-
-
62
- Laa
- Laad {Die Breite) die Leinewand Rev.
- Kolme laadne {ride Zeug} ümbrik, ein Unterrock von 3 breiten
- {Laas} Laan G ne Accus: ac laand. Großer Busch wüsteney
- Metsas Lanes In busch u braak.
- Laas G si Das Glaß
Laast. G sto Ein Spähne
Laastokenne G se Ein Spänchen
- Omma laps on lapsokenne Wöras Laps on laastokenne Ein eigenes Kind ist lieber als ein frembdes
- Laasto-Ma Ein Ort da allerhand Späne liegen
Laasto-Rähk Allerhand Gruß v. Holtz
Laastma Den Heuschlag reinigen
- Laasta se eest ärra. Schaffe das vorweg.
Többi laastab neit ärra. Die Kranckheit überfält sie
Wainlanne laastas ilma Maad ärra. Der Feind ruinirte das gantze Land
Jöggi laastati Der Bach ward gereiniget
- Laat pl. dad der Jahrmarkt.
- ladale minnema zum Jahrmarkt gehen.
- Lab
- Labba Plat.
Labba Jalg Das Fuß Blat
Labba Lu Das schulter Blat
Labbane Kangas. Schlecht gewebt Leinen
Labbidas Die Schauffel
- Lad
- Laddemet Schicht Stroh Reval
Ladw | {Laddo} G lao ac ladwa Das Spitze Ende eines Dinges
- Kül kört on rukkidel, annaks armas Jummal ladwa päle. Der Rocken ist im Halm gut, Gott gebe nur waß in den Ähren
- Laddoma
- Puid laddoma mahha Holtz {aufsetzen} abladen, vom Schlitten abladen
- Laddus G sa Das sich schickt Reval.
Laddusat Sannat liebliche reden Reval.
Laddusast Freundlich adv Rev
Laddo ein Behältnis zum Viehfütter.
- Lae
- Laed s. laad.
Laekas G Laeka Die Lade
Laen pl ned die Welle
laenama leihen.
Laew G wa Das Schiff
- Laewa Mees Bothsman, Matros
Peel G li Der Mast Baum
Purri G jo Der Segel
Purjo Oarm Das quer holtz Segel Stange da der Segel an hänget
Jalg Die untersten enden vom Segel
Kets Das band da der Segel am untersten Ende mit zusammen gefüget ist
Laewa Tohk Das hintertheil des Schiffes
Laewa Pard Das Vordertheil des Schiffes
Kauba Laew Ein Kauffardey Schiff
Söa-Laew Orlogs Schiff
Aero Laew. Galere
- Laewoke Das Schiffchen
- Lää
- Lään Eine Lähne, Stütze
- Läb
- Läbbema {wollen} vermögen sich Zeit nehmen
- Ei nääd läbbenut siin seista Sie hatten ō Zeit hier zu bleiben
Ei se läbbe käia, Mata. Er kan ō gehen, schlaffen
- Läbbi Durch
- Läbbi Öid, Durch die Nacht
läbbi käima Umbgehen durchgehen
Meie ei käi nendega läbbi Wir gehen mit ihnen nicht um.
Et teie tedda hääste läbbi wottate Damit ihr ihn wohl durchholet, oder bestraffet.
läbbi ajama zu ende bringen
ramatut läbi ajama ein Buch durchlesen.
- Lää
- Läädsed Linsen
- Läh
- Lähhen Ich gehe
- Säält olleks kergem lähhä ollad. Da wäre besser zu fahren
Se lähhäb korda Das gehet an, das gelinget
Ta läks temma käe alla. Er starb ihm unter den Händen.
- Lähhätajad Braut Freunde Rev
Lähhätama Senden Schicken
Lähhem Näher
Lähhemalle Näher adv.
Lähhidel Nahe in d Nähe
- lähhidel järg Es ist näher
Kirk on lähhidel. Die Kirche ist nahe
Polle lähhidel heina maad ühtege Es sind keine Heuschläge auf der Nähe
Olli siin paikas lähhidel. Es war hier recht auf der Nähe
62
63
Lähhidelt Aus der Nähe adv
Lähkel Der Lägel
Lähwitama (empor schweben) wehen
Lähk Ein Zauberer
- Wanna lähk, tulle roog Du alte Herz Zauberin
Külla Lähk
- Läi
- läigitama
läikima
läila
Läitma Schimmern wie Feuer
- Se läidab kui Tulli. Das schimmert wie Feuer
- Läk
- Läkkatama | Läkkistama | ärra läkkatama Ersticken
Läkki wohlan
Läkkitama Senden
- Läm.
- Lämmätama Ersticken Dämpfen
- öige sojoke, lämmätab agga Es ist recht warm, das man ersticken wil
- Lämmia Ein Zauberer
- {Sakse Lämmia} Der die Teutschen bezaubern kan
- Läma Gehen.
- Infinitivus hic a præsenti, minna lään intrenā tm parochus, Tackerort, Gudmansbach et Salis, quantū mihi constat, usitatu.
- Län.
- Läne Ma Die Wieck
- Läne lül Ein Wieckscher Baur
- Lännik G ko Ein Bütte
- Läp.
- Läppema. Müße haben, Vermögen
- Minna ei läppe mitte Ich habe die Weile Müße nicht.
Läppe meie neit mitte rukima Wir können vermögen das ō gebrauchen
Kes läppeb nüüd: üks Innimenne, kes katsub Pölde pääl. Wer hat nun Zeit, bin ein eintzeler Mensch, wer siehet nach dem Feld
Läs
- Lässima Liegen
Jännes lässib Der Haase lauscht
- Läst G sta. Eine Erbsen Schote it. die Bütte.
- Lästokenne. Dünne Schote
- Läw
- Läw G we Die Thür Schwelle
- Päälmenne Läwwe ober Schwelle
Allomenne Läwwe Unter Schwelle
- Lag
- Lager das Lager.
Lagge G ge Flach Eben
- Lagge Ma Ein flaches Land
Puhtas laggedas teggema Das gar aus machen
Merri polle lagge Die See ist nicht eben
- Su {lagge} laggi Der obere ebene Gaumen im Mund
- Su lagge on sisse saddanut Der Zapfen ist geschossen
Lagge Koht Eine flache Gegend
Nemmad söit heinad puhtaks laggedaks ärra Sie verzehrten alles Heu
Lagge Te Ein ebener Weg
Taewa laggi Die Decke des Himmels
Taewa lakke töstma. Biß an den Himmel erheben
- Laggoma {Sich ausbreiten} Verfallen
- Se laggob laiaks suggeb sureks Das breitet sich mehr und mehr auß
Hone on ärralaggonut Das Hauß ist verfallen
- Laggonema {Sich ausbreiten} zerfallen.
