-
-
30
K
- Kaa.
- Ka. Auch
Kaabe das Geschabte. Ride Kaabe Carpey.
Kaal G lo Gewicht Wagschale
Kaalma | Kaloma Wegen
- Kalo tedda ülles Wege es
- Kaalminne Das Wegen
Kaan G ni Die Blut Igel
Kaapima schaben
Kaapstad, Kohl
- Kaapste Peä Ein Kohl Kopf
Kaapstad hakkawad loma Die Kohl beginnt Köpffe zu setzen
Kaapste-Aid Ein Kohl Garten.
Kaapsto-Taimet Kohl Pflantzen
Ärra naera, kül sa sööt issi omma süllitut kaapstad Prov. Du speiest in den Kohl und frist es wohl selber wieder auf.
- Kaar G re Der Strich, den ein Kerl im Heu machen mit der Sense auff einmahl machet.
- Lootsiko Kared die krümmen Zwerch höltzer im lootsik
Heina Kaar Der Sensen Strich im Heu mähen
Emma Kaar Wen zwei Striche gegen einander zusammen kommen
Wikker-Kaar Der Regen bogen
- Kaarlad Schel behre. Reval
Kaarn G na Der Rabe
Kaarsed, Willa Kaarsed WollKratzen
Kaarma Kirrik die Kirche zum Berge Karmel auf der Insel Ösel
Kaas G. ne Ein Deckel Ac. kaant.
- Kane arrima Den Deckel zu rechte machen, ausbessern
Wanna Wak uus Kaas Befrohrner Teich
- Kaas G sa Geselschafft
- abbi-Kaas, ein Ehegatte
Proverb. Kel polle Kasa, se wottab Kassi. Wer eine andere Geselschafft hat, der spielt mit d Katze.
- Kasa Rahha Die Mitgabe
- Kab
- Kabba Das Unterste Theil am Löffel Bruststück am Bohrer Rev.
{Kabbel} Kabli Die Hacke, im Garten die Erde umzugraben Rev
Kabbi G ja Der Pferde Hufe
Kabbin Ein Geräusche.
Kabbinal Eilig, mit Geräusche
- Kibbinal Kabbinal tullid. Sie kamen eilend mit großem Geräusche
- Kabitsema | Kabima Schaben
- Ride Kabe Schabliß Rev.
- Kablima Die Erde locker machen Rev
Kabbel das Bethaus, Kapelle.
- Kad
- Kaddaka Räästas Der Fliegen Schnapper Rev
Kaddaka {Rasw} Ölli, Wacholder Öhl
Kaddakas, Wacholder Strauch
Kaddaka marjad Wacholder behren
Kaddaka Saks Ein StrohJuncker halb teutscher
Kadde G kae Neidisch Mißgünstig
Kaddedus G. se Der Neyd
Kadduma, ärrakadduma Sich Verlieren Verschwinden
- Temma Kaddus kui Uddo nink Pilw ärra Er verlohr sich wie Nebel und Wolcken
- Kaddumatta Unvergänglich
Kaddonut Verlohren
Kadduminne G se, Das Verderben
- Temma on Kaddumisse pääl. Er ist dem Untergang nahe
- Kadduw G. wa Vergänglich.
Kaddrina kirrik die Kirche zu St. Catharinen in Wierland.
Kaddri Catharina.
- Kae
- Kaebama klagen, trauren, it. verklagen.
Kaebaminne Das Klagen.
Kaebdus Die Traurigkeit.
30
31
- Kae
- Kael. G la Der Halß
- Kaela rahhad, Halß Geschmeide
Kaela-röhhud, Drüsen am Halse Reval.
Ümber kaela hakkama Umhalsen
Kolm rokso ollid Lehma Kaela, Die Kuh hatte 3 Glocken um Halse.
Kaela {ärra} murdma Den Halß brechen
- Kaela eksima Den Halß Verwircken
Kaeloke Diminut. Hälßchen
- Kaeloke wässib ärra, üllal hoides. Das Hälßchen wird müde, es aufwertz zu halten
- Kaelus das Halsstück an Rancken. Die Hunde Halßband
Kaenal s. kainal G la Der Arm
- Wotta tänd Kainla, Nim ihn aufn Arm
Kaenlas im Arm.
Kaenla s. Kainla, allune, Die Stelle unterm Arm
Kaenla alluse higgi, Der Schweiß unterm Arm
Kaenla täis ein Armvoll.
- Kaer. G ra Der Haber
- Kaera Kot, der Haber Sack
Arro on se mees, mis tämmode Kaero sai. Wenige kriegten dis Jahr Haber.
Kaera Liblid. Ausgedroschene Haber {Ähren} Hülsen, so in Küssen gebraucht werden
- Kaetsema, Neiden Schiel sehen
- Temma hakkas kaetsema neit Tökket Er fing an, der Fisch Währe halber, schiel zu sehen.
- Kaew G wo, Der Brunn.
Kaewama Graben
- Eile kaewsime hauda ärra. Gestern gruben wir das Grab
Jöggi kaeweti Der Bach ward tieffer gemacht
Härg kaewab. Der Ochse stößt.
- Kaewandik | Kaewandus Der Graben
Kaewlema, graben, stosssen.
- Härjad kaewlewad die Ochsen stossen sich.
- Kää
- Käär die Scheere
Käär G ra Eine Krümme im Bach
- Küll olleks ülle Kära minna ollad, pool Te jääks mahha Könte man über das Land od krümme fahren, wäre den halbe Weg gewonnen
Kära warjul. Hinter d Krümme
Kallamehhed on Lomal alles, ei olleke Noot kära pääl. Die Fischer sind noch im Zuge begriffen, und ist das Netz noch ō einmahl auf die Windung.
Sääl on paljo Käro: Da sind viele Krümmen.
- Kään pl. nud Vorwand{ung} krümung, ausflucht
- Neil rahwal on mondasuggust Käna. Die Leute haben viele Ausflüchte
Känit ja wänid. Viele Ausflüchte
- Käänma Drehen wenden
- Käna Teed! Fahre außn Wege.
- Kään pl nid die Schäne am Wagen.
- Käb
- Käbbarat Schelbehren
{Käbras külm}, Scharffe Kälte Reval
Käbas, ein alter vertrockneter Mensch. Reval
Käbbi Der Tanzapffen
- Tappo Käbbit, Hopffen-Köpffe Reval
- Käe-mees der Bürge.
Käewars der Arm.
Käe-rand die Gegend des Arms, wo die Hand aufhört, pl. ded.
Käeandmed das Verlöbnis.
- Käg
- Käggarad Gefrohrne Kuh-Fladen Rev
Käggü s. Käggo G {Käe}, Der Kuckuck. ac. Käkkü.
- {Käe} Käo Aeg Die Zeit wen der Kuckuck rufft.
Polle Käkkü Kuulda mitte Man höret den Kuckuck nicht.
- Kägistama | Käkkistama Erdröseln, erwürgen.
31
32
- Käh
- Kähhitama, Sich erheben, auffblasen Rev
- NB kehhitama.
- Kähhar krauß.
- Käi
- Käi G: a, Der runde Schleiffstein
Käiama, Schleiffen
Käiamatta, Ungeschleffen
Käi{e}tama, Leiten führen Rev.
Käik, Der Gang
Käised Der Ärmel, Obertheil am Hembde
- Käised krokima Armel im falten legen.
Kue-käised, Ärmel am Rock Rev
- Käima G käia, Gehen
- Tuiga taiga käima Taumeln
Ta on käima pääl. Sie ist schwanger
Keppi/Saua warral käima Am Stabe gehen
Kuida Kässi käib, Wie gehets.
Ke paljo maad käib se paljo Nääb Wer viel reiset der erfährt viel
Öllod Käib, Das Bier gehret
Minna käisin kül temma päle, Ich drung genug auf ihn
Käi-Kuub Ein Reise Rock
Temma on tedda Käima päle saatnud. Er hat sie beschwängert
- Käk
- Käk G ki, Ein Kuchen von Blut u. Mehl.
- Käl
- Källimehhet, Die 2 Schwestern haben
Källi, Mans Brudern Weib
- Käm
- Kämmal G la, Die flache Hand
- Temma löi Kämlaga Körwa äre, Er gab mir eine Maul Schelle
- Kän
- Känna, Schön, geputzt Galant, Net s. Kenna
Kännitama, Sich schmücken Rev
Känd, pl. Kännud. die Stuel, Stuppe.
Kändlik ma ein stuppicht Land.
- Käp
- Käp G. po, Eine Pfute
- Karro Käppat, Bähren Pfuten
Hundi Käppad, Wolfs Pfuten
Temma lööb teist Käppoga Er schläget den andere mit der Pfute
Wörgo Käppat, der Borck am Fisch Netze, so es in d höhe hält.
- Käppart Der an Händen u Fingern lahm ist.
- Kär.
- Kär Ein groser schwartzer Busch-Vogel, fast wie ein Rabe gestalt
Kärbised. Höltzer so in den Heu Kuien gebraucht werden, mit abgekürtzten Zweigen
- it Spanische Reuter
- Kärbis Der Schlagbaum.
Kärbne G se Eine Fliege.
Kärid pl. Die Schere
Käride pärra Der Griff an der Schere Reval.
Kärima aufscheeren.
Kärkatab Es rasselt schnel im Donner Rev
Kärn G na Der Grind, Schorff.
Kärnane G se Grindicht
- Wanna Kärnane Du alter Daugenicht
Kärnane Kon Eine Kröte
- Kärnär Ein Gärtner
Kärra G ra Der Lärmen Das Gethümmel
Kärratsema Zancken, lärmen
Kärratseminne Das Lärmen.
Kärre Flinck, hurtig zänckisch, eingebildet Rev.
Kärredaste, {hurtig} idem Adv. Rev.
Kärrelde Undicht Reval.
Kärredat Innimessed Zancksüchtige Leute
Kärrin G na Das Getöse. Lärmen
Kärme {frech unbendig} hurtig flinck
- Kärme Hobbone {Ein unbendiges Pferd} ein schnelles hurtiges Pferd.
Se nugga on kärm leikama Es ist sehr scharff.
Kärm Wiin Starcke Brantewein
Wiin on ninda pehmeke, ei olle eal ninda Kärme. Der Brantwein ist schwach u. ō starck.
- Kärmeminne Hurtiger {adv}
- Lasse käia Nattoke kärmeminne Fahre ein wenig geschwinder
Kärmest hart, starck, laut adv.
lugge kärmest. Bete laut
32
33
Kärra Der Lärmen od Zanck
Kärra Issand Ein strenger Herr
- {Kärrina} Kärrinal Mit Geräusch
- Nemmad lasksid Püssi murrina Kärrina Sie schoßen mit großem Getöse.
- Kärp, Ein Strick damit die Schiff Segel auff beyden Seiten in die länge eingefasset sind
- Kärrik, Ein art Vögel, mis Puse Pessa panneb
Kärs Ninna Eine aufgebogene Nase
Kärris Die Steine aufn Stuben ofen Rev
Kärrisema löhki, Entzwey gehen
Kärristama Entzwey reissen Rev
Kärß Der Rüsssel, die Schnautze Rev
Kärsama Versengen, Verschreien. Neutr.
Kärsatama Versengen activ Rev
Kärsid Kresse.
- Käs
- Käs Ein Leichdorn
Käsk G so Das Geboth. Ein Gesanter
Käskma Gebieten befehlen
Käskminne Das Gebieten
Käsn G na Der Schwam
Kässa-Wälli Brach Acker zu rocken Saat NB. Kessa
Kässa kündma Den Brach Acker Pflügen
Kässi G käe Die Hand
- Kuida kässi käib, wie geht es dir?
Jubba on kä Ich habe es schon
Kerge käega Innimenne. Ein Mensch der leicht zuschlägt.
Kässi Pu. Ein Lehn an d Treppe
Kässi Possa külle. Den Kopf in d Hand gelegt. Rev.
Se Laps on öppent Kässis ollema. Das Kind wil immer getragen seyn
Kässi Kiwwi. Die Hand-Mühle
Kässik. Das junge Schwein
Kässi Körwas bey d Hand
Kässi jouab ennam kui kohhus on Man thut dem Dinge leicht zu viel
Käe pärrast, zur Hand.
Proverb Eiga mul polle kahhet kääd Ich kan ō über vermögen.
Kässi-jallo was nur Hand u. Fuß hat, i. e. jederman, alle.
Se Issand on kül kä pärrast, sinna polle tarbis paljo mitte. Dem Herren ist leicht gepfiffen
Kä pärrast wima Einen bey der Hand führen
Minno Kässi ei pea mitte sinno päle sama. Ich wil meine Hand ō an dich legen
Temma tahhab Kääst Kädde saja Er wil dafür was haben, wil es nicht umsonst thun
Temma läks hopist kääst ärra. Es nahm bey ihme gantz überhand
Temma ei selleta, teeb Kässi Koudo Er kan ō sehen, geht nachm Gefühle.
Kätte {pääl} warral toitma. Sich mit seinen Händen ernehren
Moisa Närri wottis mo Kääd ärra. Die Hofes Währe, machte mich krafftloß
- Kässikiwwi eine Handmühle.
Kässilinne Ein Gehülffe, d zur Hand gehet. it. Ein Handgriff
{Kässile} Kässili Mit der Hand.
- Kässili ei woi merrest middakit wotta. Mit der Hand kan man aus der See ōs nehmen.
- Kässito; silmito Der Lahm und Blind ist.
Kässitum G. ma Der ohne Hand ist
- Hobbone wässis kätte ärra Das Pferd ermüdete mir unter der Hand
- Kässoandja ein Gesetzgeber.
Kässotundja Ein Gesetz Gelehrter
Kästus Der Befehl Rev
Käe päle wotma Bürge werden
Kä-Mees Ein Bürge
- Kät
- Kätki Eine Wiege
Kätte In den Händen
- Kätte maksma Vergelten rächen
Tule kätte räkima In den Wind reden
Kätte maksja Der Rächer
Kätte maksminne Die Rache Vergeltung
Käu
Käu hüab Es donnert
33
34
- Kah
- {Kahhendama} Kahhandama Verringern Enger machen
- Wessi kahhendab Das Wasser fält wird weniger
Üks künar kahhendant kuddodes ärra. Eine Elle ist im Weben eingegangen
Kitsammaks kahhendama, Enger machen.
