.р., местн.
  7. Камалтдинов Данил Васильевич, 1968 г.р., местн.
  8. Камалтдинова Рахима Нурисламовна, 1948 г.р., урож. с. Новые Татышлы Татышлинского р-на РБ, с 1950 г. прож. в с. Вязовка
  9. Нуриахметов Фанил Нурисламович, 1970 г.р., местн.
  10. Нуриахметова Раиля Файзельгаяновна, 1971 г.р., местн., татарка
  11. Пукрокова Рамиля Хакимъяновна, 1962 г.р., урож. с. Верхние Татышлы Татышлинского р-на РБ, с 1987 г.  прож. в с. Вязовка
  12. Саяфарова Фания Ментдияровна, 1947 г.р., урож. д. Калмияр Куединского р-на ПК, с 1983 г.  прож. в с. Вязовка
  13. Тимерханова Анифа Тимершиновна, 1960 г.р., местн.
  14. Туктамышева Фирая Ивановна, 1962 г.р., местн.
  15. Хазипова Елена Миннихановна, 1961 г.р., местн.
  16. Хазипова Люция Ахметзяновна, 1974 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1995 г. прож. в с. Вязовка
  17. Хазипова Такмиля Садриевна, 1942 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1960 г. прож. в с. Вязовка

 Калмияр – Старокальмиярово –

  1. Ахметъянова Светлана Борисовна, 1974 г.р., местн.
  2. Байрамшина Марзия Зиятдиновна, 1938 г.р., местн.
  3. Гильманшина Надежда Сабирьяновна, 1959 г.р., урож. с. Новые Татышлы Татышлинского р-на РБ, с 1979 г. прож. в с. Старокальмиярово
  4. Иванова Жюлиана Нурихановна, 1979 г.р., урож. с. Старокальмиярово  Татышлинского р-на РБ, с 1999 г. прож. в д. Петропавловка
  5. Костина Талига Гарифулловна, 1946 г.р., урож. д. Верхнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1963 г. прож. в с. Старокальмиярово
  6. Минлиаскарова Ирина Катиповна, 1959 г.р., местн.
  7. Мухаярова Василя Шакировна, 1939 г.р., урож. д. Утар-Елга Татышлинского р-на РБ, с 1967 г. прож. в с. Старокальмиярово
  8. Семенова Битке, 1917 г.р., проч. данные неизв.
  9. Суфиянова Александра, 1930 г.р., проч. данные неизв.
  10. Фархутдинова Катира Нигаевна, 1932 г.р., местн.
  11. Шайсламова Индира Саитовна, 1971 г.р., урож. с. Старокальмиярово  Татышлинского р-на РБ, с 1991 г. прож. в д. Петропавловка
  12. Шайсламова Ираида Туктымышевна, 1957 г.р., местн.
  13. Шарафутдинова Федосия Гильмаевна, 1946 г.р., местн.

 Кызылляр – Старый Кызыл-Яр –

  1. Абкадирова Васила Хасанзяновна, 1961 г.р., урож. д. Алга Татышлинского р-на РБ, с 1979 г. прож. в д. Старый Кызыл-Яр
  2. Баймиев Рим Зарифьянович, 1954 г.р., живет в с. Нижнебалтачево Татышлинского р-на РБ
  3. Галимьянова Факина Тимерьяновна, 1958 г.р., урож. д. Старый Кызыл-Яр Татышлинского р-на РБ, с 1977 г. прож. в д. Ивановка Татышлинского р-на РБ
  4. Гилимзянова Зинира Алексеевна, 1972 г.р., урож. с. Уразгильды Татышлинского р-на РБ, с 1994 г. прож. в д. Старый Кызыл-Яр
  5. Гильмиярова Райда Гайнаншиновна, 1948 г.р., урож. д. Верхнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1968 г. прож. в д. Старый Кызыл-Яр
  6. Зарипова Лидия Ивановна, 1951 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1971 г. прож. в д. Старый Кызыл-Яр
  7. Хазимарданова Фируза Гафуровна, 1958 г.р., местн.
  8. Шуфаева Кафия Ибраевна, 1944 г.р.,  урож. с. Нижнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1964 г. прож. в д. Старый Кызыл-Яр

Майски — Майск — 

  1. Ахметшина Туктафия, 1925 г.р., проч. данные неизв.
  2. Гардзянова Туктафия, 1910 г.р., проч. данные неизв.
  3. Самышева Анастасия, 1926 г.р., проч. данные неизв.
  4. Шайдуллина Фарига, 1936 г.р., проч. данные неизв.