Laggoneminne Das Zerfallen {ausbreiten}
- Enne talwe laggomist. Ehe der Winter abging
- Laggi G lae Eine Lage
- Laggi on sees kummo wisi Die Lagge ist einwendig gewölbt
- Lagge {Ledig}
- Sääl olli ni lagge et monni kolmkümmend ärrasurnut. Es ward da so ausgelehret daß etliche 30 hinsturben
- Laggel G le Eine Löfel Ganß.
Laggias G a. Eine Art Vögel, wie eine wilde Ganß, doch ws kleiner
63
64
- Lah
- Lahhe eine Meerbusen.
Lahhing G gi Die Schlacht
- Söa Lahhing Die feld Schlacht
- Lahhe G he Mager
- lahhet heinat. Schlechtes heu
Heinat läwat lahhedamaks Ds Heu wird schlechter
- Lahhe Klar
- Sääl on lahhem. Da ists lufftiger
Tane olli Ilm paksum nüüd on lahhem Heute morgen war das Wetter Dicker dunkeler, nun ists klärer
- Lahhima Schlagen, prügeln
Lahhutama Absondern, trennen.
- abbi-ello {ärralahhotama} ärralahhutama Die Ehe trennen
- Lahhutaminne Die Scheidung
- Jummal on lahhutamist annut Sie liegt in Wochen, ist eines Kindes genesen.
Lahhutamisse Ramat Scheide-Brieff
- Lahja | {Lahhe} Mager
- Lahja Öllod Schwach Bier
lahjaks teggema | lahjemaks teggema außmergeln
- Lahke G ke Freundlich holdselig
- lahke Pu. Holtz da keine Äste drin seyn.
Minna sai lahkem Ich ward leichter, besser.
Nüüd on ta pissut lahkem. Nun ists mit der Kranckheit etws leichter
Többi löi minnust lahkemmaks. Ich fing an besser zu werden
- Lahkoma Scheiden
- Nemmad lahkosit ühhest ärra Sie schieden sich
- Lahk. G ko oder ho Die Tränung Zwiespalt
- Kes se lahho siis teggi. Wer verursachte die Uneinigkeit
- Lahter der Schlachter.
Lahti Loß Offen
- Lahti laskma Lohß laßen, abscheit geben. Von der Arbeit erlassen
Lahti päästma Auflösen. Loß kommen; frey kommen
Lahti mees Ein freyer unbeweibter Kerl.
Ma on lahti, tühhi. Das Land ist wüste und lähr
Ei sa mitte Teust lahti. Ich kan ō frey von der Arbeit
Lahti Rahha Klein Geld
- Lahtoma Mager werden
- Lambat lahtowad ärra Die Schafe werden mager
On lahtunt Ist mager geworden
- Lahtimal Comparat Offener Breiter
- Wotta wärraw lahtimal Mache die Pforte breiter auf
- Lahhedes Frey
- Wessi ei wöi häästi lahhedes joosta seisab alt umbes. Das Wasser hat ō seinen freien lauf, stehet unten stille.
- Lai
- Lai G a Breit
- Ma rahwale on lai ramat. Die Bauren lügen viel
Keige laiem Der Breiteste
Laiale Ins breite
- Lummi lööb laiale Der Schne wird breit.
Tulli kargas laiale. Das Feur breitete sich aus
Se jääb laiale. Das gerähtet in die Weitlaufftigkeit
- Laid G do Ein Reff, Sandbancke in d See
Laiemalle | Laiemaks | Laiemalt Noch weiter auß Weitläufftiger
- Se laggob laiemaks. Die Sache breitet sich weiter aus.
- Lai-Käp Der Bäär
Lailama Schweben
- Lind lailab Tules Der Vogel schwebt in d Lufft.
- Laimama Verleumden
Laisk G sa faul
- Laisa pärrast für Faulheit
Polle kerge jooksma mitte laisa pärrast Er kan für faulheit ō lauffen
Ilma ma laisk. Ein sehr fauler Mensch
Laisko lööma. Sich auf die faule Seite legen
Laisk proos. Ein fauler Schlingel Rev
- Laiskus G se Faulheit
- Laiskust piddama Faullentzen
- Laip
64
65
Lainama 1 Leihen 2 Hin und heer flattern
- Olleks Tulli lainama sanud. Hätte das Feuer Lufft gekriegt
- Lained Die Wellen
- Kanged lainet Große Wellen
Ülle Lootsiko Peä käisid Lained ikka. Die Wellen schlugen alZeit über das fordere Ende des Loodsicks
Wäggewa Wega ei te temma Lainet mitte Wen das Wasser streng ist, so setzt es keine Wellen
Laine tulleb wasto Tuult, merrest. Die Wellen gehen aus der See gegen den Wind.
- Laitma {verachten} tadeln verleumden
Laitmatta Untadelhafftig
Laitus Die beschimpfung Schande Rev
Laiune Etws breiter Rev.
Laius G se Die breite
- Temma on ninda Pitk, kui temma Laius Sillmadega woib nähha Es ist so lang als man die Breite mit Augen sehen kan
Ilmasjata pannewat laiaks wäga Sie breitten sich, stoltziren ohne Ursache
- Laiutte In der Breite
- Waks Pikte ja Waks laiutte Eine Spanne in der länge und ein Spann in der Breite
- Lak.
- Lak G. ki Die Mähne.
- Wännunt Lak Eine verfiltzte Mähne oder Mahrflocken
- Lakke Der Trunck für die Hunde Rev
Lakko Koer | Lakkuja Ein Sauffaus
lakkas auf dem Boden Iw.
Lakkoma Lecken
Laksoma Klatschen
- Lö ninda et laksop Schlage ds es Klatschet
- Laksominne G se Das Klatschen.
Lakke flach s. lagge.
- Linna alt on jöggi lakke Unter der Stat ist der Bach rein vom Eise.
- Lam
- Lammas G ba Ein Schaaf ac. pl. Lambo
- Lammas määb Das Schaf bläcket Rev.
Werendeel Lammas Ein viertel v. Schaaf
Lammaste Rauat Schaaf Scheren
Woi ma ollen Lambit Kaswatant Ich habe keine Schaafe erzogen
- Lambur G ri Ein Schäfer.
Lae flach
- Lamme waage. Die flache Schüssel
- Lammedam mäggi. Berg der ō so jähe od Stiel
Lammer G ri Eine Klammer
- Lammer Raud. Das Klammer Eisen so die Zimmerleute gebrauchen
- Lammo Der Schlam
Lammotama
- Minna ei lähhä mitte heina koorma lammotama, kui monni mees lammotab
- Lamp G pi Die Lampe
Lamp. G. pi Flach
- Lamp Kattus Das flache Dach.
- Lan
- Lang G. go Langud. Weibs Schwestern. Man, der 2 Schwestern hat
Langema Fallen, Sich wenden. Erstrecken
- Mahha langema Nieder fallen
Ussust ärralangema Apostasiren.