Kui hakkab nüüd heinad ärraraiskama, siis kuiwab kahhendab kääst ärra. Wen man nun anfänget d Heu zu verthun, so verschwindets unter den Händen
- Kahhanema, abnehmen
Kahhama, Farben
- Minna lassen mustaks kahhata. Ich lasse es schwartz färben
- Kahhase niitma Auff die Hälffte mäen Rev
Kahhekeelne ZweyZüngig
- Kahhekessi | Kahhekeste Selb ander
- Kahhekordne Zwifach
- Kahhekordne Naine Ein schwangeres Weib
Kahhekordne Ein gewisses Eingeweide im Vieh
- Kahheksa achte
- Kahheksamad Wankrid acht Wagen
Kahheksakessi | Kahheksakeste Selb acht
Kahheksakord acht mahl
Kahheksakordne achtfach
Kahheksamal Fürs achte
Kahheksas Der Achte
- Kahheteistkumnes Der Zwölffte
Kahhemändne Ws 2 Rinden hat
{Kahher} Kahhar, G ra Krauß
- Kahherat Juuksed, Krause hare
- Kahhesuggune Zweyerley
Kahhetahhulinne Zweykantig
Kahhetärrane Zweyschneidig
Kahhetsema Bereuen
Kahhetseminne G se Die Reue
Kahhe wahhel | Kahhe pääl Zweifelhafftig
Kahhe pääl ollema Zweiffeln
Kahhe wörra Zwiefältig
Kahhin G na Das Geräusche.
Kahhisema Rauschen. Poltern
Kahhiseminne G. se Das Geräusche
Kahhendaminne. Die Verringerung.
Kahhotama Reiffen, frieren
- On kaunist kahhotant. Es hat hübsch gefrohren
Ilm lääb kahhole. Es begint zu frieren
Kahhoga käima. Mit dem Froste des morgens reisen
- Kahjo G jo, Der Schade
- Kahjo teggema. Schaden Abbruch thun
Kahjo teggew. Schädlich
- Kahkjas G ja Eine art weisser Vögel
Kahtepiddi Doppelt Zweimahl Adv Rev
Kahtlanne Nou Die Zwytracht Reval
Kahwatama Blaß werden im Gesichte
- Kai
- Kai Catharina.
Kajaggama, Mittheilen
Kajaggaminne, Die Mittheilung
Kajak | Kajakas Mewe Fischvogel
Kaikas. G ka Der Prügel.
Kaine Züchtig, Nüchtern
Kaitsma Beschützen Weiden
- Karri ep sa kaitsmatta toime. Die Heerde kan ō bestant haben, wen sie ō geweidet wird
- Kaitsminne Die Beschirmung
Kaibama Klagen, Verklagen.
- Minno päle kaibab Sunt ja Sant. Alles klaget über mich
- Kaindal G kaindla Der Schoß, der Arm
- Kaindlusse kandma Auff den Armen tragen
- Kailod. Porß. Ein kraut so einen truncken Machet s. Soo-Kaelad.
Kaim G mo Ein Namensverwanter.
- Kak
- Kakkerdaja. Ein Vogel dem die Füße hinten angewachsen
Kakrekas alias Pers idem
Kak G ko Ein laib Brodt
- Lewwa kak id.
Karwa Kak ê philtrum, rusticis usitatum
- Kaks G kahhe Zwey
- Kahhe wärra doppelt so viel
- Se kannab kahhe wärra Wilja kui muistsest wanna Pöld. Es träget mehr als doppelt wie vor dehm, die alte Äcker.
34
35
- Kahhe wahhel Zweiffelhafftig
- Minna ei sa ühhegi kääst öigust kui ma kahte Jummalat ei teni. Wo ich ō zween Göttern diene, so thut mir niemand recht
Kolm watit läksid ülle kahhe. Es gingen in den 2 Gefässen, 3 Tonnen hinein
- Kaksikut Zwilling
Kaksi kallis, sehr theur Rev
Kaksipiddi Hin und her Zweiffelhafftig
- Temma kaib kaksipiddi, Er läufft hin und wieder
Kaksipiddi on kül lund. Hin und wieder ist Schne genug
Lained Weretant lootsiko Kaksepiddi. Die Wellen haben den Loodsik hin und heer getrieben.
- Kaksipiddi motlema Zweiffeln
Kaksiratsa Schreitbeins reiten.
Kaksiti Schreitbeins
Kakslanne Einer, der Unbeständig, Ungewiß ist.
Kakotama Gacken wie eine Henne
- Kanna kakotab Perre lääb teise Pessa päle Prov.
- Kaksteistkümmend Zwölffe
Kak. Wanna Naine istub Nukkas Sülle Saio täis /Rup Kakkud täis/ Ein Baur offen mit den Steinen.
- Kal
- Kalikad, Schnitt-Kohl
Kaljo, G jo Der Felß Rev.
Kalla, G la Der Fisch
- Species pisciū
- Angerjas G a | Angrias Der Ahl
- Angrias ei hakka mitte Öngi otsa Der Ahl beist ō am Angel
- Ahwenas G na Die Bärsche.
Aug od Haug Der Hecht.
- Awwikenne Der kleine Hecht.
- Karrus Die Karrusche
Kiis G sa Der Kaulbars.
Kingseb Der Schlei
Kohha G ha Der Sandat.
- Kohha Pulgad Kleine Sandaten.
- Läst G sta | Kamlias Rev. s. lest. Die Bütte.
Lattikas G ka Der Brachsen
Löhhe G he Der Lachs
Luts G so Die Quappe.
Maidla Kalla Moder Lieschens
Noorjas Eine Lachs Forelle
Oga Luuk | Oggalik Ein Stekerling
Räim G me Ein Strömling
- Noda räim Großer Strömling
Wörgo räim kleiner Strömling
- Rullikenne. Ein Gründling
Särg G ja Weißfische Bleier al: Walge Kalla
Seinames G me Der Sein oder See Karpf
Siig G ia Eine Sieke Snepel
Taim G me Junger Lachs, Lachsforelle
Teibi Kalla. Eine art Bleyer Aland Bleyer
Tint G di Eine Stinte
Tuur-Kalla Ein Stöhr
Tursk G ka Der Dorsch
Wimb G ma Die Wemgalle.
Widikas G ka Ein Wiedchen
Wallas /merri/ Kalla Der Wahl Fisch
Wingrias oder Winger
Eroof Die Elritzen
Tiirnad. Eine Art Fische wie Hering, etws sprinklicht wie ein Lachs-Forelle
Kalloke | Kallake | Kallakenne Das Fischchen
Kalla Kidda Fisch Kiefen
Kallal Bey Neben
- Kallale minnema Anfang machen
nemmad /tullid/ minno Kallale Sie kamen auf mich zugelauffen
- Kallale idem.
Kallalt Davon
- Nemmad läksid kallalt ärra Sie gingen davon
- Kallama Giessen, abbeugen
- Kalla Körwale Beuge zur Seiten
Kalla sisse Beuge hinein
Teisepiddi kallama Verdrehen Verkehren
Ta kallas taggasi Er nahm seine Worte zurück
- Kallamees Der Fischer
Kalla-oim Die Floßfeder
Kalla purrikas Das Fischchen
Kallas G se Das Höltzchen da man die Netze auf knüttet
Kallas | Kaldas G da Der Uffer
- Tümma kallas | pahha kallas weicher, schlimmer Uffer
Ta käib ülle Kallaste Er geht extra
Wessi on Kallaste tassa. Das Wasser ist gleich dem Uffer
Wessi on ülle Kallast. Das Wasser ist über den Uffer
35
36
- Keik kalda äret on täis. Alle Uffer sind vol.
Kalda warjul, Unter den Uffer
Kalda poolt küllest, Von dem Uffer heer
Säält poolt kallast, an dem anderen Uffer
- Kallasaak der Fischfang.
- Kallast möda, längst dem Uffer
- Kallatus G se Die Bier-Neige
- On kallatusse pääl Es ist auf der Neige
- Kallew. G we, Laken, Tuch
- Kallewe äret. Die Tuch Kanten
- Kalli G. ja, Dünbier
- Kedo-Kalli gesotten Dünbier
- Kallis G li. theur
- Kallis Pühha Ein hohes Fest
Kallis aeg Häbbene sedda kallist aega
Kallis Kiwwi. Ein edelgestein
- Kalliste Theur. adv.
Kalliwäggine. Vieh das viel frist, und doch ō zunimt. Rev.
Kalloke G kesse Das Fischchen.
Kalm G mo Ungeweiheter Kirchhoff
Kallo. Mahl aufn Auge.
Kaloma {wegen WK} wägen Prn.
- Linno kaloma Flachs wegen
- Kalominne Das Wegen {WK} Prn.
- Kalomisse Rahha, Wage-Geld
- Kallistama. Den Preiß steigern
- Kam
- Ka G mi Ein Kam
- Arw Kam Ein undichter Kam
- Kam Ein Blut Geschwür
- Werri Kam
- Kamad. Die Kamen in Bier-Neigen
Kamber G bri Die Kammer
Kammal G la, Die Faust mit beyden Händen
- Üks Kammala täis Einmahl beyde Hände vol
Üks Waks ja {kammal} kämmel päle Sülla Ein Span und ein Handbreit über ein Faden
- Kammar G ra {Eine Art Landes, Torff mit Sand} Die Rinde, Korste
- Sea-Kammar die Schweins-Schwarte (Haut)
Ma Kammar die obere Erdrinde, düer Torf.
- Kammits G se Pferde Helle
Kampagas runder platter SchneKlumpen
- Lumme Kampagat kukkuwad Mahha. Es fallen Schne Klumpen.
- Kammel ein Kameel.
- Kan
- kanastama kamicht werden.
Kanastand öllut kamicht Bier.
Kand G. na Henckel am Geld.
Ka G no Eine Kanne Jo kanno Pohja
Kan G ne Der Handgriff am lootsik.
- Lootsiko Kan
- Kan ein Spielwerck für Kinder Rev.
Kand G na {Eine Stubbe, abgehauener Baum} D Hacken. Das Öhr an d Müntze
- Hobbone kardab Kando. Das Pferd ist hakkenscheu
- Kandel G le Eine Harfe
- Kandle Keel Harfen Seite
Kandle Keled säädma Harfe stimmen
Kandle löja Der {auf der Harfe spielet} Harffen-Schläger
- Kandma Tragen
- Mul polle ni paljo Sü mitte kui Silmke Kannab. Ich habe gar keine Schuld
Meel ei kanna mitte. Ich vermag es nicht
Ilmale kandma gebehren
- Kandja Ein Träger
- Lapse kandja Innime Eine schwangere
- Kang G gi Eine Stange
- Raud Kang Eiserne Stange
- Kangas. G ga Ein Stück gewebt Leinen.
- Temma olli kolmkümmend kangast laius. Es hatte 30 {Ellen} breite
Linnane kangas Ein Stück flächsen Leinen.
- Kangasjallad Ein Weber Stelle
Kangas G ga Der Galgen, Wöllas.
- Kangaste roog Ein Galgen Schwengel.
- Kanga Pak Der Weber baum
- Kange hart steiff starck
Annab Jummal lapsed kangemmaks. Läst Gott die Kinder größer werden
Kange O Ein strenger Strom
Kange Ilm Starck, stürmig Wetter
Kange aeg Schwere Zeit
Külm wäddas kangeks. Die Kälte machte einen gantz steiff
- Kangekaelne Ein Halstarriger
Kangekaelus Die Halstarrigkeit
Kangemaks
Kangeminne G se Hefftiger
- Sääl kangeminne Tööd tehhasse Da wird starck gearbeitet
- Kangeste Hart. adv
- Temma rägib kangest Er redet mit schwerer Zunge
- Kangro pool | Kudspool Weber Spul
Kangur G ro Der Weber
Kangus G se Die Härte. Strenge
Kangotama. Mit der Stange auffheben
- Kui Jummal {tedda} ilma jälle Kangotab, kül siis lähhäb. Wen Gott wieder Frost giebt, so kan man wol fortkommen.
- Kangemmaks | Kangemal Härter
- Kohto rahha panti kangemale Das Gerechtigkeit Geld ward verhöhet
Rent pannakse kangemaks Die Arrende wird gesteigert
36
37
Kanna G na Die Henne Huhn
- Meie olleme sääl kui hullud Kannad; wir sind da als die dummen Hüner.
- Kannade pärrat Leicht taub Korn Reval
Kannake G kesse Das Hünchen.
Kanna-Kul Der Habicht
Kanna-poeg Das Küchelchen
Kannastanud öllud Kamicht Bier
Kannatama. Leiden, dulden
Kannataminne G misse Das erdulden
Kannatlik | Kannatlikkult Geduldig
Kannatus Die Gedult
Kanna Warras. Der Hüner-Dieb
Kannel die Harfe.
Kannelike G kesse, Das Caninchen
Kannepid pl. Der Hanff.
Kannepine Hänffen.
Kannikas Das erste Stück von brod.
- Lewwa-Kannikas, Ein stück-brod.
- Kannika Pois, Ein Bettler
Kannima ausbessern, jedes an Ort und Stelle bringen Reval.
Kannimatta Innimenne Ein un{sauber}ordentlicher Mensch Rev
Kannoke G kesse Das Hünchen.
Kannus G. se, Der Sporn.
Kannusse Körre Das Rädgen am Sporn
Kannustama, anspornen, Rev.
Kannepit Hanff
- Kannepi Seemned, Hanf-Saat.
- Kao
- Kaotama, ärrakaotama Verlieren, Vertilgen, Sich wegstehlen abschaffen
- Temma on mind ärrakaotant Er hat mich ruiniret
Temma kaotas ennast kottunt ärra. Er machte sich unsichtbar, stahl sich von Hause weg
- Kap.
- Kap G pa, Ein Gefäß mit einem Handgriff
- Koer Kappa mehhed.
- Kap. G pi Ein Schöpff od Schranck
Kapama Mit dem Fuß scharren Reval
Kaplid. Die Schauffeln damit man das Wasser ausn Boht ausschöpfft
{Kaapst} Kapsas G sta Kohl
- Ka{a}psta Kuulmet. Die Hertz blätter im Kohl Rev
s. p. 30 kaapstad.
Kapsa aed, Kapsa Pea Kapsa taimed
- Kar
- Karbats Eine karbätsche
- Temma sai karbatsi. Er kriegte die Karbätsche
- Kard{as} G da Das Blech
- Karrane Blechern
- Kargama Inf 2 Karrata Springen
- Kargab Wennelestega Sie huret mit den russen
Piim karrant ärra, Die Milch ist geronnen
Wäe alt ärrakargama. Desertiren
- Karge-Pu, Holtz das sich gut splittert Rev
Kargud, Die beyden Handgriffe am Sensen Stiel
Karjane G se Der Hirte
Karjoma Schreien
Karjominne Das Schreien
Karjamois
Karja-Ma Vieh Weide
Karja Koer. Vieh Hund
Karjus se Der Vieh Hüter
Kark G ko Die Krücke
- Temma käib Kargo Warral Er geht mit Krücken
- Kark, Eine ravage
Karme, Streff hart
- Karmet Linnad Stref Flachs
- Karotama Heino Heu wenden Rev.
