-
-
183
- Waa
- Waablanne G se Die Hornüsse Reval
Waab Ws vermahltes Rev
Waarja Eine art großer Vogel Rev
Waar Marri Hinbehre
Waat G ti Ein Faß
- Ölle Waat Bier Faß
We waat, Wasser Faß
Wina waat Wein faß
Wadi Lauad Faß-Tauben
Wadi Pohhi Faß-Boden
Wadi Prunt | Wadi Pun Faß Spunt {loch}
Wadi Su Das Spuntloch
Wadi Witsat Die Faß-Bänder
- Se waat weab ni paljo Das Faß hält so viel
Prov: Üks Waat Kahtesuggu öllud sees. Ein Ey
- Waag G gi Eine Wage
Wagi Kaus Wage Schale
Waatma, Wata sehen
Waatminne G se Das sehen.
183
184
- Wab
- wab{b}ama vermahlen Anstreichen
- Se polle mitte wabbatut. Es ist ō angestrichen
- Wabbadus G se Die Freyheit
Wabbadik G ko Ein Freybaur
Wabbandama Entschuldigen
Wabbandaminne G misse Die Entschuldigung
Wabbat Frey
Wabbat Mees Ein loßtreiber
Wabbat Naine Eine loßtreiberin
Wabbisema Wackeln, beben.
- Pä wabbiseb Der Kopf bebet
- Wabuma Schweben wie ein Vogel Rev.
- Wad
- Wadder G ri Der Gevatter
- Wadderiks palluma Zu Gevattern bitten
- Wadduma willo Wolle reinigen
Issa-Wadder Emma-Wadder. Manns oder Weibes Gevatter.
- Wae
- Waekaus pl. sid -
Waene G se Arm elend
- Kes Waene, saab Waeseks jäma, se on ikka Wer ein mahl zurück komt der bleibt wol so.
Ülle Waeste ülle rikkad. Über arme und reiche
Jöggi on waene kül Der Bach ist falsch.
Waene laps Ein Wayse.
Temma peksis tedda waeseks ärra Er prügelte ihn greulich ab
- Waeneke | Waeseke Ein armseliger
Waeseste Arm, Adverb.
Waeste andet Almosen
Waesus G se Die Armuth
- Monnel on kül Waene assi Mancher hats wol knap genug
Temma on märg Waeseks, Er ist pfütze naß.
- Waew G wa Die Plage Mühe
- Werre-Waew Blut saur
Sa Issa Emma waewa tö Du Vater und Mutter plager
- Waewalinne, Mühseliger Elender.
Waewalt Schwerlich, adverb.
Waewama. Plagen, Sich bekümmern.
Waewa näggema Mühe haben
Waewane G se Mühselig
Waewatama Mühe machen plagen
- Se waewatab innimisse Söant seest ärra. Es frist einem das Herz ausn Leibe.
- Waewaja Ein Peiniger
- Wang waewajade kä. Der Gefangene ist unter der Peiniger Gewalt
- Waeg Nötig. Adv.
- Jo naad siin waeg ennameste puhhas on. Sie fehlen hier fast noch alle
Ühhel on sedda waeg teisel on teist, Einem fehlt dis dem anderen das.
Kolme Poissi waeg Es fehlen 3 Jungens.
Wihma wäga waeg. Regen haben wir hoch nötig.
Üks weel waeg. Es fehlt noch einer
Kahte weel waeg Es fehlen noch zwey
- Wää
- Wäänma Drehen
- Meie wäänsime heino Wir dreheten, Griesten
- Wääl,
- Särgi wääl Im bloßen Hembd
- Wäär Jummal Ein Abgott
Wäät G di Eine Gedrehete Ruthe Rev
Wäärt. Würdig Wehrt
Wääl Mit Gewalt
- Wäd
- Wäddama Führen Ziehen
- Koorma wäddama Eine Fuder führen o Wed
Teist Sule waddama. Einen andern Beplaudern
- Wädderik | Watrik G ko Ein kleiner Busch
- Temma ellab Wädderikko Warjus. Er wohnt hinterm Busch
184
185
- Wäe
- Wäeti Armselig Schwach
- Wäeti Kaswi Wäeti töusi ülles Es käumete wenig und kam auch wenig auf
- Wäetikenne | Wäetike Idem. Diminut:
Wäekaup der Zwang, Gewalt.