Se on melest ärralangent. Dis ist mir entfallen
Lin langes päle. Die gantze Stat fiel drauf zu.
- Langetama fallen lassen
Langetaminne G se Der Fall
Lange Többi Die fallende Seuche
- Lao
- Laotama. Ausbreiten
- Laota minno Assed jälle pehmeks Mache meine SchlaffStelle weich auff
Ollod laotama Bier fassen
Lootsiko laotama Den Kahn ausdehnen
Laotes lähhäb Lootsik lohki. Im aus dehnen berstet der Kahn
Paot on pool Sülda laotant. Die Waken sind ½ Faden breit
Minna ei woi ennast laota Ich kan mich ō ausstrecken
Kui Jummal woiks talwed laotada siis tulleks Lootsiko Pölw. Gebe Gott das der Winter verginge so könte man mit Lootsiken fahren.
Ilm laotab jälle. Das Wetter kläret wieder auff
Kül se hobbone laotab, Kojo pole kül wälja pole. Das Pferd läufft gut es mag nach Hause oder von Hause gehen
65
66
- Temma läks Karro järgi, laotas teise ärra Er ging dem Bäären nach und schoß ihn übern Hauffen
Suud laotama Das Maul brauchen
- Lap.
- Lap. G pi Der Lappen
Lapelinne paik Eine Stelle da nur hin und wieder was wächst Rev
Lappite In die {Dicke} Breite Rev.
lappima flicken, ausbessern
Lappe Paik absonderliche Stelle
Lappulinne ein ungebetener Gast, Iw.
Laps G se ac last Das Kind.
- Lapsed on ühte Issa, teist Emma Die Kinder haben einen Vater aber 2 Mütter
Pordo Laps | Wärra Laps | Hora Laps Ein Hurkind.
Kasso Laps Ein {aufzügling} Hurkind
Lapse lotija Der die Frucht abtreibt
Lapse Kodda Matrix
Lapsest sadik od sani Von Kind auf
Lapsoke | Lapsokenne Ein Kindlein
Last käima Mit einem Kinde schwanger gehen
Lapse pölwel. Da ich noch ein Kind war
Öige täis Laps kui Jummala Kohhus on. Ein recht volkommenes Kind, wie es von Gott geschaffen
Laps on nelja näddalinne, wies pääl Das Kind ist in der fünfften Woche
- Las
- Laskma Inf: lasta 1 Lassen 2 Schießen 3 {Treffen} 4 {rudern} 5 Zapffen 6 bohren
- Lindo laskma Vögel schießen
Auko laskma. Ein Loch bohren
Temma on kääst lastut Er ist durch die Hand geschossen
Lasse Watist öllud Zapffe bier
Lasse umbest ehk lasse Topiga. Temma on Kolme topine Kap. In die Kappe gehen 3 Stopf du magst es mit den Stopf Kanne messen, oder ungemessen hinein Zapffen.
- Lat
- Lat G ti Eine Latte
Latsoma Klatschen
Lattikas G ka Der Brachsen
Terwed Latti naelat Gantze Latt nägel
- Lau
- Laud G. laua. Das Brett ō Tisch.
- Körgel laual, Wöras Leib Zu hohe taffel ist ō gut essen
Tores Laud frisch, Naß Brett
- Laudamees Ein unteutscher rechtsfinder
Laug Eben, etws Abhängig
- Laug Kattus Etws abhängiger Dach
Siin on laug ülles minna polle järsk mitte. Hier ist fein {niedrig} eben aufzugehen und ist ō steil.
Laug Ma Schlim Naß land
- Laukut Lauch
Louk Lauk G. ko Die Flachsbreke
Lauk G ko Die Pferde Blessen
- Musta Lauk Lehm Eine schwartze Kuhe mit einem weissen {Kopff} Bleß.
- Laul G lo Der Gesang, Das Lied
Laulatama kokko, Copuliren
Laulatamisse Sannad Copulations Formul
Laulatus Die Copulation
- Laulatusse Rahha Copulations Geld
- Laulma Singen
- Laulmast jälle jäma Aufhören zu singen
- Laulo räästas Die Amsel. Rev
Laulo wiis Die Melodey
lausa offenbar
Lausja G ja, Der Zauberer. Segensprecher
Lausma Zaubern it. Sagen reden
- Ei lausnud temmale musta eiga walged Er redete ō ein eitzig Wort
Ei ma lausnud Sannagi Ich redete nicht ein Wort
- Lausminne G se Das Zaubern
Laun G na Der Mittag s. Louna
- Pärrast Launat, Nach Mittage
Pääw Launes öiete Es ist just Mittag
Pääw on liggi launat Es ist bey nahe Mittag
Launast touseb Tuul praego Der Wind wird gleich itzt Süden
Pääw hakkab Launast ärrapöörma Es wird Nachmittag
Nore Launa aeg Vormittag
- Laut G da Der Stall
- Siggade Laut. Der Schweinstal
Weiste Laut Der Viehstall
- {Lauent pl. Lauendit Leinwand} Louend
{Laugutama Flachs Braken} Lougutama
La-utama ausbreiten
- Ollud la-utama Bier {fallen} fassen
Suud La-utama Das Maul brauchen
- Lauda Mees idem ac Külla Kubjas
Lawwa Der Pall in d Badstuben Rev.
lawwastama strichweise abschälen.
66
67
- Le
- Le Der Baur heerd Rev
Leäge maggo Wiederlicher Geschmack
Leätsed Linsen.
Leäne-Ma der Wiecksche kreiß.
- Led
- Ledo Ma Litthauen
- Lee
- Leeba Weich, Gelinde
- Ilm lääb lewimaks Das Wetter wird gelinder.
- Leeb. vermuthlich
- Temma leeb sääl käinut. Er mag da wol gewesen seyn.
- Leek G gi. Die Flamme
- Tulle leek Feuer Flamme
- Leem G me, ac leent, Die Suppe
Leer G. ri Das Lager WK.
- Leri teggema Lager schlagen
- Leen die Lehne.
- Leg
- Legima Flammen, flattern
- Ahhi legitseb Der Offen flammet
- Leh
- {Lehhilinne} Lehhelinne G isse Die Lauge
- {Lehhilisse} Lehhelisse saast Unreinigkeit von der Lauge
- Lehk lehkama
Lehhitama Sanfft wehen Rev.
- Tuul lehhitab Der Wind wehet sanfft
Tule Lehk Ein sanfftes Sausen Rev.
- Lehm G ma Die Kuhe ac. pl. Lehmi
- Lehm löi ärra Die Kuhe verwarfft
Lehmad on umbis Die Kühe sind güst
Lehm ambob Die Kuhe Blöcket.
Lehm inniseb Wassikast takka Die Kuhe schreit nach dem Kalbe
Lehm on Poegent Die Kuhe hat gekalbet.