Karp G bi Die Schachtel
- Konna Karp, Die Muschel Rev
Ussi Karp. Schnecken Hauß
- Karrastama Härten als Stahl Rev.
- ülles karrastama idem
- Karratama Harten, überziehen Rev
- Ma tahhan {Märra karratada} Märrat lasta karrata Ich wil die Stute belegen lassen
Kullaga karratut, Vergüldet
- Karre Stref Hart
- Karre Ma Ein wüstes Ungebrauchtes Land
- Kella {Kärra} Körra Der Klöppel in der Klocke
Karratud beblecht, überzogen
Karratud (weich ausgespr.) besprungen.
37
38
Karri G ja, Die Heerde
- Lamba Karri, Die Heerde Schafe
Sea Karri, Heerde Schweine
Karjake, Die kleine Heerde
- Karrikas G. ka Der Kelch Becher
Karrisema Klappern wie Eisen Rev
Karrista Kirrik die Kirche zu Karrist auf Ösel.
Karristama, Züchtigen, Straffen
Karristaminne, G se Das Züchtigen
Karristus, Die Zucht
Karro G ro Der {Bähr} Bäär
- Karro immeb jalgo, Der Bäär saugt die Poten
Küllab Karroost saab mängimeest hundist ei sa mitte, Art läst von Art nicht. Eher ist Hofnung von einen zornigen Menschen als einen listigen u verschlagen Hecht.
Karro rochto {Lipstock} Libstock
- Karrone Rauch
- Se lähhab karrosamaks Das wird raucher
Karrustama Rauch werden Rev
Karruus Die Karusche
Karruse Kirrik die Kirche zu Carrusen in d Wieck.
Karruse Pääw Margrethen Tag
Karsk G so Lecker der ō alles essen wil. Rev. {it. wild, frech}
- Noor Karsk hobbone, Joud kä Ein jung, munteres Pferd so bey Kräfften ist
- Kartlik furchtsam, ängstlich.
Kartma Sich fürchten
- Sedda minna ei karda ühtege. Ich fürchte mich dafür nicht
- Kartsas Die Leiter, Reddel
- Kartsoot Gitter-Werck
- Kartus G se Die Furcht
- Kartus on warraks. Man lebt in lauter Furcht
{Söa-Kardo läbbi}, Aus furcht des Krieges
Kui ta praego nattoke Sulla teeb siis on Kartus siin käia. Wen es ein wenig Dau Wetter werden solte so müste man wohl mit Furcht hier fahren
- Karw G wa Das Haar, die Farbe, Coleur
- Karwo piddi Bey den Haren
Temma ei jätta mul ausad karwa Er läst mir ō für ein Schilling Ehre übrig
Karwo puhhas so Selg täide Dein rücken ist vol Hare
Karwo katkema Bey den Haren rauffen
Ni paljo Ei tea minna sest, kui minno keige wähhäm Karw on, Ich weiß davon nicht das geringste. Mir alles Unwissend
Temma Juukse Karwo polle ni paljo mitte. Er hat ō so viel Hare auffn Kopf
Sääl polle ellawad Karwa Da ist keine lebendige Seele.
Öllel ei ole Karwa. Das Bier hat keine gute Coleur
Se on hääd Karwa. Das ist von guter Coleur
Ta on Surma Karwal Er sieht aus wie eine Leiche, Leich Coleur
Temmal on kurri Karw. Er sieht übel aus.
Karwa Kak Der Bauren philtrū
- Karwane Härig, farbig
- Temma on sinno karwane Er siehet dier ähnlich
Ilm on wihma Karwane. Das Wetter sieht nachm Regen aus.
Polle Wihma karw mitte. Es ist ō regenhafft Wetter
- Karwoto Ohne Haren Adv.
- Kas
- Kas Adv Interrogandi Utrum, Num
- Kas sa tulled. Kömstu auch
- Kasakad Die Cosakken
Kas G si Eine Katze
Kassikenne Ein Kätzchen
Kask G se Die Bircke
- Närjo Kask Masern Holtz
Mets Kask avis luscinius cantu imitans
Kas{s}ik Der Bircken Busch
- Kaskne Das von Bircken ist
Kassi Die Feuchtigkeit. Reval.
Kassima reinigen
- illusaks ennast kassima Sich schmücken.
ärrakassima aufräumen
- Kassin G na Züchtig, Knap, langsam.
- Kassin Innimenne Ein reinlicher Mensch
Kassin Pennikoorm Eine kleine Meile
Kassin Kihhelkon Ein klein Kirchspiel
Kassinad jälled käiwad sisse. Es gehet da eine kleine Spur hinein
Kassin Nou. Ein nichtiger Raht
Kassin Te. Ein Weg der ō zu kommen ist
38
39
Kassinaste Züchtig, Knap Adv.
- Kassinaste jooksma Langsam lauffen.
Kassinast soudma Langsam rudern
- Kassinamal Langsamer Knapper Adv
- Joud lähhäb kassinamale Das Vermögen, die Krafft, nimmt ab
- Kassinus G se Die Keuschheit
Kassepässad Strauch, Bircken Reval.
Kassitappud Wicken im Getreide
Kassito Knap Adv Reval.
- on{g}s nüüd kassito Wessi Ist nun knap Wasser?
- {Kaswo} | Kasso Der Nutzen
- Kes saab sest kasso Wer hat Nutzen davon
Se on Kassude eest, peä-Wölg seisab. Das ist für intressen, das Capital bleibet.
Kes saab sest kasso Wehm nutzt es was
Sannade Kassuks. Zur Verlängerung der Rede
Need rukkit näitwat ninda, kui kasso Järg nende Kä ollad. Es hat das Ansehen, als wen der Rocken Wachsen wolle
Kassowad Maad Fruchtbare Ländereyen.
Kül nüüd kassoma lähhäb Nun wirds wol beginnen zu wachsen
- Kassokas G ka Der Peltz.
Kassud Neue Sprossen
- Männa Kassud. Tannen Zapffen
- Kasso, Das Gewächs
- Keike parram Wilja Kasso nink rohho Kasso oli sel ajal. Zu der Zeit wuchs das beste Korn und Graß.
- Kaste Der Thau
- Kaste hein Thau Graß
- Ka-sullane Der Mit Knecht
Kaswaja | Kaswias Ein Gewächse am Leibe Rev.
Kastma befeuchten
Kasw. G wo Das Gewächse
Kaswama | Kassoma Wachsen
- Kül nüüd Kassoma lähhäb Nun wirds wol beginnen zu wachsen
Kassowad Maad Fruchtbare Länder
- Kaswatama, Erziehen, Wachsend Machen.
- Lapsi Kaswatama Kinder erziehen
Ni paljo Wilja kui Jummal on kaswatant So viel Korn als Gott gegeben hat
Ta kaswatab tühja könnesid sinna jure Er setzt dazu, ws nicht wahr ist
- Kaswatik G ko Aufzügling
Kaswataminne G misse. Die Vermehrung
Kasso Laps {Ein Aufzügling} ein Hurkind.
- Kat.
- Katk G ko Die Pest
- Katko Pöddema an d Pest liegen
Enne Katko vor der Pest
Pärrast Katko Nach d Pest
Enne | Pärrast Katkone Laps Ein Kind so vor od. nach der Pest gebohren
Katkust sai sia. Er ist vor der Pest an hier gewesen
- Katki Entzwey adv.
Katkema Zerbrechen, enzwey gehen
- Peoga ei sa mitte Maast ärrakatkoma. Es ist ō so viel daß mans mit der Hand ausziehen kan
Karwo katkema Haar ausziehen sich bey den Haren Ziehen
Katke{nut}stand hobbone Ein Pferd das sich überzogen hat
Katkestama Sich Verdrieß thun, etws im Leibe zerbrechen.
Noot katkes ärra. Das Netze zerriß
- Katki Entzwey
Katkileikama Zerschneiden
Katkileikaminne Die Zerschneidung
Katkuma ausreisen ausgäten
Katkotama reissen rauffen
- Se katkotab minno hinge seest Wälja. Das reist mir die Seele ausn Leibe
- Katma Bedecken
Katseks Zum Versuch
Katsma fühlen suchen besuchen sich hüten probiren
- Katso tänd Besuche ihn
Eile katsoti kaks kimpo wotmit läbbi Wurden probiret
Mo lasti ärrakatsoda puhhas Sie ließen mich visitiren
Ma sain Silmaga Naggema Käga Katsma
Kats se olli üks mees Siehe! das war ein braver Kerl
- Katsminne | Katsma Minneminne Die Besuchung Untersuchung
Katsmata Unversucht
Katte Die Decke
39
40
Kattel G Katla, Der Kessel
Lihhane Kattel kedab raudse roga Anigma Os
- Katlasep, Der Kupffer Schmid.
Kattus G se, Das Dach
- Kau
- Kaua lange Adv.
Kauaks | Kaugaks Lange
- Kus naad ni kaugaks jäwat Wo bleiben sie so lange
Kui Kaua Wie lange
Ei kuigi kaua Gar nicht lange
- Kaueminne länger
Kaudo Umbher, Bey, Fürbey, entlängst
- Kohtade kaudo längst den Gegenden
Temma katsub pimmedast Peäst kässi kaudo Er tappet im Finstern
Temma läks kaudo Er ging fürbey
Jökke kaudo längst dem Bach
Temma ajast tänd Kodda kaudo Er trieb ihn im Hause herümmer
Kässi kaudo Bey der Hand
- Kaugel Weit davon Adv.
- Nemmad ollid üks kaugel mollemad Sie waren beyde gleich Weit
- Kaugele Weit hin
Kaugelt Von Weiten heer
- Nemmad on kaugelt Maalt tulnud Sie sind weit her gekommen, Von ferne
- Kaugus, se Die Weite
- ühhe Kaugus on puhhas, Sie sind alle gleich Weit
- Kaun G ne Die Schote
Kaunis Schön Herlich
- Temma on säält kaunist Warra tonut. Er hat gute Mittel daher gebracht
- Kaunike | Kaunikenne Liebchen
- Mees on Naise kaunike Naine on mehhe kaunike. Der Man mus das Weib u. das Weib den Mann lieben
- Kaup G ba Die Wahren
- Hä kaup Guth Kauff.
Kauba Laew Ein Kauffardey Schiff
Se on öiete Hinge Kaup. Es ist recht lebens Gefähr dabey.
Wäe Kaup. Der Zwang
- Kauplema Handeln Kauffschlagen
- Minna ollen tänd monnesse Paika Kauplend ei wotta üksike Ich hab ihn vieler Orten angeboten, niemand nimmt ihn
- Kaupmees Ein Kaufmann
Kaupleja Einer der etws käufft, Käuffer
Kaus G si Eine Schale
Kaust | Kausti pu Die Bindung am Schlitten
Kausta Nahk Das Dickste an einer Haut Reval
Kautama | Kaotama Verderben Verlieren Act.
Kaotaminne G se Das Verderben
Kautsid Korn Bulster, das Häutlein um das Mehl.
- Kaw
- Kawwa Innimeste Kawwa Menschen Gerippe Sceleton
Kawwal. G la Falsch, betrieglich
Kawwalus G se Die Falschheit betrüg
Kawwalaste Betrieglich Adv.
Kawwalusseta Ohne falsch
- Ke
Ke welcher
- Keb
- Kebja Leicht Kurtz
- Üks kebja Pennikoorm Eine kurtze Meile
- Kebjaste Leicht Adv
Kebba G ba Tannen rinden
- Männa Kebba
- Kebbastama
40
41
- Ked
- Keddakit Jemand
Kedderwarret Das Getriebe in der Mühlen Reval.
- Pölwe Kedder, Die Kniescheibe Reval
- Keddistama Kitzeln Kuttistama
Keddistama Schreien wie ein Hechster Rev.
Keddimissed Hopffen Köpffe Reval
Kedo Willi Küchen Kraut
- Kedo-kalli gesottene Dünbier.
- Kedrama Spinnen
Kedra Lu Der am Fuß außstehende Knochen.
Kedus G se Ein Gericht Essen
Kedo ossa So viel als auff einmahl zu kochen
Kedra Pu | Kedra Wars G. re {Eine Spille) ein Stock damit man Hede spinnet.
- Kee
- Keel G le, 1 Die Zunge 2 Die Sprache 3 Der Schnur an d' Peitsche 4 Die Schlinge damit man Vögel fänget 5 Die Zunge an der Spange
- Keel panti kinni Er ward sprachloß
Kidda keel Eine schwere Sprache
Tölp keel Unvernehmliche Sprache
Meie Kele Auff Unsere Sprache
Ei käi se sedda wisi Makele. Das ist nicht recht Ehstnisch
Keel sündis jälle Suhho Er kriegte die Sprache wieder.
Keel ei taibu mitte. Es wil mit der Sprache ō fort. Rev
Kele koer | Kele peksja Ein Verleumbder.
Üks ei tea ühhest Kelest, teine teisest Kelest. Sie verstehen sich nicht.
Ma Keel Unteutsch
Saksa Keel Teutsch.
Piitsa Keel. Schnur an der Peitsche.
Linno Keel. Eine Schlinge
Wastla Keel Zunge an der Spange.
Keelt peksma Verläumbden
- Keelldus G se Ein Verboth.
- Ülle Kelo Wieder Verboth.
Nemmad ei wotta mo Kelo Von mir lassen sie sich ō verbieten.
- Keelma, verbieten
- Kül temma kelab et temma ei anna lubba mitte ja issi annab lubba. Er leugnets ds ers permittiret habe und permittirts doch.
Jummal woiks keelda, nisuggust luggu ennam näggemast Gott lasse es einen nicht mehr sehen.
Härjad ei wotta keelda. Die Ochsen ließen sich ō halten.
Kelle Kelo nemmad wotwat. Von wehm lassen sie sichs verbieten
Ülle Kelo minnema Das Verboth übertreten
Temma ei holi Keloost. Er läst sichs nicht verbieten.
- Keerlema Sich Drehen und Wenden
Keer G. ro. Ein gedrehetes
- Se on Kerulle läinut Es hat sich verdrehet
Kül ma pannen Kolmandat Kero päle Ich wil noch die dritte Strenge dazu thun
Keer pu Ein Holtz das sich drehet
- Keerma Drehen, wenden.
Keet G do Das Gericht Essen
- Kedo ossa. So viel als auf einmahl zu kochen
Penar Kaapstud, lähhab ärra ühhes Kedoos. Von einem Gantzen Bett Kohl, kriegt man kaum ein Gericht.
- Keetma Kochen
Kedaw Ein Ding so man Kochen kan. So da quillet.
- Se on sant kedaw Ma Das ist schlim quebbigt Land
- Keew. G wa Heiß quillent
- Keew Wessi Heiß Wasser
Keew Ma Sprinckigt Land.