- Wäg
- Wägga, Sehr. Adv
Wäggew G wa Mächtig
- Wäggew mees. Ein starcker Kerl
Wäggew Wessi. Streng Wasser
Wäggewad kohhat Die Stellen da streng wasser ist
Keige wäggewam G ma | Keige wäggewenne G wasse Der almachtig
- Wäggewaste Mächtig, Gewaltig Adv
Wäggi G wäe Die Krafft Gewalt Heeres Macht
- Wäkke wotma Zunehmen
Wäe piddaja hobbone Ein Pferd das sich gut bey Leibe hält
Wäe Kaup Der Zwang
Hooste Wäggi Die Reuterey
Jalla Wäggi Fuß Volck
- Wäggise | Wäggisi | Wäe wäggisi Mit Gewalt
- Naist Wäggisi piddama Nothzüchtigen
- Wäh
- Wähhä Zum theil, ein wenig
Wähhem G ma Kleiner.
- Wähhammaks pannema verringern
paljo wähhäm Viel kleiner
Willad wähhämmis ärraniitma Die Wolle kurtzer scheren
Temma ei wotta mitte wähhäm Er nimmt nicht weniger
- Wähhendama | Wähhänema Verringern
- Hakkas wähhamalle minnema Es begönte abzunehmen
Temma kurri Ello wähhandes se allandes Kääst ärra Durch sein Gottloses leben, zerren ihme alles unter Händen.
- Wähhi G he Der Krebs ac pl Wähki
- Töi teile Wähki ka. Ich holte euch auch Krebse
Wähhe Koor Krebs Schaale
Wähhe {Sörrad} Sörred Krebs Scheren
- Wäi
- Wäimees G mehhe | Wäi G e Schwieger Sohn
Waikenne | Wäike Klein
- Wäike walge Etws Tag
Üks waike Tüdrik. Eine kleine Dirne
- Wäin G na Der Sund
- Sarema wäin
Kihno wain
Ülle wäina minnema. Über den Sund reisen
- Wäk
- Wä kaup. G ba Der {Zwanck} Zwang
- polle se Wäkaup mitte Es ist kein {Zwanck} Zwang kans ō zwingen
- Wäl
- Wälja Draussen hinaus
- Wälja mees nääb monda. Der auf der Reise ist mus viel erfahren
- Wäljal Aufn Feld
- Tomma wäljale fahre nach dem flachen Lande
- Wäljas Draußen Adv
- Issi piddi ma koddo teggema, issi piddi ma wäljas ollema. Ich muste selbst zu Hause und ausserhalb arbeiten allenthalben seyn
- Wäljaspiddi Von aussen
185
186
Wäljaspiddine G se Äusserlich
Wälle Leicht im lauffen Rev
Wälledaste Hurtig
Wälli G ja Das Feld. Platz um ein Dorff herum
- Jummal aitko iggaühhe, merre pääl ja wälja. Gott helffe einen jeden zu Wasser und zu Lande
Walge Wälli, Kirjo Karri tark Karja Kaitsja. Kirche.
Wälline Ma Flach Land
Moisa-Külla Wäljad. Hofes oder Dorfs Felder
- Wältima Verstauchen. Rev
Wältiminne Die Verstauchung Rev
- Wän
- wänama drehen
Wänid s. weän.
Wäne Der Rancken
- Tappo Wäne Hopffen Rancken
- Wänge ja kange maggo Ein sehr wiederlicher Geschmack. Rev
Wänt. G ti Ein Handgriff, wie am Bratspies Rev.
Wänts Ein jung Vögelchen
Wäntus G se Der Streit lärmen
- Ma sain temmaga Wänta Ich gerath mit ihm in Zanck
- Wär
- Ei ma tunne Wära sest ühtegid Ich habe ōs dran auszusetzen Rev.
Wäratama. Fehltrit thun
- Jalg wäratas. Ich vertrat den Fuß.