Бузьырлы — Таныповка —

  1. Давлетова Катима, 1881 г.р., проч. данные неизв.
  2. Гарифуллина Уакиза, 1904 г.р., урож. с. Уразгильды Татышлинского р-на РБ, проч. данные неизв.

Вукогурт – Уразгильды –

  1. Бадрисламова Валя Шарифуловна, 1956 г.р., урож. с. Вязовка Татышлинского р-на РБ, с 1984 г. прож. в с. Уразгильды
  2. Байдуллина Анна Тимерзяновна, 1971 г.р., местн.
  3. Миндиярова Флюра Минкаировна, 1951 г.р., местн.
  4. Нуриахметова Флюза Пукроковна, 1960 г.р., урож. д. Алга Татышлинского р-на РБ, с 1980 г. прож. в с. Уразгильды
  5. Нуртдинова Мадина Шайхутдиновна, 1955 г.р., урож.  с. Нижнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1973 г. прож. в с. Уразгильды
  6. Риянова Зоя Минкаировна, 1964 г.р., местн.
  7. Садиева Фаина Тимерхановна, 1967 г.р., урож. с. Новые Татышлы Татышлинского р-на РБ, с 1986 г. прож. в д. Походилово Каменского р-ны Свердловской области
  8. Хасаньянова Замфира Зидимышевна, 1952 г.р., урож. д. Малая Бальзуга Татышлинского р-на РБ, с 1971 г. прож. в с. Уразгильды
  9. Хатипова Зульфира Хабибзяновна, 1963 г.р., урож. Верхнебалтачево Татышлинского р-на РБ, с 1983 г. прож. в с. Уразгильды

  

ЯНАУЛЬСКИЙ РАЙОН

 Герей – Андреевка – 

  1. Байдуллина Муслима Галихановна, 1946 г.р., местн.
  2. Валиева Анастасия Галихановна, 1941 г.р., местн.
  3. Гафиуллина Альфина Галияскаровна, 1958 г.р., местн.
  4. Гафиуллина Ралия Ришатовна, 1980 г.р., местн., татарка
  5. Гафиуллина Фируза Касфутдиновна, 1957 г.р., урож. д. Барабановка Янаульского р-на РБ, с 1977 г. прож. в д. Андреевка
  6. Гаязова Фаниля Сагитовна, 1962 г.р., местн.
  7. Марданова Розалия Галимьяновна, 1958 г.р., местн., татарка
  8. Марданова Хасима Ахмадзиевна, 1953 г.р., местн.
  9. Миндиярова Фируза Галияскаровна, 1963 г.р., местн.
  10. Назмутдинова Зулейха Андаръяновна, 1950 г.р., местн.
  11. Петрова Алина Нартдиновна, 1963 г.р., местн., татарка 

Песьтэрек – Барабановка –

  1. Гафиуллин Максим Уракбаевич, 1958 г.р., местн.
  2. Гафиуллина Наталья Менгариповна, 1952 г.р., урож. д. Наняды Янаульского р-на РБ, с 1974 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  3. Гафиуллина Надежда Сергеевна, 1960 г.р., урож. Юрлинского р-на ПК, с 2013 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ, русская
  4. Гильманшина Светлана Андреевна, 1961 г.р., урож. д. Кунжек Кильмезкого р-на КО, с 1982 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  5. Кусниярова Надежда Григорьевна, 1975 г.р., урож. д. Ятцаз Алнашского р-на УР, с 1995 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  6. Рахимова Елизавета Нургалиевна, 1963 г.р., урож. д. Кирга Куединского р-на ПК, с 2017 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  7. Садыкина Лилия Шафиевна, 1962 г.р., урож. д. Кирга Куединского р-на ПК, прож. в г. Янаул РБ
  8. Садыкина Накия Ахматзариповна, 1950 г.р., местн.
  9. Фазлиева Фидалия Хатиповна, 1964 г.р., местн.
  10. Хамидуллина Ирина Муллазяновна, 1971 г.р., урож. д. Барабан Куединского р-на ПК, с 1989 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  11. Кусниярова София Мухаматгалиевна, 1958 г.р., местн.
  12. Меншакирова Хакима Альтдиновна 1958 г.р., урож. д. Норканово Янаульского р-на РБ, с 1977 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ
  13. Шакирьянова Раина Геннадьевна, 1962 г.р., урож. д. Верх-Гондыр Куединского р-на ПК, с 1982 г. прож. в с. Барабановка Янаульского р-на РБ

Шыр – Каймашабаш –

  1. Бадамшина София Мензариповна, 1960 г.р., урож. д. Арлян Янаульского р-на РБ, с 1967 г. прож. в с. Каймашабаш
  2. Бадретдинова Расима Муллануровна, 1963 г.р., местн.
  3. Байназарова Гольфира Давлетбаевна, 1964 г.р., местн.
  4. Богданова Альфина Муллануровна, 1958 г.р., местн.
  5. Шабутдинова Антонида Меншакировна, 1955 г.р., местн.