- Keg
- Kegi Jemand.
- Keh
- Kehha G. ha Der Cörper.
- Surno Kehha Der Leichnam
Paljas Toa-Kehha on sääl üksi polle ühtekit Da ist die bloße Stube u ōs mehr
Jubba Hone Kehha on üllewäl Kattust ei olle weel pääl. Das Hauß ist biß aufs Dach fertig.
- Kehhitama Sich aufheben (aufblasen)
41
42
Kehhik Ein halb Looff Rev
Kehra Kont. Die Kniescheibe
Kehwa. Arm, gering, elend
- Ma kehwa mees, Ich armer Mann
Otse kehwa assi kül, kehwa Mehhele. Dem armen Kerl gehts wohl ws schlecht
- Kehwaste arm adv.
- Kei.
- Keige emal am entferntesten.
Keige ennamiste | Keige ennama Vornehmlich
Keigesuggune allerley
Keigewihhasem Der aller Zornigste
Keik G ge alles, gantz
- Keik se Mäggi Der gantze Berg
- Keigist polest Von allen Seiten
Keigist In allen überhaupt
- Sääl on agga kaks keigist Es sind nur 2 überhaupt
- Keigite Überall
Keigepiddi auf allen Seiten
Keigist rikkas An allen Dingen ein überfluß.
- Ni paljo on keigist keiki So viel ist alles in allen.
- Keiksuggu allerley
- Keiksuggu rahwas. Allerley Volck
- Keila kirrik die Kirche zu Kegel in Harrien.
Keina kirrik die Kirche zu Keinis auf Daghen.
- Kek
- Kek, G ki Ein von Blut, Mehl und Fett gebackener Kuchen, zu Deutsch, Palten
- Kel.
- Kel oder Kennel Wehm
- Kel {es} se on Wehm gehört dieses
Kel {es} Mehhe Poeg sa olled. Wessen Sohn bistu.
Kel {es} nüüd Aega on Wer hat nun Zeit
kel Köhho Többi, kel mu Többi Mancher hat den Durchfal, mancher eine andere Kranckheit
- Kel G la Die Klocke
- Kella {Karra} Körra Der Klöppel
Kel käib Es wird geläutet
Kas kella ka lüakse Wird auch geleutet
Wärrawa kel käib Die Pforte wird zugeläutet
Kella kuuljad Die nahe bey der Stat wohnen, ds sie die Klocke hören können
- Kelloke Ein Klocklein
Kellisema Klingern
Keleto Sprachloß, stumm
- Keleto ja meleto Sprach und Sinnloß
- Kelik oder Saddakordne. Ein gewisses Gedärme im Vieh.
Kellad pl. Testiculi
Kelekandja Ein Verläumder
Kelekandma Verleumden
Kelekandminne Die Verleumdung
Kelk ein kleiner Kinderschlitten.
- Kem.
- Kema Kochen, heiß seyn
- Ken
- Kenna zierl. hübsch.
Kennitama sich auszieren putzen
Kenna Net, Behende
Kents Kel üks wanna Hobbose Kents Kä on. Wer nur noch ein Stück vom Alten Pferde hat
Sarema Kents Voc: Vituperandi
- Kennel Wem?
- Kep
- Kep G pi Ein Stock, ein Stab
- Ta käib Keppi Warral Er geht am Stabe.
- Ker
- Kerama drehen wenden
Kerbne G se Eine Fliege
- Porri Kerbsed Schmeiß Fliegen
Kerbse Wessi Fliegen Wasser
- Kerge | Kergeste leichte
- Kerge Koorm Ein leichter Fuder
Rukkit woeti Kergest Wasto, mödeti kergest. Der Rocken ward ungerüttelt entgegen genommen
- Kergest räkima Hurtig, geschwinde reden
42
43
Kergem | Kergeminne. Adv. leichter
Kerg Das Fächlein im Wachs darin der Honig liegt Rev
- Suur Kerg marjo Viel Beere an einem Stengel. Rev
- Kergistama | Kergitama Leichter werden
- Teise Päwa temma kergitab, teise Päwa ta wottab kurjemalle minnema Den einen Tag ists mit ihm gut, den andern wieder schlim
- Kerjama Betteln
- Kerjas Maad umberkaudo kus ta pallokesse sai Er bettelte Durchs Land, wo er ein Stücklein Brodt krigt
- Kerjaminne G se Das Betteln
Kerremessi Honig-seim Wachshonig
Keritama Drehen
- Südda keritab Es wird mir übel.
Ma keritan oksenda Ich eil mich übergeben
- Kerkima Erhöhen steigen, aufgehen
- Olleks hulk Wet kerkind Jökke Wen das Wasser im Bach gestiegen wäre
- Kerkitama, Erleichtern
Kerm, fleißig, hurtig
- Kerm Külm Strenge Kälte
Kerm Südda | Walli Südda | Kowwa Südda hartneckigt
- Kermeste Hurtig
- Lugge Kermest Liß laut
- Kermem Hurtiger Adv
Kerm Hobbone, Ein muhtiges Pferd
- mis Walli on keigepiddi
- Ker{r}olinne G se Das gedrehet ist
- Kerolisset Elmet Krallen die gedrehet sind.
- Kerp. Die Braune Wiesel Rev.
Kerklema Schweben
- Kele pääl kerklema Auf der Zungen schweben
- Kerra Der Garn Knaul
- Lönga kärra Garn Klu
{Erne Kerra.} Ein Erbsen Korn
olli ni pissokenne kui Erne Kerra Es War so klein wie eine Erbse
- Kerre Hurtig frisch Kärre.
- Kerredaste hurtig adv.
- Kerre Der Rand um ein Gefäß Rev
Kerrima Garn Winden
- Kokko kerrima Zusammen Wickeln
Löngo kerrima Garn Winden
- Kerri King, Pasteln, Baur-Schu Rev.
Kerre Messi Honigseim
Kerri Pu Die Garn Winde
Kerritama Scharf nachtreiben Rev.
Kerres G. se ac pl sed. Borck da die Schlitten von gemacht werden
- Kerre Saan Ein Borck Schlitten
- Kers G re. Das dünne Eyß im Herbst
- Külmetas sehhokesse Kerre päle ka Er hat auch solch Eyß gefrohren.
- Kerris G. se {Der Baur Ofen} Die Steine auf den Gewölbe des Ofens.
- Kes.
- Kes wer welcher
- Kes se on. Wer ist es?
Kes sai üks, kes sai kaks kes sai Kolm Wakka Einer bekam 1, der andere 2, der dritte 3 Loof
- Kesk, Mitten, die Mitte
Keskelle In der Mitten
Keskelt Mitten Durch
Kesket | Kesset In der Mitte
- Kesset Külla Waino Mitten im Dorf
- Keskminne Der Mitlere
Keskpaika | Keskpaikas In der Mitten
- Keskpaika on jöudse minna, tuul on tagga Wessi on tagga In der Mitten mit dem Winde und Strohm taut es mehr
- Kessik, Das junge Schwein Rev
Kessi G. si Gersten Hülsen od Bulstern
Kessa Ein unaufgepflügtes Rocken-Feld, das Brachfeld.
- Kessa ülles töstma, Das Feld auf pflügen.
- Kestma Wären, verschlagen
- Se sure Lumme al, ei kesta se külm ühtekid. Die Kälte verschlägt ōs wegen des vielen Schnees
Se ei kesta paljo. Das dauret nicht lange
- Ket
- Kets Eine Schnur, damit 2 Segel an untersten Ende, zusammen gehefftet werden.
43
44
- Keu
- {Keub} Ke-ub ja {weub} we-ub Es quint und ist Kräncklich
Keuma, siehe Kiddoma.
Keugotama Schaukeln, Bewegen
- Ni wagga ilm olli ei keugota Juse otsa Es war so stil Wetter, daß sich kein Haar rührte
Jummal keugotago sinno Keeld. Gott gebe dier eine geschmeidige Zunge
Tuul keugotab Wannu Körsi Der Wind wehet das alte Spreu herunter
- Keus G keue Ein Strick / Köis.
Keutma binden
- Kül ma keudan. Ich binde es wol feste
- Kew
- Kewwade Frühling
- Kewwade Lumme minnes. Im Frühling wen der Schne abgehet
Hä pehme kewwade. Ein guter warmer Frühling.
- Kewwadenne Vorjährig, ws im Frühling ist
- Kewwadenne Aeg Es ist knappe Zeit
Kewwadesset hobbosed. Pferde die mager sind, schlecht aussehen
- Ki
- Ki oder gi enclit: auch so gar
- Ei minnaki auch ich nicht einmahl
Ei sinnaki auch du ō einmahl
Ei temmagi. auch er ō einmahl.
- Kibbe oder Kippe Scharff Schmertzlich
- Kibbe Wits Eine scharffe ruhte
Kibbe wingel Tuul, Ein scharffer kalter Wind
Kibbedat Sannumit Betrübte Traurige Botschafft
Raua Kibbemet. Glüende Eisen-Funcken
- Kibbedam Schärffer
- Keige Kibbedam Surremisse Aeg Die gröseste Sterbens od PestZeit
Kibbedam Tö Aeg. Die hille arbeits Zeit
Näljane koer on Kibbedam Ein hungriger Hund beist schärffer
- Kibbedast Schärff Adv
- Meie olleme ni kibbedast ärrasödetut. Wir sind so ausgezehret und aus gemergelt
- Kibbedaminne Schärffer Härter
- lö kibbedaminne Schlage härter
- Kibbinal, Geschwinde
Kibbejas, Schwer, hart.
- Temma olli Kibbejas haige pöris ümber ommeti, es surre ärra Weel mitte, jo Jummal polle temmale ramatut järrele lakkitant. Es lag schwer darnieder, bedachte sich doch wieder und starb noch nicht. Der liebe Gott hat ihn noch {ō verlanget} keinen Bohten geschickt.
- Kiber Jalg. Ein krum Fuß
Kibbo wits Dornen
- Kid.
- Kidan Ich lobe
- Ta kidab temma kaela katki Er lobet ihn gar zu sehr
- Kidda G da Kieffen.
- Kalla Kidda Fisch Kieffen. Band unter den Zungen.
- Kiddelema quinen
- Karwad Metsa, Kiddele Pu wahhele, wima. Die Haren im Busch in ein Baum stecken so quinen machet.
- Kiddominne G. se Das Quinen kräncke
- Temma hakkas sedda Kiddomist kiddoma. Er fing an immerfort zu quinen und kräncklich zu seyn
- Kiddew G. wa. Das da krimmelt it. kräncket
- Iste on Kiddew Der Stuhl wackelt.
- Kidderik G ko Der immer kräncket Rev
Kiddoma, Quinen, kräncken.
- Temma keob nink weob Er kräncket immer
- Kido pärrast Zum Ruhm.
Kiddisema Krimmeln u Wimmeln it: Kitzeln.
44
45
- Kih
- Kihhelkond G na Das Kirchspiel
- Kihhelkonna päle sama. Ein Kirchspiel bekommen.
Kihhelkond on kassin. Es ist ein kleines Kirchspiel
Se arwatakse pole Kihhelkonna wasto. Das wird fürs halbe Kirchspiel gerechnet
- Kihl G la Ein Pfand
- Kihla weddama Wetten
Kihla Weddo Die Wette
- Kihhisema Krimmeln und Wimmeln
Kihhut Kleine Mücken
Kihhutama | Kihhotama {Reitzen} scheuchen, schüchtern, antreiben
Kihho Aeg Die Brunst Zeit
Kihno-Ma Die Insel Kien
Kihnolanne G se Ein Kienscher Baur
Kihk Sea Kihk Ein großer Schweins Zahn
Kihhotaminne G se Das Antreiben.
Kihlama Verloben
Kihltus G se Das Verlöbniß
Kihwatama Sehr kräfftig rühren ergrimmen, erbösen
Kiitsakas Innimenne Ein wehliger Muthwilliger Mensch
Kik
Kikkitama Lachen Greinen die Ohren Spitzen
Kikkitab Körwad Er spitzt die Ohren.
Kielekoa Kirrik die Kirche zu Kilekond auf der Insel Ösel
- Kii
- Kiik die Schauckel, Schocke.
Kiil G lo Eine Pferds Fliege
Kiili joksma
Kiilima verkeilen
- Kiim G mo Der Kitzel
Kimane | Kimolinne Kitzlicht
- Kimane hoor Eine Ertz hure
- Kiir G re Der Funcke
Kiirgama funckeln
Kiis G sa Die Kauhlbarsche
{Kiin} Kiil Das fliegende Ungezieffer mit 4 Fliegen und langen Schwantz
Kiisklema lärmen wie die Kinder Rev
Kiitma loben, rühmen.
- Se pääb kiitma, mis ka on. Ws man hat, damit muß man vorlieb nehmen.
- Kiit G Das rühmen, pralen
- Mis aitab se tühhi Kiit. Ws hilfft das eitele pralen
Kurja hääks kiitma Das böse gut heissen
- Kiitlema prahlen
Kiitleminne G se Das prahlen
- Arra kita issi ennast lasse muud kita. Proverb Eigen Lob stinckt.
- Kik
Kikkerdama Mit großer Mühe etws heben Rev
Kikkitama. Greinen, lachen. die Ohren spitzen
- Temma kikkitab Körwad Er spitzet die Ohren.
- Kikoma | Kikotama Schocken, Wiegen
Kiitsakas Innimenne Ein wehliger Muthwilliger Mensch Reval.
- Kild
- Kild G la Die Hofes-Fuhren nach d Stad
- Meie olleme Killa tojad läksime Killale. Wier führeten Fuhren nach der Stad
Koer kilgab d Hund schlägt an Rev.
- Kilk G gi Die Grille.
Kil{j}atama Jämmerlich, angstlich schreien Reval.
Killud | Killukenne Schelwern von Steinen Rev
Kilp G bi Der Schild
Kiluma {Schielen} verkeilen.
- {it. Jauchzen wie lustige Kindlein} Reval.
- Kim
- Kimane
Kimalinne G. se Geil
Kimalus G. se Die Geilheit
Kimp G bo. Ein Bündlein
- Wainlaste Kimpust ärrapäsema Dem Feinde entwischen
Minna ollen nendega Kimpus. Ich habe mit ihnen zuthun
Nüüd on nemmad Kimpus. Nun sind sie in Noth
- Kimpokenne Ein Bündlein
Kimpsatus. Der Lärmen
45
46
- Kin
Kind Ein Strich auf des Pferdes rücken. Rev.
Kindel G. la Feste beständig
- Kindlat astjad Dichte Gefäßer die Wasser halten
- Kindlaste, Feste. Adv.