- Wärdjas G ja Ein Hurkind
- Prov: Aus laps nuttab Ahjo pääl, Wärdjas wärrawa tagga. Geringe leute, werden wenig geachtet
- Wärk G ki Art Gestalt.
- Sedda Wärki von der Art
Se on ihho wärki. Es ist wie ein Leib beschaffen
- Wärraw G wa Das Thor Pforte
- Wärrate pandes. Mit Thor schliessen
Wärrate awwates mit thor öffnen
Jalg Wärraw Die kleine thüre am Thor
Ees Wärraw Die vordere Pforte
Üks on Wärrawa tagga. Es stehet einer vor der Pforte
Ta ellab Wärrawa tagga Er wohnt in der Vorstad
Wärrawa taggune. Vorstäter
- Wärmed Striemen
- Kahhe Sörme laiusse Wärmed peenrad ollid Seljas. Er hatte 2 Finger breite Striemen auffn Rücken
- Wärrisema Zittern beben
- Ihho karwad wärrisewad Die gantze Leib bebet
- Wärriseminne G se Das Zittern
Wärristama Zittern
Wärristus Das Zittern
- Pea wärristama Den Kopf schütteln
- Wärs G si Ein junger Bolle, Ochse.
Wärsike id. diminut.
- Teine paar on üks wärsike öppetakse {kinni} kündi ka. Das andere paar Ochsen, davon ist einer ein Starck, so erst zum Anspan gewohnet wird
- Wärsk G ki Frisch
- Warsk Öllod Frisch Bier
Ma toon teil Wärski Kallo Ich hole euch frische Fische
- Wärwima färben
- Pallet wärwima sich schmincken
186
187
- Wäs
- Wässima müde werden ermüden
- Nattoke Wässint Etws Betruncken
- Wässitama Müde machen
- Temma Wässitab mind. Er macht mich müde
- {Wässodik} G ko kleiner Striffel
Wäster G ri Ein eisernes instrument, so die Fischer gebrauchen
Wästrik G ko | Linna Wästrik Eine Bachsteltze. item {Ein Hänffling.}
- Wät.
- Wätrik G ko Ein kleiner Vogel der Rücken grau der Bauch weiß
Wätike G kesse | Wätikenne | Wätum G ma Armselig Elend Unmündig
- Teisel Wätummal ei sa ühtegit Der andere unmündige bekam ōs
Se on se Wätumma Lapse ossaks Das ist des unmündigen Kindes Antheil
- Wag
- Wagen G gna die Schüssel
- Süggaw Wagen Eine tieffe Schüssel.
Lamme Wagen | Lamp Wagen Rev Eine flache Schüssel
- Wagga G wa from, unschuldig, stille
- Wagga Innimenne Ein frommer Mensch
Wagga ilm Still Wetter
Ilm heidab Wale Ds Wetter stillt ab.
Ma ollen sest Wagga. Ich bin frey davon
Tänna olli Wagga kül tulla. Heute war es stil
- Waggadus G. se Die Frömmigkeit Unschult
- Et seisa waggusi | waggasest Stehe doch stille
Ta käis waggasest kikki warbul. Er ging leise auff den Zehen.
- Waggast | waggaste From adv.
Waggo. Die Furche
- Waggo Maad Ein Feld Weges
- Wagguma Furchen Ziehen
Waggur G ra. From, ohne falsch
Wagima wegen.
- Temma wagub hinge. Er liegt in letzten Zügen
- Waguma Kröchtzen wie eine Krähe.
- Wah.
- Wahha | Me-Wahha Das Wachs
- Kinga Wahha Schuh wachs.
- Wahhe G da pl. Wahhedat. Scharf
- Wahhe Tuul. Penetranter Wind
Täl on Wahhe Ninna. Er ist spitz fündig Naseweis
- Wahhe G he Die Scheidung Unterschied
- Sääl on paljo ma Wahhet Das ist weithin
Temma on nattoke Ma meilt Wahhet. Er ist ein klein stück Weges von uns
Se polle ninda kaugel Ma mitte sedda Wahhet Es ist so weit nicht hin
Wahhe-aeg Eine müssige Stunde
Ma wahhe Die Grentz Scheidung
Millal se wahhe on aetut Wen ehr ist die Grentz Scheidung gemacht
Ei anna nüüd Wahhet Er läst nun keine Frust.