Lehma Nissat. Die Zitze am Kuh Eyter, it Murcheln.
- Lehmike Ein Kühchen.
Leht G he Das Blat
Laotama
- Mets hakkab lehte lööma Der Busch fängt an Blätter zugewinnen
- Lehhitlema Schweben
- Lind lehhitleb Der Vogel schwebet
- Lehtma Blätter kriegen
- Pu hakkab Wannaks lehtma. Die Blätter auf den Bäumen beginnen alt, Gelbe zu werden
- Lehmus Die Linde
lehwitama, s. lehhitama
- Lei
- Leib G Lewwa Das Brod
- Perre leib Grob Brod
Saksa Leib fein Brodt
- Leidma finden
Leige Laulicht
- Wet leigeks teggema Das Wasser laulicht warm machen
- läikima
Leigima Flammen, Einen Schein von sich geben Rev schülpern
- Südda leigib Das Hertz pufft
Wessi leigib. Das Wasser schilpert
- Leikama Schneiden
Leikaminne G. se Das Schneiden
Leikus G se Die Erndte
- Rukki, Otra Leikamisse /Leikusse/ Aeg. Rocken od Gersten {schneide} Erndte Zeit
- Leil G le Badstuben Hitze
- Sauna leile palluma Dem anderen alles Unglück erbitten.
- Leina-Kask. Die Hangel Bircke
Lein G no Die Traur
- Leino aeg Die Trauer Zeit
- Leinaminne G se Das trauren
Leisik G ka Das Ließpfund
Leitse der Dunst, Qualm
Leiwa-Kak Brod-Kuchen
Leiwa Künna Brod-Trog
lekima flaen, flattern
Lelinne siehe Lehelinne
Lelisse padda der Grapen zur Lauge
- Lem
- Lem Die Mast-Saube
{Lempoka} Lämpakä Mees Der Lincks ist. Rev.
- Len
- Lendma Fliegen
Lendwa Maddo. Der Drache
67
68
- Leo
- Leo, Linna Leo, Die Flachsweiche
Leoke G kesse Die Lerche
Leotama 1 Einweichen 2 Anschüren
- Tuld leotama Feur anschüren
- Lep
- Lep G pa Die Erle
- Leppa Leht Ellern blätter
Sang-Lep Eine art Ellern mit härtzigten blättern, so die Bauren an stat Seiffe gebrauchen
- Lep-Kalla Gantz kleine Fische
Lepne Von Erlen
Lepp-Lind. Ein Vogel oben Grün, unterm bauch roth
Leppastab Es vermodert Rev
Leppatusse Tüddar Vocabulū vituperendi
Leppima Sich vertragen, Versönen
- Pissokoga leppima. Mit wenig vorlieb nehmen.
- Leppitama Versohnen Act
- Last leppitama Das Kind stillen
- Leppitus G se Der Vergleich
- Tänna leppitus, home taplus Heute Verträgt man sich, morgen ist wieder Streit
- Leppik G ko Ein Ellern Busch
- Leppikude Kohhalt Gegen das Erlene Gebüsche
- Leppitaminne G. se Die Versöhnung
- Sääl on Leppitamist Weel kallal. Da ist noch ws bey zu thun
- Les
- Lesikat. Eine art Behre
Lesk G se Ein Witwer od. Witwe
- Lesk Naine Die Witwe.
Kirrik on lesk Die Kirche ist vacant.
- Lesset Bienen die den Stachel verlohren
Lest G sta
- 1 Eine Butte piscis
2 Ganse Füße Hanni lestad
3 Lestat, Herne Kaunat. Dünne Erbsschoten, Hülsen
- Let
- Letet Die Masern
- Temma on letes. Er liegt an den masern
Jubba temma pöddi Letet ärra Er hat die Masern schon überbracht
- Leu
- Le-us In der Weiche
Leusik G. ko Ein Ließpfund
Leug
- on na kui Leug Merrest. Es scheinet als wen ein sanffter Wind aus der See wehete
- Leutama einweichen, inf. Waßer legen.
- Lew
- Lewwakas Vermögend, d sein Brod hat
- Kaunis lewwakas Perre Ein gut Wol habendes Gesinde
- Lia
- Lialt | Liaste zu sehr zu viel adv.
Liatagi Besonders
- Lib
- Libba | Libbo G ba Ein Schmeichler
- Libba keel Herritse meel. Honig im Munde, Galle im Hertzen.
- Libbama lecken Rev
- Ta libbab Keelt. Er lecket den Mund
- Libbe s Lippe Glat, Schmeichlerisch.
- Libbe on ei woi mitte Jalga piddada Es ist so glat, ds man ō gehen kan
- Libbendama Schmeicheln
Libbedama | Libbistama ausglitschen
- Temma libbedas mo Kääst ärra Es glitschete mir aus den Händen
- Liblet Haber {Spreu} Hülse.
Liblik G ko Ein Butter Vogel.
68
69
- Lid
Ta seisab Liddus. Er hält sich verborgen Rev
Liddo pl. dud die Hündin.
- Lig
- Liga teggema Unrecht thun
Ligge Durch und durch naß
Liggi Nahe bey nahe
- Se assi on liggi kül. Das wird bald geschehen
- Liggidel, Nahe. adv.
- Liggidel heitma Sich näher wohin begeben
- Liggidalle. Nahe hin adv.
Liggidalt Aus der Nähe
Liggi lähhidel In der Nähe
Liggimenne G se Der Nächste
Liggo Die Weiche.
- Linnad ei olle häästi Liggo sanut. Das Flachs ist ō wohl ausgeweicht
- Liggoma Weichen
Liguma | Likoma sich rühren.
- Ei nüüd ligo Innimisse hingegi Te pääl Nun reiset kein Mensch
Kas ligub se Sanna sääl maal. Ist das wort dort gebräuchlich
- Ligutama Anrühren. Umrühren
Ligutus das Bewegliche, der Schneller.
- Lih
- Lihha G ha Das Fleisch
Lihhalik G ko Fleischlich
Lihhane Fleischern
- Lihhane Keel raiub luise Kaela mahha. Eine böse Zunge kan viel schaden
Lihhane Wend, Ödde Leiblicher Bruder oder Schwester.
- Lihhaw G wa. fett, fleischicht
Lihha-wotme-Pühha Ostern
Lihhonik G ko Der Fleischer
Lihhuma Zu nehmen Rev
Lihhutab. Es macht Fett.
Lihhola Lin der Flecken Leal in der Wieck
Liht pl hid glatt, simpel, dichte.
- Lii
- Liitma | Liidma fügen
- Kokko liidma. Zusammen fügen
- Liig. G a Unrecht, zu viel.
- Liigjominne Das Sauffen
Es olnud lias ka Wihma mitte Es regnete nicht al zu viel
Liig julge. Verwegen.
Liig assi Eine Ungerechte Sache
Liigmees Eine Zeuge, Advocat.