King G ga 1 Der Schu
- Kinga Tallad Die Schu-Sohlen
Kingad wajotawat. Die Schue drucken
2. Die kleine rinne, so in den Mühlen unten am Trichter ist, daraus das Korn aus dem Trichter und von der auf den Stein läufft.
3. {King} Kink G go Ein Hügel.
- Keik Kingut Mättät on Innimessi täis Alles ist voller Menschen
- Kingsep G. pa, 1 Der Schuster 2 die Sleie.
- Kink d. Schincken
Kinkima Schencken
Kinkitus Das Geschencke Rev
Kinna-pea Die dicken Sehnen am Halse der Thiere Rev.
Kinnas G da Der Handschuch
- Sörm Kinnas. Finger Handschuch
Labba Kinnas Breite platte Handschu
- Kinni, Feste, Verschlossen.
Kinnitama 1 Befestigen 2 Einem was mit Wortem einbinden einbläuen
- Ma kinnitasin sedda temmale Ich band ihme dieses ein
Temma kinnitas mulle sia tulla Er befahl mir herzukommen.
- Kinnitaminne Das Bestätigen.
Kinnitus Die Bestätigung
Kinid Gnidden, aufn Kopffe
Kinni, Feste, Verschlossen
- Sanna jääb kinni. Er stammelt
Minno Südda on praego kinni sesamma asja pärrast. Das Hertz ist mir schwer, des Dinges halber.
Panne Jallad kinni: Zeuch Strümpffe und Schu an.
- Kip.
- Kippakas. Einer der immer aufn Sprung stehet, allenthalben hinein lauffen wil
Kipama Mit dem Fuß scharren, Rev.
Kippitama Kippitab Es schmertzt beist
- Hakkab Kippitama Es beginnt Wehe zu thun
- Kipper Wacklend
- Kipper Loodsik. Ein Kahn so Wacklend ist.
- Kippar der Schiffer.
Kippoma Drauff loßdringen
- Ta kippub sisse Er läufft hinein
Laps Kippub mo jure Das Kind wil zu mier.
- Kiplema. Im loodsick schauckeln.
- Kir
Kiraste Eilig adv. Rev.
Kires schleunig Rev
Kirri G ja 1 Kirjo bunt
- Kirri hobbone Ein Schecke
Musta-Kirri Ein Schwartz-Bund
- 2 Die Schrifft.
- Meie käisime Kirja alla. Wir ließen uns aufschreiben.
- Kirja pannema Aufschreiben
Kirja tundja Ein Schrifftgelehrter
- Kirjotama Schreiben
- Mahha kirjotama Auslöschen
- Kirjotaja Ein Schreiber
Kirmetes Ein dünnes Eyß Rev
- Se on Kirmetant. Es hat sich ein dünnes Eyß gesetzt
Ölle Kirmetes Ein dünn Schicht Stroh.
- Kirm | Kirmtöbbi Die Flage Epilepsie. Rev.
Kirn G no Ein Butter Kern
Kirnoma Buttern
Kirg. G re Die Flamme
- Kirg mönab se järrele kenne Kääst temma on Wälja päästent Die Flamme verfolget dem, von dem es loßgekommen.
- Kirp G bo Ein Floch
- Wiakse wälja kui kirp tuakse jälle kui Wagen. Teller Rübe
Wähhem kui Kirp, raskem kui härg, brender Funcke.
- Kirrama | Kirratsema quien, kümmerlich leben
- Temma Kirratseb nink Wirratseb Südda on terwe sees. Er quiet immer das Hertz ist doch frisch.
46
47
Kirjotus G. se | Kirjotaminne Das Schreiben
- Kirjotusse Tinna Bleystifft
Kirjotus Sulg Ein Schreib Feder.
- Kirrik G ko Die Kirche
- Kirriko Aid Der Kirchhoff
Kirko Aida mahha matma Auf den Kirchhoff begraben
Kirko Mees Ein Kirchen Kerl
Kirko Wöörmünder Kirchen Vor steher
- Kirrisema ja nirrisema Knirren wie die Kinder
Kirristama Mit den Zähnen knirschen
Kirristaminne Das Knirschen
Kirristama Pfeiffen Zwitschern wie ein Vogel
Kirgoma Kreischen
- Temma oiskas ja Kirgus Er schrie und kreischte
- Kirß G re Dün Eyß.
- Jöggi on Kirdes Es ist dünne Eyß auf den Bach
- Kirrake Diminut. Das gantz dünne Eyß
Kirriwerre Kirrik die Kirche zu Kirrifer in der Wieck.
Kirs pl. sid
Kirsimarri
Kirsipu
Kirst G sto ac. pl. Kirsta Der Kasten
- Kül sel mehhele monda ammetit, Pu-noua ja Kirsta teeb. Der Kerl kan vielerley Handwerck er macht höltzerne Geräthe u. Kästen
- Kirwes G. we Das Beyl
- Kirwe kand Die Unterste Ecke an der Schneide
Kirwe ninna Die oberste Ecke
Kirwe labba Das gantze Blad
Kirwe Pohhi Der Nacken
Kirwe Silm Das loch da der Stiel durch gehet
Kirwel polle Silm, polle ninna pääs ühtegid. Das Beil daucht gar nicht.
- Kis
- Kiskma reißen
- Kisklik Pu. Holtz das sich nicht gut spalten läst.
Katki kiskma Entzwei reißen
Pääd kiskma. Den Kopf kratzen
Mahha kiskma abreissen
Nemmad kiskusid ärra kääst, mis nemmad igganes leidsid, Sie rissen einem aus den Händen weg, ws sie nur immer funden.
Ei woi Kahte paika Kisku. Ich kan mich nicht zureissen.
Suud Silmad ärrakiskma. Nase und Maul blutig schlagen
- Kiskminne G. se Das Reissen.
Kissendama Schreien
Kissendaminne Das Schreien
Kisk plur. Kissud Wiederhaken Rev
- Kissudega nool Ein Pfeil mit Wiederhaken.
- Kit.
- Kitkuma Ausgäten
Kits. G. se Die Ziege.
- Kits lööb käpso Die Ziege spielt.
Wiis kitse närriwat ühhe Kuhja al. Anigma. 5 Finger untern Spinrocken
Kits Marjad Brom-Behre
- Kitsas G sa. 1 Enge, schmahl
- Siit lääb temmale kitsale Hier wirds enger schmaler
- 2 Knap
- Kitsas Ello on sääl. Da ist knap zu leben
Heinast on kül kitsas Nou Man hat knap heu.
Temmal on kitsas nou Er ist in Noth
Temmal on kitsas kä Er ist in Noth
- Kitsaste Enge adv. Knap
Kitsikas Die Angst Enge. Rev.
Kitus G. se Das Lob
47
48
- Kiu
- Kiunuma Stöhnen quinen
- Pu kiunub. Der Baum quinet
- Kiusama. 1 Versuchen
- Kui teisi Laulu lääb mele kiusama teised läwad ärra Wen man versucht andere Lieder zu lernen, so vergist man die vorigen.
- 2 Verfolgen
- Kius Das Versuchen Verfolgen
- Se woeti ka tühjas kiusus Dis wurde vergebens nur zur Probe mitgenommen
Polle meile nisuggust Kiuso mitte Wir drengen uns so sehr ō, haben solche Eyle nicht
Temma Kius, pääb jäma pääl. Er muß die Oberhand behalten
Se kiuso läbbi lääb Hind suremmaks. Durch den Überboth wird es theurer
Üks Kius teise päle. Ein Versuch nach den andern.
- Kiusaminne. | Kiusatus Die Versuchung, Verfolgung
Kiuso pärrast Um die Wette
Kiuste zum Poßen.
Kiud. G do 1 Zähe 2 Ein Zeichen am Viehe.
- Musta Kiud HärgEin schwartzer Ochse, mit einen weissen Strich aufn rücken, Kel walge joon ülle Selja on.
- 3 Ein Hand vol Flachs.
- Kiud Linna. Ein Hand vol Flachs. so viel man auf ein mahl hechelt NB. ein Flachsfaden.
pene Kiuga linnad feinfasrigte, feines Flachs
- Kiw.
- Kiwama {An sich ziehen} schieben rühren Rev
Kiwas G wa Eiffersüchtig jaloux Rev
Kiwel meel Ein wiedriger Sinn Rev
Kiwwi Der Stein
- Ila kiwwi Ein Gniedel Stein
Raud Kiwwi Feld Stein
Wannu Kiwwa otsima Lumpen Steine suchen
Hobbose Kiwid Butter od Steimer Vögel
- Sago sa halliks kiwwiks ma al formula imprecandi
Wasto Kiwwa lasknud Loodsiko löhki Er hat den Kahn an die Steinen zerschmettert
- Kiwwine Steinern Steinigt
- Sääl ärest on weel ölam kiwwisem. an jenem Uffer ist es noch ärger und steinigter
- Kiwwilaud Eine Steinerne Taffel
Kiwwilinne Die Mesche beym Brauen
Kiwwimurd Der Steinbruch
Kiwwirink Die Klippe im Wasser
Kiwwiriistad Steinen Zeuge
Kiwwissep Der Stein Hauer.
Kiwwi Sööd Stein Kohlen
Kiwwistik Ein Steinpicker /Vogel/ Rev
- Kl
- Klaas G si Das Glas.
Klasima Puid Bäume behauen Rev.
Klasisep. G pa. Der Glaser
Klink G ki Eine Klincke
Knööp G pi Ein Knopff
Klarima
Klaarkattel
48
49
- Kob
- Kobbar G. ra Die Traube
Kobro lehhet Die Kletten
- Su kobrotab Die Mund schäumet Rev
- Koblima Im finstern tappen
Kobras G ra Ein Bieber
Kobbisema rauschen Wimmeln
- Sääl kobbises keik dort wimmelte es nur
- Kobbe gesetzt, starck Rev.
- Kobbedam Comparat.
- Kod
- Kodda G ja ac. pl. Koddasid Das Hauß, Vorhauß.
- Ma lähhän Koddo. Ich gehe nach Hause
Ma tullen Kottust oder Koddunt | Ma tullen Kotto koddust Ich komme von Hause
Ta läks kotta Er ging ins Vorhauß
Temma lähhäb omma Koddo Er gehet nach Hause
Koddo Zu Hause
Temma Koddo on weel ees, sepärrast on temma ni ruttakas. Er wohnt noch Vorwertz, drum eilt er so.
/Kodda/ Nach Hause Kojo.
Kodda jäi minnust jälle. Er blieb noch nach mir zu Hause
Olleks temma Kodda sanut. Wäre er nach Hause gekommen
Ta tulleb warsti Kodda Er komt gleich nach Hause
- Koddakondne G. se Ein Haußgenosse
Koddanik. G ko Der Bürger
Koddar G. ra | Koddaras 1 Die Speiche am Rade
- 2 Die Speiche am Schlitten, damit die Sohlen am Rump zusammen hangen
Keskpaika Re-Koddaras, saab Wet Das Wasser geht biß über die halbe Speiche.
- Koddo-Jännes Ein Caninchen Rev
Koddokäia. Ein Gespenst, so sich zu Hause wieder sehen läst Rev.
Koddo wäi Ein Schwieger Sohn der im Gesinde bleibet
Kojo {zu} nach Hause
- Temma on {kojo} koddo Er ist zu Hause. Er ging nach Hause
- Koe
- Koe der Einschlag
Koer G ra 1 Ein Hund
- Koera hamba Jälled Narben vom Hundes Biß
Koer kissub mind Seljast Der Hund beist mich im rücken
- 2 Ein bösewicht
- Oh sinna Koer O du bösewicht
- 3 Päwa Koer Ein länglichter Wurm, rauch wie Sammet. Rev.
- Koera köömnit | Koera Putk Wild Kümmel
Koera Pöra Rohhi Bilsen
Koera naelad Pinnagel{s}, {Hunds Nagel} wilder Hollunder
Koera Ois-Pu Eine Art bäume. Rev.
Koera Selts Gottloß Gesinde
Koera Többi Die Schwindsucht
Koeroke Das Hündchen
Koerus Die Boßheit, Schelmstück
- Sedda Koeremmad polle mu mitte kui sesamma on. Man wird keinen boßhafftigeren Menschen finden, als dieser ist
Ärra arwa koera Karwast Waid Hambast. Proverb: Es komt ō auf eusere ansehen an
Prov. Ei kahhe perre Koer, sa ellades süa. Wer 2en Herren dienen wil, kriegt von beiden ōs.
- Koero Kirrik die Kirche zu St. Marien Magdalenen in Jerwen.
Kög
Köggistama Durch Husten die Brust reinigen Reval.
- Köh
- Köhha G ha Der Husten.
Köhhima Husten
Köhn G na. Der Teuffel
- Köhn neid siin wottab Der Teuffel hoolt sie hier nicht
Köhn näggi Der Teuffel hats gesehen
Köhnrät Der Teuffel.
- Köhm Der Schinn aufn Kopff. Rev.
Köhhima Husten
Köhhutama wetzen
- Kirwes tahhab köhhota kowwassega. Man mus das Beil wetzen
- Köht G ho Der Bauch
- Köhho täis Einmahl zu Essen
Köhho Többi Der Durchfal
Köht on järrel Er purgiret Rev
Köht on täis Er ist satt
Köhho warral käima Auffn bauch kriechen
Köhholiste Auffn Bauch, bauchlings
Köht on murdmatta Die Mutter ist noch ō gebrochen.
49
50
- Temma pandi Köhhust kinni Er ward verstopfft
Hobbose Köhtose al on Wet Es ist Wasser biß am Pferds Bauch
Saab Körwast Issi, monda Köhho täide, Söömajas. Er kriegt selbst manche MahlZeit mit zu Essen
Köhwatama Knallen Rev
Püs Köhwatab. Die Flinte knallet
- Köhne Elendig
- Köhne Hing saant külmaga male Er hat mir der Kälte kaum die Seele gerettet.
Suur Wihm on Köhnem kui Poud. Starcker Regen ist schädlicher als die Dürre.
- Köhweldama | Köhholema Zaudern Faulentzen
Köhwlema Sniffeln als ein Hund
Köhhitama Einen lästern
- Ei ma moista kita eiga Köhhita ennast Ich kan mich selbst weder loben noch lästern
- Köi
- Köidik G ko Das Strickchen
Köitma Binden
Köö G gi Die Küche
Kögi Tüdrik Küchen Magd
Köidikota Ohne bande
Köiguma Sich bewegen
- Jä köigus Das Eyß bewegte sich
- Köikutama | Koigutama Schütteln Act.