- Wahhel Zwischen.
- Mis käe wahhel läab Hand arbeit
- Wahheldast zu weilen Rev
Wahhelik Leib Kaff Brod Rev
Wahhelinne Das dazwischen ist
- Wahhelinne wend Der Mitlere Bruder
Wahhelinne Laps Das Mitlere Kind
- Wahhelt Von zwischen
- Wahhe Aid Zwischen Zaun
Wahhe Sein Scheide Wand
Wahhe Mees Mitler, Vorsprecher
- Wahhest Vieleicht, bißweilen ab und an
187
188
Wahhetama Wechseln
Wahhetaja. Rahha Wahhetaja. Der Wechsler
Wahhetaminne G. misse Das Wechseln
Wahhet teggema Ein Unterscheid machen
Wahhetus G se Der Wechsel
Wahhendama Schärffen
Wahhimees Ein Wächter Schild Wache
Wahhing | Wahhingus Ein böser Unglücklicher Zufal
- Temma käskis Wahhingut anda Er befahl, er solte ihm ein Unglück propezeien
- Wahho G ho Starck, Viel, Groß
- Sääl on Wahho Hulk Lapsi Da ist eine gute Parthey Kinder
Wahho Mees Ein braver Kerl
- Wahhust Starck Dicht.
Waht G to Schaum
Waht G hi Der Wächter
- Moisa Waht Hofes Wächter
- wahhutama
Wahto ajama Schäumen
Wahtima Lauren Zusehen
- Temma wahtis Tuld. Er sahe ins Feur
- Wahk G ko Der paroxysmus
- Kui se Wahk temma päle tulli Da ihm der paroxysmus überfiel
- Wahwa Starck
- Wahwa Könne Mees Ein guter Redner
Wahwa Tö Innimenne Ein guter arbeiter
Wahwa Tuul Starcker Wind
- Wahwastama Starck machen
Wahwast | Wahwaste Starck hefftig Adv
- Wai
- Wai G a. Ein Pfahl, Pflock
- Täis Waio Voller Pfahle, Höltzer
Polle sääl Waia, Pelta eiga pinda mitte. Es ist da weder Stock noch Stiel
- Waja | Wajak Notig, das da mangelt
- Mul on waja Es fehlt mir
Pool seitsmed näddal Aastast jäid waja. Siebende halb Wochen weniger den ein Jahr
Siit on Wajak paljo Lapsi. Hier fehlen viel Kinder.
- Waia Der Vorkammer bey der Klete. Rev.
Waiboma | arrawaiboma Mat werden Sencken sich beugen
- Ma ollen Waibunt keik. Ich bin gantz Mat, ermüdet
Lattit waibowat. Die Latten beugen sich
Jä waibsi alt. Das Eyß beugte sich unter
Weiks waibob arra. Das Vieh ermüdet, sinckt in die Knie
- Waid | Waide Sondern
Waid: Stille
- Olle Waid Schweige
- Waidlema. Zancken
Waidleminne G misse Das Gezäncke
Waik G ko. Hartz
- Körwa Waik Ohren Schmaltz
- Waigistama | Waikistama Stillen
Waikne G se Stille ruhig
- Waikne Ilm Still Wetter
- Waikotut Gehartzet
Waim G mo Der Geist
- Polle Waimo sees mitte Es ist kein Leben drin
- Waimoke G kesse Der Puls
Waimolik G ko | Waimolikkult Geistlich
Wain G no Ein Platz mitten im Dorff
- Kesset külla Waino Mitten aufn Platz im Dorff
- Wajoma Sincken
- Kui on tössi si tousko, Kui on Walle siis Wajogo. Ists wahr so mus es offenbar werden, ists Lügen, so bleibe es verschwiegen
188
189
- Sääl wihm töus sinna ta wajoos Dort stieg der Regen auf, dort zog sichs auch wieder hin
- Wajotama Niederdrucken
- Loodsik Wajotab süggawa pool ennam. Der Kahn neiget sich mehr nach der Tieffen Seite.