Liig nimmi Zu Nähme, Beynahme
Liignahk Laschfell.
- Liik Portion beym trincken Rev
Liim G mi Der Leim
Liisko heitma Losen
Liitminne Die Fuge
Liiw G wa Der Sand
- Liwa Mahha ajama Ballast Werffen
- Liiw G wi Eine Setz Netz.
Liiwma Mit solchen Netze fischen
- Meie liiwsime sääl Wir fischten dort mit dem Setz-Netz.
- Lik
- Like | Liikme Das Glied
Likko In die Weiche
- Likko pannema Einweichen
- Likoma Sich rühren, bewegen
- Temma likoob ikka sinna pole Er kommt immer Weiter dahin
- Likotama Anrühren
- Lil
- Lil G li Der Galgen
Lilts G si Eine blume Lilie
- Liltsit polle weel mitte laggonut Die Blümen sind noch ō ausgebrochen
- Liltsikenne | Lillikenne Eine Blümchen
- Lim
- Limmakülle Sehr gebückt { Rev}
Limmokat Steinbehre
Limoke Das Regen würmchen { Rev}
Limmerdama
limima leimen.
69
70
- Lin
- Lin | {Litn} G na Eine Stat. Festung
- Tuggew | Kowwa Lin Eine sehr feste Stat
- Se on keige Kowwem Lin. Das ist die aller festeste Stat
Läks Litna Er zog nach d Stat
Riig s. Ria Lin Die Stat Riga
- Temma on Riges Er ist zu Riga
- Tallin s {Tallina} Tani-Lin. Reval
Perno-Lin Pernau
Tarto-Lin Dorpat.
Willand s. Willande Lin Fellin
Pöltsama-Lin Oberpalen
Pihkwa-Lin. Pleskau
Paide Lin Weissenstein
Räkwärre-Lin Wesenberg
Lukko-Lin, Das Schloß-Lude
Narwa-Lin Narva
Turro-Lin Abo
Helme-Lin. Schloß Helmet
Lind G no Der Vogel.
- Linno Aid Der Bienen Garten
Linnokenne | Linnoke Vögelchen
- Species avium sunt
- Anni s Hanni G ni Die Ganß
- Üks anni nelli ninna. Ein Küssen
Anni {sulged} sulled Die Posen
- Ea-purra Der Eyßvogel
Hal-rääst Der Kramß Vogel
Hännalinne G se Bachsteltze, Wipstert.
Harrakas G ka Der Hechster
- Harrakas Pajus Wen die bauren den bart begossen haben Proverb. Der Hechster sitzt im Ellern-Busch.
- Hobbose Rääst. Schwartzer Drosel
Jännese Hüüp Ein Uhu.
- 2
- Laggel | Laggias Wilde Gans
Leplind Ein Ketterling
Leokenne Die Lerche
Liidrik G ko Ein Gottespferdchen
Linna Wäster | Linna Wästrik Hänfling al: Stigelitz
- 3
- Meltsas G a Grüner Specht
Metskask Buchfincke avis luscinia cantū imitans
Metskits. Ein Vogel der wie eine Ziege meckert
Möttus G. se Der Aurhan
- Issa Mottus Aurhan
Emma Mottus Aurhenne
- Merre hüüp. Der Rohrdommel
- 1
- Kaarn. G ne Der Rabe
Kalkun G ni Der Kalkun
Kallakul s. Kajakas Mewe, Fischvogel
Kanna G na Die Henne.
- Kanna Pojad Küchlein.
- Kärg | Kärrik Ein schwartzer Specht
Käggü G Käo Der Kuckuck
- Polle Käkkü kuulda mitte Man hört den Kuckuck nicht.
- Käo sullane Ein Vogel der sich beym Kuckuck aufhält
Kakkerdaja Vogel denen die Füße angewachsen
Kilder Ein grauer Vogel wie eine Ente
Koskül karra
Kotkas G ka Der Adler Falcke
Kowwi Die Schnepffe
Kul G li Der Habicht
- Kanna Kul.
- Kuk G ke Der Hahn
Kurg G re Der Kranicht
Kurwitsid Wald-Schnepffen
Ö Kul Nacht Eule
Ö Pitk Der Nachtigal
Pao-Lind Zeischen
Pähkla Öhk Wiedehopff
Päsokenne | Päästlanne Schwalbe
- Päsokesset lendwad möda Wet, näggewat wihma. Die Schwalben fliegen niedrich, bemercken Regen.
- Paskraat. Der Marquart
70
71
Part G ti Die Ente
- Koddo Part Zahme Ente
Mets Part Wilde Ente
- Pöld Kanna Feldhun Rephun
Pöllo Tildrid Kleine Schnepffen
Pü G Pü Haselhun.
Pöld-Pü Feld Huhn.
Rääst, Drosel
- Hobbose Rääst Schwartzer Drosel
- Rähn Bunter Specht, mit rohten Federn.
Raud Rähn Kleiner bunter Specht mit gelben Federn
Rätskul Nacht-Eule
Soppatil. Kleine Wasser Schnepffe
So kanna, Feld Huhn
Tihhane Ein Meischen
Tiilkas Eine art kleiner Fisch-Vögel
Tilder, Jö Tilder Pöllo Tilder Kleine Schnepffen
Tedder G re Birckhaan
- Kanna Tedder Birckhun
- Tone Kurg Der Storch
Turts G si Schwalbe, so unter den Häusern Nisteln
- Turtsikenne Diminut:
Warres Die Krähe
Wästrik Ein Wipsteert
Warblanne G se Der Sperling
We Kibbo pl. Kibbodat Kleine graue Wasser Vogel weiß unterm Bauch ab Jö Tildrit
Wihma Kul Sperber
Ling G gi Die Schleuder
Lingutama Schleudern
Linno G. na Flachs
- Linnad ollid Kupras Der Flachs hatte geschosset. Rev
- Linna Harri Die Hechel
Linna Ein Laken.
- Sauna Linna bade laken
- Linna Luud, Flachs Schewe
Linnaksed, Maltz
- Polle Kaerad, Kaeras, Linnased Linnatses Er verachtet mein Haber und Maltz.
Tule allomissed | Pärrapoolset Dorpat. Linnased. Unter Korn.
- Linna liggo Die Flachs Weiche
Linna lougud Die Flachsbreche
Linnane G se Flächsern
Linna niust Ein Knucke Flachs
Linno Pael, Vogel Schlinge.
Linno Perre, Der Bienen Schwarm
Lint G di Eine Linte oder band.
Linnoke | Linnokenne Vögelchen
Linnutama, d Braut die Haube auf setzen Rev.
Li G na Die Stadt
- Lip
- Lip G po Ein Fähnlein
Lippama Fortspringen Rev
Lippotama Mit den Schwantz wedeln wie ein Hund Rev.
- Lip lippotab Die Fahne wedelt
- Liple s. lible.