Köis Der Strick G. köie
KöisKuub Der Reise Rock
- Köö
- Köök G gi Die Küche
Kögi Tüdrik Die Kuchen Magd
- Köl
- Kölbama | Kölbma Taugen
- Ei kölba kohhige Es taugt nirgends zu
Ei olnud sest Kölbo Es taugte nichts
- Kölbaw G wa Tauglich
Kölbtus G se Die Tüchtigkeit
Kölbolinne tauglich
Kölguti Der Treebstock in d Mühle Rev
Kölk G go Ein kleiner Kinder Schlitten Kelk
Kölkas kurtz oder Gersten Stroh. Rev
Kölpamiste kurtz abgebrochen im reden. Rev
Kölp Kelp Sarrikas, die kurtze Sparre
Kölwato untauglich
Köllama schallen.
Kölla der Schall
Köllin die klinget, Geklingel.
Köllisema Klingeln Act
{Köllima} Köllistama Klingen neutr.
Kölk G ko Unruhe, lärmen.
- Temma on ikka sedda Kölko sinna Perrese teinut. Er hat immer den Lärmen in dem Gesinde angerichtet
- Köm
- Kömmeldama Sich von d Hitze verBeugen /ein Gefäß/
- Kön.
- Köndima Gehen Spatzieren.
Könne Die Rede
- Sel könnel ei olle Hända tagga Das ist eine unverstandige rede
Hännatummad Könned. Absurde reden
Könnet kaswatama Zu der Rede waß hinzusetzen.
Lapsed woiwat kaswata kül Könnet. Die Kinder können leicht waß zu setzen
Könnet löppetama Aufhören zu reden
Neil polle ühhed Könned. Ihre Reden stimmen ō überein.
Ma tullin teie Könnele. Ich bin gekommen mit euch ws zureden
- Könnelema Reden
Könne mees Der Redner
Köns Schlam im Wasser Rev
- Unsauberkeit auf flüßigen Sachen
- Könsane Schlammigt Rev
Könsakad Sannad Spistfündige Worte Rev
Könt | Könts Der Leichdorn.
- Köö
- Köök G gi Die Küche
50
51
- Kör
Köra waatma Schielen Rev
Körb G be Braun Körb hobbone Braunes Pferd
Körb G be Die Wüste
Körge Hoch
- Temma lähhäb Körgemmasse ikka. Er geht immer hoher hinauf
- Körgeste Hoch adv
Körgus G se Die Höhe
Körk G ge Stoltz, hoffärtig
Körkiste Stoltz. Adv
Körkjad {Binsen} Schilff
- Körkja Laddo Die Spitze von den Binsen.
Körkjas Knörpel vorn an der Bucht
- Körkistus G se Der Stoltz.
Körkus Die Hoffart
Körkustellema | Körkistama Prangen
Körra der Klöppel in der Glocke.
Körne Roog Die Delicatesse} Rev
Körrast löma Klempern
Körotama Schreien Rev
- Kanna körotab Die Henne schreiet suchet ein Nest
- Körrend Die Stange Rev
Körri G ri Die Gurgel
Körristama Klappern
Körs G re Der Halm ac. Kört Die Stoppel
- Polle heina kört mitte. Ich habe kein Halm Heu
Kört ajama In den Halm wachsen
Pitka Kört leikama Lange Stoppeln beym Korn schneiden lassen
- Kört. Mehl-Suppe Welling Reval.
Körts G si Der Krug
Körtsmik G ko Der Krüger
Körw G wa Das Ohr
- Perna Körwad Die Schwämme an alten Linden bäumen.
Lont Körw Der hengende Ohren hat
Tombit Körwad Gestutzte Ohren
Lühhikenne Körw Der ein schwach Gehör hat
Körwa äre löma Ohrfeigen geben
Körwad kummisewad. Die Ohren sausen.
- Körwal. an der Seite adv. Zur Seiten
Körwale an die Seite adv.
Körwaleht Das Ohr Läplein
- Körwa lehhese ei woi sa ossata mitte Ich kan das Ohr Läplein ō mit der Hand erreichen
- Körwal Zur Seiten
- Ni paljo hobbone jookseb kui paljo ma körwal ollen. So viel läufft das Pferd, als ich ihme zur Seiten lauffe.
- Körwa Beyseits
- Pääw Päwa körwa otsisin ma tedda Ich suchte ihn von Tage zu Tage.
Lö oder aja härjad körwale Treibe die Ochsen außen Wege
- Körwast Von der Seite
- Ei anta middagit körwast Es wird keine Zuspeise gegeben
Maks ühhesuggune, Tallopoja körwast woetakse ikka ärra. Sie bezahlen gleich viel aber der Baur muß immer leiden Haar lassen
- Körwalinne Paik Ein abgelegener Ort
Körwalissed Innimessed Ohren bläser
Körwas Neben, an, bey Te körwas. Am Wege.
Körwastikko Neben ein ander Adv
Körwataggune. Die Stelle hinters Ohr
Körwa Waik Ohr Wachs
Ärrakörwema neutr. Versengen
Ärrakörwetama act. Versengen
ärrakörwetut Versenget
Körwoti Neben ein ander
- Kaks Sörmet Körwoti 2 Finger Neben ein ander. Bey Paren
- Körwased 1 Das bey Seite ist 2 Zu gemühse
Körwoke Das Öhrchen.
Körwoto Taub
Körwid Die gelbe Blumen im Gersten.
Körtma | Kortma Möda äärt körtma Längst dem Ufer rudern. littora legere.
Körwa Laps Ein Hurkind
Körwits G se Ein Kürbiß
Köss
- Laps seisab /tommab/ ennast Kössis das Kind sitzt/ ziehet sich/ zusammen Rev
Köwwerdama Krümmen, an sich ziehen
Köwwerdama Krümmen
- Köwwerdama ennese pole. Stehlen, an sich ziehen.
- Köwwer Krumm
- Saab kuulda, kelle se Tössi, kelle se köwwer jääb. Wer recht od Unrecht hat
- Köwwerus Die Krümme. Unordnung
- Jalla Köwwerus Die Knie Kähle
Kül saab kuulda, kel öigus kel Köwwerus. Man wird wol hören wer recht od Unrecht hat
- Kog
- Koggodus G. se Die Versammlung
Koggoma | Koggone | Koggoniste Gäntzlich
Koggu der Haufe, Vorrath
Kogguma Samlen versamlen
Kogotama willa kogotama, Wolle drehen
Koggodam völliger
Temma on nattokesse koggodam Er ist ein wenig Völliger
51
52
- Koh.
- Kohhal Gegenüber Adv.
Kohhalt Von gegenüber
Kohhane Ws dehm gleich ist
- Temma on temma kohhaseks lodut Die schicken sich recht zusammen
- Kohhastikko Gegen über
Kohhe Eben, just, gerade zu
- Kohhe Sinna gerade zu
olli otse kohhe keskel Es war recht in der mitten
Jöggi tehti öigeks, tehti kohhe Der Strom ward gerade gemacht
Need Könnet on medde kohhe, Bey uns wird davon gesprochen
Kohhe Sannat. Bekante Worte
Mis muido Kohhe Sannat on neit ma moistan. Ws bekante Worte sind die verstehe ich
Kohhe Oinas Ein Hammel.
- Kohhendama. Ausbessern; zurechte legen
- Tahhate lasta neit Hülpri ärra kohhendada. Wolt ihr die Kufen ausbessern lassen
Minna kohhendan Puid omma Katla al. Ich lege die Holtz zu rechte unter m. Kessel.
- Kohhama | Kohhisema Brausen.
- Leht kohhiseb die Blätter rauschen
Merri kohhab. Die See Brauset
- Kohhetut | Kohhitsetut verschnitten
Kohhisseminne G se Das brausen
Kohhitsema Verschneiden evirare
Kohhus G to Die Gerechtigkeit. Urtheil Das Gerichte Recht
- Kohhut moistma Ein Urtheil sprechen
Kui Jummal kohto toob. Wen die Gericht Gottes kommen
Nemmad on Kohto al | Nemmad jäit Kohto alla Ihre Sache blieb pendent
Temma teeb omma aja pärrast omma Kohto ärra Er leistet seine Pflicht zu rechter Zeit
Kohhus on ninda kui tehhasse Das recht ist so wie mans selbst machet
Kohhut ärra maksma Seine Gerechtigkeit bezahlen
Temma on Kohto pääl Er ist ein Gerichts Person
Kohhus on ülle käinut Er ist fürs Gerichte gewesen
- Kohkuma | Kohkma | Ärrakohkma Sich erschrecken Neut.
Kohhutama Einen erschrecken act.
- Kohhutaminne | Kohkutamine Das Erschrecken
- Temma räkis Kohkutamisse wisi Er redete gantz furchtsam, erschrocken
- Kohhegi Nirgends wohin Kuhhogi
- Kui se Lammas tulleb otse wasto ei moista käända kohhegi. Wen ein Schaff einem gerade begegnet weis es sich nirgends wohin zu wenden
- Kohhine G se Beständig immerfort
- Jookseb mädda kohhine ikka Es eytert immer fort.
- Koht. G ha Die Gegend
- Kellegi Kohta räkima Auf einen Sticheln Rev.
Lauk Koht | Maddal Koht Ein untieffer Ort Maddalat Kohhat
Ta kisendab kohtes Er schreiet aus vollem Halse
Üks Koht Merd Eine Gegend in d See
Sääl Kohtul in d Gegend
Monne kohta Jummal nuhtleb, monne Kohta heidab jälle armo päle Einige strafft Gott, über einige erbarmt er sich.
Monnest Kohhast. Von unterschiedlichen Orten
Hauad Kohhat Die Sprinckigte Stellen in d Bach
Wäggewad Kohhat Da ein strenger Strohm ist
Jummal lükkant Monnest Kohhast Innimessi Gott schickte Menschen von vielen Orten.
Woiks Jummal hoida seddagit Kohta Gott mag noch diesen Ort oder diese Gegend bewahren.
Siasammuse Kohta on mitto Hoost ärrauppunt Recht auf dieser Stelle ist manches Pferd ertruncken
- Kohtlanne, Gerecht aufrichtig Rev
Kohto Issand Gerichts Herr
Kohto Moistja Ein richter
Kohto Moistminne Das Urtheil
Kohto Rahha Steuer, Gerechtigkeit Geld
Kohto Wannemad Obrigkeit
52
53
- Koi
- Koi. Die Motte Miethen kleine Wurm.
- Koid ajand Karwad alt lahti Die Motten haben die Hare unten loß gefressen.
Salla Koi Der Heimliche Wurm
Koi-rohhi Vermuth
Wilja Koi Der Korn Wurm
- Kojo nach Hause.
Koit G do Die Morgen {röhte} däerung.
- Koit hakkab teggema Es fängt an zu tagen
Koido jäi jälle In der Morgenstund hörte es auf
Koido Piir Die Morgen Röhte Rev
Koido Täht Der Morgenstern.
Hakkab Koitma Es fängt an zu tagen
Homiko Koidul Öhto Öhhal Des morgens in der Morgen röhte und abends in der Abend Demmerung
- Kok
- Kok G ka Der Koch
- Kokka Pois Kochs Junge
- Kokko Zusammen
Kokko sama | Kokko tullema zusammen kommen
Kokus Tema on kokus Er ist gebückt gekrümmt wie ein Haken
Kokkotama Drohen
- Temma kokkotas lüa Er drohete zu schlagen
- Kokko arwama zusaen rechnen
Kokko sündima Sich wohl mit einander begehen und vertragen
- Ei sunni kokko Sie vertragen sich nicht.
Neil on nou teine teisega Kokko oder Koos. Sie rathschlagen mit ein ander
- Kokutama, willo kokutama von Kook.
- Kol
- Kol G li Der Popantz
Kolitama Zur Schulen halten, Informiren
Kolk G gi Der Klotz daran das Vieh gebunden wird. Rev
Kolk G ga | Koltsi Pu Das Holtz, damit die Schnur am Schiffe regiret wird
Kollakas gelblich
Kolkima Poltern Rev
{Kolguma} Kolkuma, {ärrakolguma} ärrakolkuma {kolgunt} kolkunt Verschalen
- Kalli on kol{g}kunt ärra. Das Dünbier ist verschalet.
- Kolle Greulich wüst fürchterlich
- Tühhi, Kolle, Kolleto
- Kolla Többi Die Gele Sucht Rev
Kolletama Gelb werden wie Blätter Rev
Ärra kollima aufräumen Rev
Kolbma Taugen
- Ei kolba Es taugt nicht
Polle Kolbo mitte Es taugt nicht
- Koldne G se Gelbe
Kollne Kollin
Kollisema | Kollistama Poltern
Kollo. Der Trichter in die Mühlen. it der Kopf der Tobacks Pfeiffe
Kollid, Kallud Unnütze Dinge Rev
Koldsam Gelber
Kolmainus Dreyeinig
Kolm. Drey
Kolmandalt | Kolmandaks | Kolmandamalt Zum Dritten
Kolmatkord Zum Dritten mahl
Kolmekeste Selbst drey
Kolmekordne Dreufach
Kolmekordsed Ellud Drey Etagen
Kolmesuggune Dreyerley
Kolmkümmend Dreyßig
Kolma Pääw Mittwochen
Kolwato untauglich.
- Kom
- Komal In der Nähe Adv.
Komale Näher an.
- Lükka Ukse komale Stoße die Thüre näher zu
Meie same ikka Komale Wir kommen immer Näher zusammen
Wigga saab Komale Der Schaden wird kleiner
- Kombe Die Weise, Gewonheit, Art, Sitte
- Öigel Kombel auff eine rechte Art
Ei milgi Kombel Auf keinerley Weise
- Kommistama Straucheln
- Temma Jalg kommistant Er strauchelte mit dem Fuß
- Kommistaminne G se Das Straucheln
53
54
- Kon.
- Kon G na, 1 Der Frosch
- Kärnane Kon Die Kröte
Konna Kuddo Frosch-leiche
Konna Karbit Muscheln Schalen
Kummoga Kon. SchildKröte
- 2 Ein Geschwür am Halse.
- Kuiw Kon
- Kong Ein aufgestelter Bienen fang Rev
Konnar Höckrigt G ra
Konnarinne | Konnarik Höckrig uneben
- Konnarinne Te Ein Unebener Weg
- Kont G di Der Knochen
- Kont Jalg Der Hase
Mehhe Kont maksab ikka rahha Ein Kerl ist ein Kerl. Ein Mann ein Mann
- Konnakarp Schneckenhaus, Muschelschale.
- Koo
- Kood Gen. di Das unterste Gelencke am Pferde-Fuuß
- Kodist Wigga
Kodi Liikminne Knöchel am Fuß
Köwwer Kood. Die Krüe am selbige Gelencke
- Kood G di Ein krümmer Dresch Flegel.