- Waigotama Schütteln
- Pääd waigotama Den Kopf schütteln
- Wain G no Die Feindschafft
Wainlanne G lasse Der Feind
Waindlema Anfeinden
Waigoma Sincken
Waip G po Die Bauren Decke Rev
Waiotus G se Die Pressung.
Waiwara Kirrik die Kirche zu Waiwara in Wierland.
- Wak
- Wak G ka Ein Loof. Maase
- Rukki Wak Ein loof Rocken
Odra Wak Ein loof Gersten
- Wak G ka Ein Borckener Pudel
Waks G si Eine Spanne Spithama
- Üks Waks ja Kammal pääl Sülla. Eine Spanne und ein Handbreit über ein Faden.
Waks olli ladwal Am schmahlsten Ende, war es ein Spann breit.
- wakuma scil. hinge
- Wal.
- Wal G li Der Wall
Wald G la Das Gebieth
- We äres on se Wald puhtas ennameste Das Gebieth ist meistens am Wasser gelegen
- Walge G ge Weiß it. Das Licht
- Wä walge päle Schreib es auf
Minne Walge eest ärra. Geh' ausn Licht
Öhha Walgega. Mit der Demmerung
Walge wallul Bey Tage
Silma Walge Licht oder Feur
Walgo löminne Das Blitzen
Walg suggeb Es wird Tag
Üks Tund aega Walgesse Es ist noch eine Stunde vor Tage
- Walgus G se Das Licht d Tag
Walgustama Erleuchten
Walgustaminne G misse | Walgustus G stusse Die Erleuchtung
Waljad pl. Der Zaum
- Kül monni hobbone on pehme Päga et täl Waljad ei olle tarbis Manches Pferd ist Weichmäulich daß es keines Zaums bedarfft.
- Walima Mangeln rollen
Wali pu Ein Mangel Holtz
Waljus G se Die Strenge
Waljuste | Waljoost Starck hart
- Ütle Waljoost Rede laut
Waljoost könnelema Laut reden
Wessi jookseb Waljoost Das Wasser fliest strenge
- Walk G ko | Wälk Der Blitz
- Walk wottab odrad hingetummaks. Der Blitz versengt den Gersten
- Walkjas Weißhafftig
Wallale | Wallalinne Frey, loß Ungebunden
- Uks on wallalinne Die Thüre ist offen
Wallalinne Mees Ein freier lediger Kerl
- Wallaliste Adv. loß frey
Waljominne G misse Härter {adv}
- Midda Waljominne sa sauad sedda kowwam Jalg on. Je stärcker man rudert, je fester man stehet.
-
189
190
Wallama Giesen. Einschencken
Wallaminne G misse Das Gießen.
Wallas-Kalla Ein Wahlfisch
Wallato Muthwillig
- Wallato Innimenne Ein böser Mensch
Wallatut Kujo Ein gegossen Bild
- Wallatus G tusse Der Übermuth
Walle G le Falsch Lügen.
- Ühhest Wallest teise ikka Eine Lügen nach der anderen
Wallel on lühhikesset Jallad Lügen hat kurtze beine
Selge püsti Walle Eine offenbare Lügen
Walle Tunnistaja Falscher Zeuge
Walleks wia Zur Lügen machen
Woiks Jummal sedda Walleks wia Gott lasse es nicht wahr seyn.
Walle Tunistus Falsch Zeugnis
- Wallelik G ko Ein Lügener
walleks ajama läugnen
Walletama | {Walletellema} Lügen
- Temma moistab ninda Walleta kui üks teine ei moista mitte Walleta Er kan so guth lügen wie sonst keiner
Temma Walletelleb keigist minno pale Er lüget alles auf mich
Temma walletleb kelega minno päle Er lüget auf mich
- Walli G jo. Comp. Waljom Hart, streff Strenge
- Walli Piits Eine scharffe Peitsche
Walli wasto wet. Schwer wieder den Strohm
Walli Keus Ein harter Strick
Waljod Sannad Harte Worte
Walli Südda Ein böses Hertz
Walli Issand Ein strenger Herr
- Wallitama Außwehlen Auslesen
Wallitsema. Wehlen, Herschen
- Ma Wallitseja Landes Herr
- Wallitsus G se Die Herrschafft
Wallo G lo Der Schmertzen Die Pein
- Ma hakkasin sest Walloost ärra sama Der Schmertzen begint sich zu legen
Wallo wotja Ein Zauberer
- Wallus | Walloos Hell leuchtent, Wohlklingend
- Ühhesuggune Wallus Gleich helle
Wallus hääl eine helle Stimme
Sebba wallus. Wie klingt es so helle
Ta tulleb Wallusaste Er kömmt eilends Rev.