Lips G so Ein Knipchen
- Temma löi mo ninna ette Lipso Er schlug mir ein Knipchen vor die Nase.
- lipsakas ungleich. it. kurtz, stumpf.
- Lir
- Lirwa Eine Plaudertasche Rev.
- Lis
- Lissa Die Zugabe Rev
Lissama ansticken, darzusetzen Rev
Lisuma Verschalen Rev
71
72
- Lit
- Lits G si Eine Hure, Ein Tiffe, Hündin
Litsias Leib Glintigt Brod
Litn G Litna Die Stad
Laps on litnas Das Kind ist in der Stad
- Liu
- Liugo laskma, Auffn Eise glitschen
Liugoma Gleiten Glitschen
- Lasse liuta Laß es glitschen
- Liw
Liwa Annus Der Tod
Liwane G se Sandigt
Liwakas Sandigt
- Kus wähhä liwakas Ma on Wo nur einiger maßen sandigt Land ist
- Lob
- Lobba G ba Ein Plauderer
Lobba Su Ein plapper Maul
Lobbi G. ja | Lobjakas G. ka Dicker Schne mit Eyß und Wasser vermenget
Lobbin G na Ein Geplapper
Lobbinal Plaudernt, plappernt
Lobbisema plaudern
Lobbiseminne Das Geplaudern
Lobima Hinwerffen Reval.
Lobbiseja Ein Plauderer
- Lod.
- Lodda-Ladda Loß u schlap
Lodus G se Das Geschöpffe
Loddi G. ja Die Fähre Prahm.
- Loddi on Kaldast kinni Die Fähre ist fest
Lodja suus ollema Bey der Fähre seyn.
Lodjalt pääb üllekäima. Man muß über die Fähre
Laske ni kaua tulla, kui loddi tulleb wähhä. Laß die Fähre so nahhe ans Land kommen als sie immer kan
- Lodw liederlich,
- Lödwa Tö Eine liederliche Arbeit Böhnhaserey
lodw Innimenne Liederlicher Mensch
- loddus traurig,
- Loe
- Loetama Beten lehren
- Lapsi loetama Das Kind beten lassen Catechisiren
ärraloetama abzehlen
- Loetus. G se was gezehlet ist
- Löb.
- Löbbus G se Holdselig Rev
- Löd
- Löddisema Schlap hängen Rev
- Lehhet löddisewat Die Blätter beben Rev
- Löddus Innime Ein freundlicher Mensch Rev
Lödw. G wa Schlap
- Lög
- Lögga Schla, Koth.
löggisema klappern.
Lögginal pollema Lichterlohe brennen Rev
Löhhandik G ko Ein gespaltener halber balcken Rev
Löhhe Pojad Lachs forellen
Löhhe Kalla Der Lachs.
Löhhutama | Löhhoma Neutr. Spalten Zerscheitern Bersten.
Löhkma Spalten Zerscheitern Bersten.
- Löhho sinna Lauffe dahin
Puid löhkma Holtz spalten
Meie löhksime läbbi pohjani ikka Wier fuhren hindurch, ds das Wasser biß an den Boden des Schlitten kam
Monda Laewa löhkus Tuul ärra Der Wind zerscheitert Manches Schiff
Suur Torm löhkus merre ärra suret Paot sees Der Sturm zerscheiterte das Eyß in der See, ds es große Borsten oder Waken hat
- {Löhkab} Lehkab Es fault an Rev.
Löhki Entzwey adv
Löhki minnema oder Kukkuma Bersten oder entzwey fallen
Löhkub Es spaltet
Löhmus-Pu Linden holtz.
Löhk, Pea Löhk Ein halber Kopf
- Kaks Peä löhko jätsit jälle. Sie liessen nur 2 halbe Köpfe übrig
- Löhkoma Zerhauen.
- Lohkunt ärra tühjat kirstut, kebbale kabbale puhhas.
- Lök.
- Lökke G: ke. Die Gluth
Lökkatama. Glüen
- Sööd ei tahha lökkata Die Kohlen wollen ō glüen
72
73
- Löm
- Löm Ds Hertz vom Holtz. G. mo
- Piro Löm Pergel holtz.
- Löma Schlagen, werden.
- Ei lö ette Es schlägt nicht vor
Se lööb padiks Es wird gelbe
Mustaks löma Schwartz werden
Ta lööb Wassako Kät, Der Weg gehet zur lincken.
Rahha lödi mahha. Das Geld ward abgesetzet
Se löi mo Süddame sisse Es schlug mir aufs Hertz
Temma löi Selja Wasto Seina Er lehnte sich an die Wand
Orrased löid illusammaks. Der Rocken Graß ward besser von Ansehen
Lö kui lööt mees wottab mehhe wasto. Schlage, wen du schlagen wilst ein Kerl ist dem andern wol gewachsen
Sigga /Lehm/ löi ärra. Das Schwein verwarf
Se többi löi jälle temmale Er bekam die Kranckheit wieder recidiv
Temma löi ennast we alla. Er schlug sich unters Wasser
Polle temma mind Sörme Otsaga lönut. Er hat mich nicht mit dem Finger angerührt
Alla löma Verholen Unterschlagen
Sooi Wihm löi sedda Wet metsast wälja. Der warme Regen, trieb das Wasser ausn Busch
Mets lööb rohhilisseks Der Busch schlägt aus, wird grün.
Tarto Lin lödi ümber. Dorpat ward gesprenget.
- Lömatta Ungeschlagen.
- Nüüd nääks, et olleks lömatta olnut. Nun wündschet er, er hätte ihn ō geschlagen
- Lön.
- Löng G ga Garn
- Walli löng | Käär löng | Kero löng Drall Garn
Korrotut löng Gedrehet, doppelt Garn.
Tahhi Löng Docht Garn
Laug Löng, Loß Garn.
Jämme löng, Grob Garn
Jummal andko need löngad Jämmedamat olla. Wolte Gott, das Garn wäre gröber.
Mitto naela löngo Wie viel Pfund Garn
Penikenne löng, fein Garn.
- Lönguma Beyhangen
- Kul löngutab ja löhhotab Tibo Der Habicht schlägt und schwebt mit den Flügeln.
- Löoke die Lerche.
- Löö
- Lööb G bi Läppisch Rev
Lööd G. di der {Kugel} Lauf an der Flinte, ac. pl. Löda
Löög Schlap
- Keus on lögis Der Strick ist schlap
Wikkate löö{g} Sensen Stiel.
Tulle {löög} Leek Feuer Flamme
- Lööts G so Der blase Balg
- Temma Lööts ei olle weel täis. Er hat den Balg noch ō vol
Kas sul heä Lööts on Kanstu gut blasen.
- Löötsma Brausen, Sausen, Wehen
- Temma tulli puhtodes ja löötsodes Er kam blasent und paustend
- Löötsotama. Den Athem eiligst einziehen, Keichen.