Kook G go Der Haken
- Kael Kook Wasser-tracht
- Kook G ki Der Kuchen
Kool G. li Die Schule
- Ta päsis ommast Kolist ärra Er kam von der Kranckheit wied auf
- Koolmeister Ein Schulmeister
Koolduma Verschießen. Farbe verlieren Rev
- Se Siid Kooldub ärra. Die Seide verschiest verliert ihre Coleur.
- Koolja Eine Leiche G ja.
- Keik on riista riidlejat, ei olle Koolja Korristajad. Ein jeder wil erben aber keiner die Leiche begraben.
- Koon G no Der Kinn.
Koor G re, 1 Die Rinde am Baum
- Kasse-koor Bircken-Borck
- 2 Eyer Schale
- Munna koor Eyer Schale
Parram on pool munna, kui tühhi koor Besser ichts als Nichts
- 3 Schmant auf der Milch
- Piim heitnut Kore päle. Die Milch hat Schmant gesetzt
- Koorm G ma Ein Fuder Die Last Gen pl Koormate
- Se on Hobbosel koormas wätta Das ist dem Pferde nur zur Last
Kerge Koorm Leichter Fuder
Wäga wallale koorm. Ein gar zu leichtes Fuder
Kaks Koormad oder Koorma. Zwey Fuder
- Koormama Belästigen
Koot
Kootama kokko kootama. Zusammen versammlet werden.
Koggutama.
- Üks Paik meit kokko kootab Wir werden uns an einem Orte versamlen.
- Kop
Kopper Unten rundlich Rev
Koppel G pli Ein kleiner Heuschlag beym Hofe
Kopline Ma Ungleich, uneben Land
Kopputama | Kolgustama anklopffen
Kops G so Die Lunge.
- Kor
- Kord G ra Die Reihe Ordnung
- Korra pärrast Nach der Ordnung
Päälmenne Kord Die oberste Reihe
Korda kaks weel. Noch ein paar Mahl
Assi ei olle ennam öiete Kordas Es ist die Sache {ō mehr recht} unrichtig
Korda hoidma Die Reihe halten
Üks Hä Kord Lund Ein starcker Schne
Üks Hä Kord Tuul. Ein starcker Wind
Korda sama oder pannema Von statten gehen
Assi lääb Häästi korda. Die Sache geht wol von statten
Ei sa korda eal Es wil damit gar nicht recht fort
Essimest, teist, Kolmat Kord Zum ersten, andern dritten Mahl
Ma käisin Linnas monne Korra ka. Ich bin ein oder anderes Mahl in der Stad gewesen
54
55
- Muunde hulgas lääb Korda ka. Es läufft unter andern wol mit drunten
Tööd pääb ikka teggema, ja Jummalad palluma, siis saab keik korda. Man muß beten und arbeiten, so geht alles wohl von staten
Monne korra Manchmahl
Küllab lähhäb Korda ka Es geht noch wohl an
Minno kinga sisse sai hä kord täis wet. Mein Schu ward vol Wasser
Se Lummi olli ninda hä kui Kord Sönnikut. Der Schne war so gut als Mist.
Korra pärrast. Nach d Reihe
- Kordama 1 Die Ordnung halten
- Kui többi tulleb ükskord Perrese, kül ta kordab keik ärra. Wen eine Seuche einmahl in ein Hauß geräht so hält sie die Reihe
- 2 Zum andern mahl pflügen
- Ma korran. Ich pflüge zum andern Mahl
- Kordamissi. Nach der Reyhe
Korjama Zusammen suchen
Korral Auf einmahl
- Kaks Korral. 2 auf einmahl
Korral sääl, teine teist Bald hier bald dort
- Korre Löchrich Lucker
- Korre Pu lucker Holtz
- Korima Schälen
- Kanna korib munnad Das Huhn pickt die Eyer
Kääd Koritut Die Armen auffgestreifft
Ridet Ülleskorima Die Kleider aufschürtzen
- Korokenne Das Rindchen
Korp bi Zwibacken
Korpiitsakas Die große Schnepffe Rev.
Korredat Kaapstat Weiche Kohl Köpffe
Korristama Wegräumen Samlen
Korts G so Die Runtzel
- Nahk on Kortsus tommatut Die Haut ist verschrumpffen runtzelicht
- Korrotama lönga. Garn doppelt machen.
Korw der Korb
- Kos
- Kosk G se 1 Ein Stein Damm
- Temma on kinni koskes puhhas Es ist alles mit Steinen fest
Tännini olli wagga kül tulla, nüüd on koske ees. Bißher konte man mit stillem Wasser her auf kommen, nun kommen die {Wasserfülle} Stein dämme
- 2 gränen Borck.
- Minna kisksin Koske. Ich splitterte Borck
- Kosse Kirrik die Kirche zu Kosch in Harrien
Kosse mois das Gut Kosch in der Wieck
Kossar G ra Eine Art große Enten Rev.
Kossima Freyen Heyrahten
- Kosjas käima Auf die Frey gehen
- Kossilanne G se Der Freyer frey werber
Kossia G a Ein Freyer
Kossiminne Das Freyen.
Kossuma Gedeyen
- Wai se ennam kossub ümber Der wird sich wol nicht wieder erholen
Temma on kossuma pääl Es bessert sich mit ihm.
- Kossuminne G misse Das Gedeien
- Orraste Kossumist ei woi märgata Man kan es nicht meinen, ds sich ds Rocken Graß erhole
- Kossutama Gedeient Machen
- {Sich erholen,} Einen laben, erquicken
- Kossutus G. se Das Gedeien
Kostma Antworten
- Wasto Kostma antwort geben
Ees kostma Verantworten
Ees kostja Ein Vorsprach Advocat
- Kostminne | Kostus G se Die Antwort
Kostuma Aufthauen Rev.
Koskül Karra Ein schwartzer Vogel weiß unterm Halß so groß als ein Spreen.
- Kot
- Kot G ti Der Sack.
- Kotti Perse. Die mit einem engen Rock gehet
Kotti Löng Sack Garn
Kotti Rie Sack leinen
Kotti-Su Der Mund am Sack
- Kotkas G ka Der Adeler
55
56
- Kou
- {Kouk G e} | Koue Murristaminne Der Donner Rev
Kous | Ühhes Kous Zusammen
- Kow
Kowid Fisch ahr Rev.
Kowwa Hart
- Kowwa Lin Eine feste Stadt
Kowwa Mees Ein starcker Kerl
Kowwa Aeg Schwere Zeit
Mul on kowwa assi Ich bin in Noth
- Kowwadus G. se Die Härte
Kowwas G. se Ein Wetzstein Schleiff Stein
- Temmal on häid Kowwasid. Er hat gute {Schleiff} Wetz-Steine
- Kowwast harte. feste beständig Adv.
- Ja kowwast. Ja freylich
Temma hoiab kowwast. Er nimt es sehr in acht.
Tuul on Kowwast Paigast. Der Wind komt aus einer kalten Gegend.
- Kowwem | Köwwem Härter.
- Meie arwasime sedda Hoost Köwwem ollad. Wir meinten, das Pferd wäre daurhafftiger
- Kr.
- Kraaw. G. wi Der Graben
Krabbisema Klappern wie Erbsen
Krap. G pi Höltzerne Kuh Klocke
- Linna Krap Ein Plauderer. Stads Klocke
- Takka krappima. Übel Nachreden.
Krasid Woll Kratzen.
Krasima Die Wolle kratzen.
Kriim Ein Vieh mit einem bunten Kopff Rev
Kriipsud Streiffen
Kregorius Gregorius
Kriiskuma hambad Die Zähne knirschen Rev
Krobima Getreide schroten
Krömsjas Der Knorpel Rev
- Eine philartische Dirne
- Krokima In Falten legen Rev.
Krooksuma Quacken wie die Frösche
- Kon krooksub Der Frosch quacket
Kaarn krooksub Der Rabe kröchzet
- Kru G i Die Schraube
Kruima Schrauben
Kruus G si Der Krug
- Ku
- Ku 1) Der Mond 2). Monat
- Üks Ku aega ein Monat.
Noor Ku Der Neu-Mond
Wanna Ku Der alt Mond
Wanna Ku Pohhi Das letzte Viertel
Täis-Ku Der Volle-Mond
Noor Ku loodi Wier kriegten Neu Mond
Ku Aimokenne. Noch ein kleiner Mondschein
Ku-Walge | {Ku-Wallo} Mond Schein
Ku luakse Es wird Neu Mond
Ku süakse ärra. Der Mond wird Verfinstert
Mis noor Mees teeb, se Wanna Mees rikkub. Wen es im Neu-Monat frieret so daut es im Alten.
- Kub
- Kubbemed {Das vordertheil des Bauchs zwischen den Lenden} die hohle Seite.
- Soled on Kubbemis Er hat einen Bruch
- Kubbo G bo Ein groß Bund
- Kubbo Ölge Ein Bund Stroh
Hao-Kubbo Ein bund Strauch
- Kubbo Keutja Ein Garben-binder
Kubjas G ja Ein Auffseher
56
57
- Kud
- Kud s. kui als, vieleicht
- Kud ep lähhä saddama mitte Vieleicht fängt es an zu regen
Ni minna kud sinna. So wohl Ich als Du.
- Kudde Der Einschlag am Leinen Rev.
Kuddo Die Leiche der Fische
- Konna Kuddo Frosch-Leiche
- Kuddema Leichen
- Kuddo aeg Die Leich Zeit
- Kuddoma. Weben Stricken
Kud-Spool Ein Weber Spuul.
- Kalad kuddowat | Kalla on Kuddus Die Fische Leichen
- Kudrusset Die Baur Krellen; unter der Weiber rocken
- Kue
- Kuekeste, Selb sechse
Kuekordne, Sechsfach
Kuendamal, Zum Sechsten
Kuesuggune, Sechserley
Kuetkord, Zum sechsten mahl
Kue-Ride Zeug zum Baur rock
- Kuh.
- Kuhhi G ja Die Heu Kuie
- Kuhja loma Eine Heu Kuie schlagen
Sadut wäti kokko Kuhja lomale Die Heu Saden wurden zusammen geführet um eine Kuie zu schlagen
Seitse Kuhja on täl lodut Er hat schon 7 Kuien zusammen
- Kuhho Wohin
- Kuhho sa lähhät Wo gehest du hin
- Kuhjama Häuffen
Kuhhogi (ei kuhhogi) nirgends hin
- Kui
- Kui Wie, als, wenn da
Kuidas Wie
Kuid Sondern, als nur
Kui eal Wen nur. oder ial
Kuine Monatlich
- Kahhekuine
- Kuis Wie
Kuid. Sondern, als nur
- Kuid ep sa agga sedda Peä Warjo mitte. Man kan aber nur kein Hauß bekommen
- Kuida Wie, quomodo.
Kuigi Gar ō.
- Ei kuigi kaua Gar nicht lang
- Kuidagi | Kuidagit auff keinerley Weise
- Tahha ülle kuidagit sada Man konte auf keine Weise uberkommen
Tulga assi kuidagi. Solte irgend etws passiren od vergehen
- Kuiud Bilder, Pulwanen
- Wöra Jummala Kuiud. Götzen Bilder
- Kuiw G wa | Kuio Trocken
- Se Kuiw Wottab merre ärra Die Dürre trocknet die See aus
- Kuiwalt Trocken adv
Kuiwama, Trocken werden
- ärrakuinut. vertrockent
- Kuiwatama trocken machen
Kuiwa többi Die Schwindsucht Rev
Kuiwa Walk Der Mehlthau.
Kuiw Köhha Die Schwindsucht
Kuiw Köhhiminne Schwindsüchtiger Husten.
Kuiw Kon Ein Geschwür in eines Pferds Halß
Kuiwlanne Ein dürrer hagerer Mensch
- Kuiwlanne Mees Ein hagerer Kerl
- Kuiw rattas Das Kam{pf}rad in der Mühle
- Kü
- {Külmet} | Külmit G to Das vierte theil vom Loof
- Temma töi wiis külmeto rukkid kolm külmeto otre.
- Kübbar G ra Der Huth, Mütze
- Kübbara äär Der Rand am Huth
Kaab Kübbar Filtz Huth
Nahk Kübbar, Winter Mütze
- Küddi Mans Bruder Rev.
Küdi hobbone Schüß-Pferd
Kühwlid Schauffel
Kükkütama Hucken, Nied' Bücken
Kül Genug adv. Jah kül ikka Ja! freilich, ja gerne.
Külg G le Die Seite
- lähhäb liggi Külge Es reicht biß an die Seite
Külle asse Ein verbleib
- Külge An die Seite Adv.
- Parrama pool Kulge Zur rechte Seite
- Külg oder Külle-Lu Die Riebe
Külles an der Seite
Küllest Von der Seite
Külleti Seitlings
- Se külg jökke on täide puhhas. Disseits dem Bache ist es gantz wol
- Küllab saab Ich kriege wohl
57
58
Külla G la Das Dorff
- Külla Koer Ein Schmarutzer
- Küllab Genug
- Küllab se ikka on Es mag wol so seyn
Küllab saab Ich werde wohl kriegen
- Külm G ma Kalt
- Külm wottab ärra. Ich verfriere
Külma Wasto piddama Die Kälte vertragen, aushalten
- Külmama Frieren.
Külmetama Frierend machen
- Sinna külmeti ärra paljo Innimist. Da verfroren viel Menschen.
- Külm Többi. Das kalte Fieber
- Ma kartan Külma pärrast Ich fürchte mich für die Kälte.
- Külwama | Küllima Säen
Külli-Aeg Die Saat-Zeit
- Enne Külwi Vor der Saat-Zeit.
- Kü-Maddo Die Küpffer-Schlange Rev.
Kümme Zehen
Kümmekond Das Zehen
- Sääl on ennam kui kümmekond. Da sind mehr als Zehen.
- Kümnelt | Kümneks Zum Zehenden.
Kümnes Die Zehende.
- Kümnist Maksma. Hoffs-Gerechtigkeit bezahlen.
- Künal G la Das Licht
Künar G ra Die Elle Ac. Künart
Küünra Pu. Elle-Stock.
- Künar pääl wet Das Wasser steht eine Elle drüber.
- Künar Pä nuk Der Elbogen Reval.
Künd G ni Das Gepflügte.
Küünla-Jalg Der Leuchter.
Künna G. na Der Trog
- Sea Künna, Schweins-Trog
Lewwa künna, Brod-Trog.
- Kündma Pflügen
- Künni-Aeg Die Pflüge-Zeit
- Künni Pääw Tiburtius
Künni Pois Ein Junge der schon mit pflügen kan.
Künno Raud Das Pflüg Eysen
Küllab lähhäb korda, Es geht noch wohl an.