Вараш – Старый Варяш –

  1. Антонова Раиса Шариаздановна, 1951 г.р., местн.
  2. Зайнуллина Бибиса Александровна, 1948 г.р., урож. д. Банибаш Янаульского р-на РБ, с 1966 г. прож. в с. Старый Варяш
  3. Милитдинова Анастасия Хакимзяновна, 1941 г.р., урож. д. Будья Варяш Янаульского р-на РБ, с 1960 г. прож. в с. Старый Варяш
  4. Минигалиева Мадина Шайсламовна, 1940 г.р., урож. д. Будья Варяш Янаульского р-на РБ, с 1960 г. прож. в с. Старый Варяш
  5. Минигараева Инна Рахимзяновна, 1972 г.р., местн.
  6. Набиуллина Сагима Нигаматзяновна, 1939 г.р., местн.
  7. Насибуллина Вера Валихановна, 1978 г.р., местн.
  8. Нигиев Радик Ментимирович, 1963 г.р., живет в д. Новый Варяш Янаульского р-на РБ
  9. Суфиярова Лиза (Аниса) Гарифьяновна, 1946 г.р., местн.
  10. Хисамутдинова Марина Евгеньевна, 1977 г.р., урож. д. Кургак Калтасинского р-на РБ, с 1998 г. прож. в с. Старый Варяш
  11. Шакирзянов Роберт Гайсламович, 1968 г.р., местн.
  12. Шакирзянова Зина Сабирзяновна, 1949 г.р., урож. д. Будья Варяш Янаульского р-на РБ, с 1968 г. прож. в с. Старый Варяш
  13. Шакирова Дания Саировна, 1934 г.р., урож. д. Будья Варяш Янаульского р-на РБ, с 1954 прож. в д. Никольск Янаульского р-на РБ
  14. Шараева Эльза Григориевна, 1974 г.р., урож. д. Няняды Янаульского р-на РБ, с 1991 г. прож. в  д. Новый Варяш Янаульского р-на РБ
  15. Шарафисламова Гашия Афанасьевна, 1938 г.р., урож. д. Байшады Бураевского р-на РБ, сейчас прож. в с. Старый Варяш

Чучча – Шудек –

  1. Байдуллина Лидия Галимовна, 1953 г.р., урож. с. Каймашабаш Янаульского р-на РБ, с 1977 г.  прож. в с. Шудек
  2. Баширова Анастасия Г., 1926 г.р., проч. данные неизв.
  3. Валиева Надежда Байрамшиновна, 1952 г.р., местн.
  4. Васильева Шарки, 1917 г.р., проч. данные неизв.
  5. Гараева Раиса Мингазиевна, 1948 г.р., местн.
  6. Касфатова Гыльнафия Менсадиевна, 1940 г.р., урож. д. Можга Янаульского р-на РБ, с 1960 г.  прож. в с. Шудек
  7. Удавихина Зинаида Милитдиновна, 1962 г.р., урож. д. Андреевка Янаульского р-на РБ, с 2011 г. прож. в с. Шудек
  8. Уразметова Нина Садиевна, 1953 г.р., урож. д. Подрез Куединского р-на ПК, с 1974 г. прож. в с. Шудек
  9. Уракбаева Анфисия Галимзяновна, 1949 г.р., урож. д. Тукаш Куединского р-на ПК, с 1969 г. прож. в с. Шудек
  10. Шараева Разия, 1927 г.р., проч. данные неизв.
  11. Ямалетдинова Римма Мадиевна, 1935 г.р., урож. д. Можга Янаульского р-на РБ

Коньга — Конигово —

  1. Актанаева Марзия, 1916 г.р., местн.
  2. Кыкчанаева Шарфия, 1901 г.р., проч. данные неизв.
  3. Шафирзянова Биби, 1925 г.р., проч. данные неизв.

Можга  — Можга — 

  1. Байдуллина Сания, 1909 г.р., проч. данные неизв.