- Lapsed löötsotawat agga. Die Kinder Keichen nur
Tuul {l}öötsotab. Der Wind bläset
- Löötsminne G se Das Sausen
- Löp.
- Löpma | Löppema auffhören
- Meie löppeme otsa Es ist aus mit uns.
Jo ta ühhe korra pääb löppema ikka. Es muß ja einmahl ein ende nehmen
Südda löppes ärra Das Hertz entfiel ihm
- Löpmatta Unaufhörlich
Löppetamatta Ungeendigt
- Muid jäit löppetamatta Es kam ō alles zum Ende
73
74
Löppetama Vollenden
- Rukkit löppetawad se näddal eitsema Der Rocken wird die Woche ausgeblüht haben
Ärra nemmad se metsa öiete löppetawad. Sie ruiniren den Busch im Grunde.
ärralöppetawad Innimessi ja weikset. Sie ruiniren Menschen und Viehe.
- Löppetaminne G. se Das Endigen.
- Se on löppetamisse pääl. Es ist nicht weit vom Ende. Ruin
- Löppekorral Zu Ende nahend
- Se aeg on nüüd löppekorral Die Zeit nahet sich zum Ende.
- Löppetus G se. Die Vollendung das Ende
- Lös
- Lössitellema Sich hinstrecken
- Löu
- Löug G. Löua Der Kinbacken
- Löua al Unter dem Kinne
Löua-Lu Der Knochen im Kinbacken
- Löugutama Linno löugutama Flachs Braken
Löu-Többi {Der Fiebel} Die Kreppe, Pferde Kranckheit
- Hobbone on Löul. Das Pferd hat {den Fiebel} die Kreppe, es kreppt.
- Löw
- Löwwi Hammerschlag. Rev.
Löwwe die Thürschwelle.
- Loh
- Lohko minnema Sich einbiegen
- Woti lauad on lohko läinut Die Faßkimmen haben sich eingebogen
- Loi
- Loja G ja Der Schöpffer
- Pääw läks loja Die Sonne ist unter gegangen
- Loik G ko Die Wasser Pfütze it {Ein Schaden am Kopf.}
- Pä olli loikus. Der Kopf hatte Mangel
Loik-Ma Wässerich Land.
- Loime Ws aufgeschoren ist, der Auftrag
Lojus G se Das Thier, Geschöpffe
- Korreda luga Lojus. Ein Vieh starck von Knochen
Metsa lojusset Wilde thiere
Lojusset ärratassoma Das Vieh abspeisen.
Lojussed üllewäl hoidma. Das Vieh erhalten.
Puddo-lojusset Klein Vieh, Fasel
- Lok
- Lokama Schießen wie eine Schlange hin und her kreutzen.
Loksuma Schilpern
- Lom
- Loma Erschaffen
- Maad ärra loma Land brennen
Kuhja loma. Eine Heu Kuie machen
Löngo loma Garn aufscheren
Ku on lodut Es ist Neu mond
Ku on loma sees Der Mond nimt zu
Kaapstad hakkawat loma Die Kohl setzt Kopffe
Se on lodut. Es ist von Natur
Rukkit, Odrat lowad. Rocken oder Gersten ist im Schuß.
Loma aeg Die Schuß-Zeit
- Lominne G se die Schöpffung
{Lomperdama} Lommerdama herum kriechen
- Käis ka Keppiga lömmerde, nüüd Wottab ärra Er kroch auch so mit einem Stabe herum, nun ist er gantz unvermögend.
- Lomus G se Der {Redung} küttis.
- Sääl luakse Lomust Da macht man Redung
- Lomusse ma Gebrant land
Loaks peksma Plat schlagen, Rev.
Lomoke | Lomokenne Ein Geschöpfchen
Lomp G bi Eine Pfütze
74
75
- Lon
- Lonkama Hincken
- Heä Innimenne ei lonka sepärrast, Ein frischer Kerl muß das nicht achten
Temma lonkab teist jalga Er hincket mit einem Fuß.
Essimest Jalga mit dem ersten Fuß
- Lonks G so Ein Schluck
- Lonks Wina Ein Schluck brantwein
Lonks Pima Ein Schluck Milch
- Lont G ti Schlap
- Körwat on lontis Die Ohren sind schlap
Lontit Körwad Schlappe Ohren
Jallad on lontis. Er schlept die Füße hinten nach
- Loo
- Lood G Große Fläche, hart land Rev
- Ei kanna külma lodo mitte Er kan gar keine Kälte vertragen
Ei lodo mitte Nicht das geringste
- Lood G di Die Bleyschnur so die Mäurer gebrauchen
Loog G go Abgemäet Graß zur Heu
- Minna lähhän Heina Male logo wotma Ich gehe nachn Heuschlag Heu auf zu nehmen
Loog on maas, kes wottab ülles? Das abgemäete Heu liegt nieder wer nimmt es auf
Lole minnema Nachn Heuschlag gehen
- Look G ka Das Krumholtz
Lootsik G ko, Der Kahn, loodsik.
- Lootsiko Pä | Lootsiko Pard Der Vordertheil des Kahnes.
Lootsiko Tohk Der hintertheil des Kahns
Lootsiko Karet Die queerhöltzer drin
Lootsiko Kan Der Strick am VorderTheil damit mans zu sich zeucht
Awwar Lootsik Ein breiter Kahn
Kipper lootsik | Kippokas lootsik Ein Wacklender.
- Loom G ma. Ein Geschöpf, Pflantze, Fischzug, Regenschworcke
- Temma wannub minno Ihho sisse loma ärra, Er verflucht mir das Kind im Leibe
Kalla loom, der Fisch-Zug
Loma wäddama Einen Zug thun
Nemmad jätsit öhto, lootsiko loma pääl. Sie ließen abents den Kahn da, da sie ziehen wolten
Loom läks ülle ja teist hakkas jälle Eine Schworcke ging über, die Andere komt wieder
- Loot. G ti Das Senck Bley der Schiffer
Lootma Hoffen
- Lop
- Lop G pi Ein Kupfer-Ferding
lopima werfen, schmeißen
Lopperkonne länglicht, ō recht rund
- Palk on lopperkonne Der Zapffen ist ō recht rund
Loppa lappa liederlich
Teggi Sani ninda loppa, lappa, Er macht den Schlitten, so liederlich her, von d Hand ab
- {Loppotama} Lopputama ausspülen
Lopsima prügeln durchholen Rev.
Lops der Schlag, die Ohrfeige.
- Lor
- Lorima Durchpeitschen Durchholen
- Kül mind sääl öiete loriti. Ich ward da zu Degen ausgefiltzet
- Lorp, Ein träger, träumigter Mensch
- Los
- Läks lossi Es wurde gantz plat Rev.
- Lot
- Lot G ti Die Kögel unterm Halse.