- Küllab saab. Ich werde schon bekommen
- {Külla.} Toob walled Küllast, teised wiib Küllase Er lügt aus dem Dorffe her aus und wieder hinein
- Ninda kui Külla {minul} minnul, ninda minna Küllale Wie man mir thut, so vergelte ichs wieder
- {Külg.} Minna ollen Kahhe Meeste külle äre pantut. Ich habe 2 Männer an der Seite gehabt.
Künedega näppistama Mit den Nägeln kneipen.
- lähhäb liggi külge Es reicht biß an die Seite
Külm G ma Die Kälte
Küps Gar
- Wessi on külm küps puhhas
Minna jäin küps keik Ich blieb gantz bestürtzt
Innimenne on küps keik Man ist gantz erschrocken
- Küpsma Kochen Braten.
Küpsmatta Ungekocht. Unreiff
Künnaspä | Künnarpä Der Elbogen
- Kässi Künnaspä nurgast paljad Die Hände waren biß an die Elbogen blos.
- Kürakülle Krum, gebückt
Küssima Fragen, fordern.
- Meel ei kanna sedda küssida. Ich mögte ō über mein Hertz bringen darnach zu fragen
- Küssiminne Die Frage
Küssitama Nachfragen, nachforschen
Küsitellema Ausforschen Disputiren
Küt. G ti Die Schütze
Küttis. G se Land Brennerey
Küttisse Ma. Gebrant land
Kütma Anhitzen
- Ahjo Kütma Den Offen hitzen
- Kütminne G se. Das Anhitzen.
- Selja warral on mo Kütminne Ich muß Holtz aufn rücken tragen, meinen Offen zu hitzen
- Küür Der Puckel, Höcker
- Küür Selg Ein Pucklichter
- Kürima Scheuren
- Astjad ülles kürima Zeug aufwaschen.
- Küüs G ne Der Nagel ac. küüt
- Kel Küne wiis on | Kel Küne ammet on Ein Dieb
Tema wottab mind jälle Küse Er kriegt mich wieder in die Klauen.
Ni paljo mitte kui se must küüs kannab Nicht so viel als man unter den schwartzen Nagel verbergen kan. Nicht das Geringste
- Küüslauk G go Knoblauch
Küüt Ein Vieh mit einem weißen Strich, übern rücken. Rev.
Küütma Schüßen
- Küdi hobboset Schüß Pferde
Küdi Mees Ein Schüß Kerl
Küti minnema Auf die Schüße gehen
- Küned Die Haken an dem Vaßbändern
Küpsis Ein Braten
Küpsja Einer der da brätet
Küpsetama braten, gar machen Act.
Küpsisse Wars Ein Bratspies
Küssia Einer der da fragt
- Olled sa mo küssia Darffstu mich fragen
58
59
- Kuk
- Kuk G ke. ac. pl. sit. Der Hahn.
- Warres Kuk. Ein Haan der ō krähet
Minna jäin üksi jälle kui se Kuk siin Toas. Ich blieb gantz allein
- Kukkal G la, Der Nacken. HinterHaupt
- Heida ohjad Kukla tagga
- Kuklataggune Hinter den Nacken
Kukke marjad Maur Pfeffer
Kukke Pu | Kukke kuusman Striesen Holtz.
- Kukke Aeg Der Haan {kräht} Kraat
- Kukla nap. Das loch im Nacken Rev.
Kukkerdama Sich übern Kopff werffen it. Sich kümmerlich nehren
Kukkuma | Kukma Fallen
- Temma kukkus mahha Er fiel nieder
- Kukkur G ro. Der Beutel
- Kelle kukkur sele Kohhus. Wer schmärt der fährt
Lasse temma häästi omma Kukro puista. Laß ihn gut ausbeuteln
- Kukkutama. Stürtzen, fallen lassen.
- Eks so Silmad ei kukkuta Pääst Stürtzen dir die Augen ō ausn Kopf
Jummal kukkutas Puud üllewält mahha. Gott ließ das Holtz herunter fallen
Temma kukkutas tükki Maad ärra Er schoß ein Stück Weges fort.
Nemmad joid et Silmad Pääst tahtsid ärrakukkuda Sie soffen, daß ihnen die Augen ausn Kopf bersten wolten.
- Kul
- Kul G li Der Habicht. Kanna Kul
Kulaja G ja Ein Kundschaffter
Kulama Nachforschen
- Järrele Kulama Idem
Temma tännas teit, et teie ollete temma järrele Kulant. Er danckte euch, ds ihr nach ihn gefraget habet.
- Kuld G la Das Gold
- Kuld Kroon, die Güldne Krone
Kuldne G se, Gülden
Kuldne Többi die Gele Seucht
Kuld penning, Ein Dukaten
Tänna Kuld, home Muld. Heute roth, morgen todt.
Kuld wö Der güldne Gürtel
- Kulla Der Milch Schleef
Kullake | Kullakenne G. kesse Mein hertzchen
Kullama Vergülden
Kullamä Kirrik die Kirche zu Goldenbeck in d Wieck
Kullasep. G pa Der Goldschmied
Kullo G lo 1 Unkosten 2 Graß das über Winter stehen bleibet
- olleks pollemata se ma, olleks wanna Kullokit sanut. Wäre das Land nicht gebrant, so hätte man noch das alte Graß gekriegt.
- Kulloma | arrakulloma 1 Verschließen Abnützen
- Ärrakullonud Räwas. Abgenützt Zeug
- 2. Verläuffen, vergehen
- Siggisenne Aeg Kullob ärra. Der Herbst verläufft
Polle täda mitte, mitto Päwad on jo sedda Aega ärrakullonut. Man weiß ō, wie viel Zeit von daher verflossen ist
- Kullotama Unkosten machen Verzehren
- Ninda on Jummal se aja ka kullotand. So hat Gott die Zeit auch vorbey gehen lassen.
- Kullotus G se Der Unkosten
- Se sure Kullotusse pärrast. Der großen Unkosten halber
- Kullit G ta Ein Schiebsack
Kulmud | Silma Kulmud Augen brauen
- Temma watab alt Kulmo Er glupt.
- Kulp G bi ac. pl. pa Ein Schlef. Koch löffel
- Kulpa köwwerdama Die Schleefe aushölen
- Kult G ti Der Eber
Kulus Berühmt
- Se olli enne kulus Merri. Es war vor dehm eine berühmte See.
- Kulutama Verkündigen
Kulutaminne G. se Die Verkündigung
- Kum
- Kum G mo 1 Ein Gewölbe verdeck
- Kummoga Kirst Ein Kasten oder Sarg mit einem Verhobenen Deckel
Kummo heitma Verhoben od rund werden
Heidab Kummo, kui saab Märjaks Wen es Naß wird, wirds Verhoben, krümmt sich
Sani Kummoga ei woi ma Kuulda. Mit dem Geräusch so der Schlitten macht, kan ichs ō hören.
- 2 Der Glast oder Schein.
- Ma nään Tulle kummo Ich sehe den Schein vom Feuer
- Kummin, Sanna kumin. Ein gantz leises Wort
59
60
Kumgi | Kummagi Keiner von beyden
- Kumgi maksis Wanna Taalri. Ein jeder gab 1 Rthlr
Minno kumgi Wend Keiner von meinen beyden Brüdern
- Kumama Glüen
Kumb G ma Welcher von beyden
- Kummagi Wend. Unsere beyde Brüder
Kaks Pangi sain Kummagi Paika An jedem Orte bekam ich 2 Spannen
Kuus Tibbo Kummastki Tükkist. 6 Weissen für das Stück
- Kummajas Pu Krum Holtz
Kummakas Flach, niedrig
Kummalgi polel auf beiden Seiten
Kummardama anbeten verehren
- Kummardage mahha. Bücket euch nieder
Et kummarda ennast. Bücke dich doch
- Kummarkalle | Kummarkulle Waatma. Gebückt nach etws sehen
Kumma{r}kal abhängig
Kummoliste Umgekehrt
- Loodsik olli Kummoliste We pääl Der Kahn war umgekehrt aufn Wasser
- Kummoga Kaas Erhobene Deckel
Kummatagi Dennoch
Kummisema Summen, klingen.
Kummitama Wölben
Kummotut Hone. Gewölbtes Hauß
Kummoga wanker Rüst Wagen
Kummoliste Aufn Bauch. Umgekehrt
Kumpas G si. Der Compas
- Kumpassi päält Waatma Nachm Compas sehen.
Temma küssib, kumma pole temma peab minnema Er fragt wo er hin sol.
- Kun
- Kunni So lange biß
Kunnas Wie lange
- Kunnas tedda odetakse Wie lange sol man nach ihm warten
- Kunningas G ga Der König
Kunninga Emmand Die Königin
Kunninga Mees Ein Soldat Königlicher Bedienter
Kunninglik Königlich.
Kunningriik G ki Das Königreich
Kunningaks töstma Zum König Machen Crönen
Kunst G sti 1 Die Kunst 2 Die Zauberey
- Temma on Kunstiga sedda teinut Er hats durch Zauberey gemacht
- Kunsikas G ka Ein Hexenmeister Rev
Kunsitama Hexen Rev
- Kup
- Kup | Knup G po 1 Ein Knopf 2 Eine Krelle 3 Wasser Blase 4 Wasser blumen
- We kuppoot Die gelben Wasser blumen
Saksa kuppoot. Die weißen Wasser blumen
- Kuppoot Die Bader-Gläser
Kup. Eine Beule
- Keskpaika Wassako Külge olli Kup. Mitten an der Linken Seite war ein Beule.
- Kuppar G ri | Kuppo Laskia Der einen schröpfet
Kuppo laskma Schröpffen
Kupped Das Gemächte it. Die Knoten am Flachse
Kuppama. Aufquellen aufkochen
Kuppatama Neutr. Aufkochen
- Kuppatut Piim Aufgekochte Milch
- Kuppokenne Ein Knöpfchen. Beulchen.
Kuppest Wiggane | Solet Kuppes Er hat einen Bruch.
Jallad on kupposed keik. Die Füße sind voller Beulen.
Kuppo Sarwed. Schröpf-Köpffe oder Hörner
Kuppo laskma Schröpfen
- Kur
- Kurb G ba wa Betrübt
Kurbtus | Kurwastus Traurigkeit
Kurdan Ich sehe traurig aus Rev.
Kurg G re Der Kranich
- Tone Kurg. Der Storch
- Kurk G ko s. go Der Hals Schlunt
- Kurko mahha tommama Den Halß abschneiden
Kurko laggi Der Zapffen, Gaumen.
Laew on merre Kurkus Das Schiff ist im See mündung
Kurgo Pater. Halß Gehänge
Kurgo rahhud Mandeln am Halse
- Kurri G ja. böse.
- Kurri Innimenne, Ein Gottloser Mensch
Mis, kurri, olli ta Ws war es doch für einer
- Kurjaste Schlim bößlich
60
61
Kurjateggia, Ein Übelthäter
Kurjem Ärger.
Kurjus G se Die Boßheit
Kurn G na Die Seige
- Kurna Törs. Die Seige Küfe
Kurn joseb Es läufft durch die Seige
Kurnale pannema, Auf die Seige-Küfe legen.
- Kurnama Durch seigen
- Piima kurnama Milch seigen.
Többi kurnab tedda ärra. Die Kranckheit mattet ihn ab
Pima Kurn Milch Seige
- Kurrat G. ti Der Teuffel
- Kurrat, kullotab kuus pari Kinge, enne kui paar rahwas Kokko saab Der Teuffel verschließt, 6 Paar Schue dar zwische, ehe ein paar {Volcks} Eheleute zusammen kommt.
- Kurre Herned Die großen Wicken im Gersten
Kurre-Karw Rehe Farb
Kurre-Saar Ösel {Arensburg} Kurresare Li, ein Stadt Arensburg
Kurrikas G ka Das Wasch holtz
Kurrist, Kurriste Aukud
Kurrisema | Kurristama Sich gurgeln. Girren wie die Tauben.
- Körwat Kurrisewat Die Ohren sausen
Kirp kurristab Der Floch sauset im Ohr
- Kurt G. di, taub.
Kurtma | ärrakurtma abnehmen Verschmachten mager werden
Kurtus G se Die taubheit.
Kurwa näolinne Saurtöpfich traurig
Kurb | Kurw Traurig
Kurwastama betrüben.
Kurwastus Die Traurigkeit
Kusallo (Kuseallo) Kirrik, die Kirche zu Kusall in Harrien, St. Laurenti genant.
- Kus
- Kus Wo wohin.
- Kus temma on Wor ist er!
Kus üks, kus kaks, kolm Perret bald 1, bald 2, bald 3 Gesinder.
- Kuse oksad | Kuse haggo Grünstrauch
Kusik G ko Gränen Busch
Kusil on waik Fichten hat Hartz
Kusgi | Kussagi {N}irgends wo
- Ei sa kustegi poolt. Ich kriege es Nirgends
Ei minna {ollen} polle kustki poolt leidnut mitte. Ich habe es nirgends gefunden
- Kussast Woher
Kussema | Kussima Den Urin lassen
Kussi G si Der Urin.
Kussine Mit Urin beschmitzet
Kust Woher
- Kust poolt sa tullen Von Winken kommstu
- Kustma ärrakustma Auslöschen neut.
- Temma kustus, kurtus issi ennesest ärra Es verlöschte von selbst
- ärrakustutama außlöschen Activ.
- Kut
- Kutsar G ri Der Kutscher
Kutsikas G ka Der Junge Hund
- Wanna Koer aetakse metsa, kui polle Kutsikast mitte. Wan man keinen jungen Hund hat, so muß der Alte zu Busch. Wo kein Gesinde ist, da muß der Wirth selber fort.
- Kutsma ruffen, nennen, Einladen
Kutsmata. Ungeruffen
- Kutsmata on ta tulnut, ajamatta on ta läinut. Selbst kam er selbst ging er
- {Küttistama} Küddistama Kützeln {Reval.}
- Kuu
- Kuub G kue. Der Rock
- Temma wottis minno kaks Kube seljast ärra. Er zog mir 2 Rocke ab.
Kue sörb. Ölm. Der Zipfel am Rock.
- Kuulma hören
- Mis kulus temmast Ws hört man von Ihm
Kes kuleb se luleb Wer zuhöret der horcht.
- Kuulmatta Unerhört.
- Sinna kuulmatta Du bösewicht
Kulu nüüd mitte ennam Man hörets nun ō Mehr
- Kuulminne Das Hören
- Se Wätumma Kuulmissega. Mit dem schwachen Gehör
- Kuum G. ma Glüend
Kuus Sechse
Kuusk | Kusik G ko Gränen Busch
- So kuusk Schlecht Gränen
- Kuulsam Berühmter
- Kuulsam Lin Eine berühmtere Stad
- Kuusne Von Gränen
Kuut G di Eine Schute
- Temma käib Kudi pääl Er arbeitet auff der Schute
61