Lotus G se Die Hoffnung
lottergune das nicht recht rund ist
- Lou
- Loug Das Kinn Rev.
Louad Die Kinbacken
- Loua päle Auf den Backen
Loua pärrad. Die Kinbacken Rev.
- Louend{it} Leinwand
Lougutama linnad Flachs Braken
Lougutama Suud. Das Maul brauchen
Loukoer Der Löwe
Louna G na Der Mittag
75
76
- Enne Louna Vor mittag
pärrast louna Nach Mittag
Enne lounast söömaega Vor Tische
- Lounane Mittägig
Louna pole Gegen Süden
Louna Rind Ist zwischen Mitmorgen und Mittag Rev
{Lousa} Lausa lahti Sperr weit offen Rev
- Suisa ja lousa räkima Ungescheut frey heraus sagen Rev.
- Lou-többi s. Pag: 74
- Low
- Lowima Laviren.
- Lu
- Lu G lu Das Bein der Knochen
- Lu ja Lihha Bein und Fleisch
Linna lu Flachs Scheew od Stengel
Meie ajasime wet peäle wanna Linna ludega Wier sprengten Wasser drauff mit Flachsstengeln
Linnad tahha luust ärralahkuda mitte. Das Flachs wil sich ō vom Stengel scheiden lassen
Lupaina Der Mahr, Alp
- Lub
- Lubba G loa ac. luppa Urlaub
- Temma läks omma loaga Er ging ohne permission
- Lubbama Freyheit, Urlaub geben Rev.
Lubbi G ja Der Kalck
- Lubbi | Lubbja Kärn böser Grind
- Lud
- Ludremet Unkraut unterm Flachs
- Lug
- Luggema Lesen, beten zählen
Luggeja Einer der da betet
Luggeminne Das Beten
Luggo G go Eine Sache, Geschicht ein Zahl. das Lied
- Kas Luggo nüüd täis on. Ist die Anzahl nun vol
ühte luggo päle Continuirlich in eins fort
Luggo ülles wotma. Ein Lied aufschlagen
Sinna loet mul kurjad Sanno Du giebst mir böse worte
- Luggu. Art, beschaffenheit, Zustand
- Kui se luggu ninda on? Hat es die bewandnis?
Ei sest olle suurt luggu. Da liegt ō viel an
Lasse mind räkida otse se Lu, Lass michs recht erzehlen
Mul olli öiete kowwa Luggu kä Es hielt mit mir sehr hart.
Ta ei pea luggu ühhestgi Er siehet niemandes Person an
- Luh
- Luht G ha Wässeriger Heuschlag an der See oder Bach
- Wannad Luhhat | Luht Ma alt, wässerige Heuschlag
- Lui
- Luik G luie D. luijil Der Schwan
- Luike ajama
- Luigoma Glitschen
- Temma luigis Jalga Er glitschte mit dem Fuß
- Luine Beinern
- Küllab lihhane keel woib luise Kaela raiota. Eine böse Zunge kan viel schaden
Temma on agga sure luine. Er hat nur große Knochen
- Luisk; Wikkate Luisk. Das Holtz da Man die Sensen mit schärfft.
76
77
- Lüd
- Lüddo Die Tiffe Tausche Reval.
- Lüh
- Lühhendama Verkürtzen
Lühhidelt Kürtzlich adv.
Lühhike | Lühhikene Kurtz klein
- Temmal on lühhikenne meel, Er ist ō recht bey Verstand
Hobbosel on lühhikessed Sammot Das Pferd träbt hart
Täl on lühhikesset Silmat. Er kan ō wol sehen, ist übersichtig
- Lüht G hi Die Leuchte, Laterne.
Lühter G tri Der Leuchter
- Lük
- Lükkama Stossen
- Nemmad lükkasid mind Sule Silmile mahha. Sie stießen mich aufs Angesichte nieder
Mäält, ärest, ärralükkama Vom Lande abstoßen
Jummal on lükkant meie päle Gott hat es uns aufgelegt
- Lükkaminne G. se Das Stoßen.
Lükke. Die Corallen Schnur Rev
Lükkima. Ws aufreihen Rev.
Lükkandi kirrik, die Kirche zu Luggenhusen in Wierland.
- Lül
- Lül Ein tölpischer Mensch
- Läne Lül Ein Wieckscher Baur.
- Lüllid Die grüne Schale ümb den Nüssen it. die Glieder einer Kette
Lüllitama Ausbolstern
- Lüp
- Lüpsik G ko Ein Milch Gefäß
Lüpsma Milchen
Lüpsi-Lehm Milchende Kuhe
- Lüs
- Lüssi G si Sensen Stiel
- Luk
- Luk G ko Der Schloß it der Band-Ring am Messerstiel
Lukko Lin, ds Schloß Lude
- Lassant Luk Vorhänge Schloß Rev
Uks on lukkus Die Thüre ist verschlossen.
Lukko pannema verschließen
Se on Lukko tagga Das ist verschlossen
- Lul
- Luletama Einen in Verdacht haben Rev
Lulike G ke Gliedmaße.
- Lum
- Lummi G me Der Schne Ac Lund
- Laia lund lähhäb saddama Es fängt an grob zu schneien
Liggi Pölwe süggaw Lund, öiete on te pääl Auffm Weg ist tieffer Schne biß an die Knie
Noor Lummi Der erste Schne
Lumme Karwalinne | Lumme Karw Schne Weiß
Lumme luhhakas Der letzte Schne in den Büschen Rev
Lumme räud Schne-flocken
Lumme Raitsakat idem
Lumme saddo Das Schneien
Lummi peab wasto Der Schne ist Daurhafft
Lummi lähhäb Käkki Der Schne ballet sich, Reval
Lummi saab torta mahha Es fallen große Schneflocken Reval
Raske Lummi Starcker Schne
- Lummine G se Vol Schne
Lummustama verblenden
- Jummal lummustas Silmat ärra Gott verblendete ihme die Augen.
- Lun
- Lunnastaja G ja Ein Erlöser
Lunnastama Erlösen
Lunnastaminne | Lunnastus Die Erlösung
Lupainjas G ja Alp, Mahr
77
78
- Lus
- Lusima Lausen Zaudern
Lussikas G ka Der Löffel.
- Adra Lussikas Die Pflüg stertze
- Lust G sti Die Lust
- Kunni Lust ta otsa saab biß ihme die Lust vergehet
- Lustjad Drispen im Korn
- Lut
- Lu-többi Knochen Kühlung
Lu-többine Der an der Knochen Kühlung kranck liegt
Luts G so Eine Quappe
Lutsna Pääw. Lucien Tag, kürtzeste Tag
Luttikas G ka Die Wantze
Lutsi Lucia.
- Luu
- Luud G. a der Besem
- Kas teie lude wottate? Kaufft ihr Besem?
- Luuskama Wetzen Rev
luiskama