Se Piits on Wallusam. Diese Peitsche ist schärffer.
- {Wallotama} Wallutama Wehe thun schmertzen
Walloos Strenge
Sebba Walloos Wessi mahha jooksma. Wie läuft das Wasser so strenge hinunter
Walloos Glentzend
Wallosad nöpid Glentzende Knöpffe
- Walmis Bereit, fertig
Walmistama Bereiten, fertig machen
Walmistaminne | Walmistus Die Zubereitung
Walsk G ki Falsch
Walskus G. se Die Falschheit
Walskust teggema | Walskust prukima betrieglich handeln
Walwama | Walwma Wachen
Walwaminne G misse Das Wachen
Walwas Wachsam.
Walwaja Einer der da wachet
- Wam
- Wammus G se. Weisse baur unter kleid
- Wan
- Wandma od Wanduma Schweren Fluchen
Wanne, wand Der Fluch
Wang G. gi Ein Gefangener
- Tedda Widi Wangis Er ward gefangen gesetzet
Jöggi on wang Bach ist unpassabel
- Wangi Kodda | Wangi Torn Ein Gefängnis
Wangi Pölli Die Gefangenschafft
Wangiwiminne G misse Die Gefangennehmung
Wangitsema | Wangitama Gefangen halten
- Meid Waewatas Wangitas ja pinatas Wir werden gemartert gepeiniget und Gefangen gehalten
- Wangutama Pääd Den Kopf schütteln
190
191
Wanker G kri Der Wagen
Partes currus sunt
Aisad Die Femerstangen Ais G sa
Hark G ki Die Gabel
Juhhi Juhtme Keuet | Juhhi Juhtme witsad Die Strengen
Kele-laud
Koddaras G ra Die Speiche
Pohhi laud Das Wagen Bret
Pöid, G Pöia pl. Peuad Die Felge
Rattas G ta Das Rad
Wits rattad Band räder
Peud oder Pak Rattad Block räder:
Raud Wörro Eisern Band
Wits Wörro Band von Streich
Kartsas G sa | Reddel G li Die Reddel
Ristpu
Rouk G ko Die block da die 4 Stöcker durchgehen
Roukolinne G se Der Stock so die reddeln hält
Rum G mo Die Nabe
Wehmer G ri Die Deichsel
- Wanna G na Alt
- Wannam minnust Ätter als Ich
Issi läks wannamaks, Többi läks noremmaks Er selbt veraltete die Kranckheit aber verjungete sich
Wanna Mees, Wanna Mädda, Wanna Muld. Ein alter ohnmächtiger Kerl
- Wannus G se | Wannadus G se Das Alter
- Wannadusse polest kül weel ellab. Alter halber mögte man noch wol leben
Kolme näddala Wannus. Drey Wochen alt
Aeg lääb Wannadusse pole ei mitte Nore pole. Man wird ō jünger sondern älter.
Ta on minnoga ühhe Wannused Wir sind gleiches Alters
- Wannakas etws Alterhafftig
Wannal ajal Vor Alters
- Selge Wanna muld. Alt ohnmächtig
- Wannanema Alterhafft werden
- Wanna Sanna Ein Altes Sprichwort
- Wanne G ne Der Eyd Der Fluch
Wannem Älter
Wannemad Die Eltern. Obrigkeit
Wanna Taalder. Ein Reichsthaler
- Wanna Taaldri käskis tua ülle se Tölla ja ülle neit Wöörslemmit Er sagte man solte für den Wagen und Vorsielen 1 Rthl. holen
- Wannamate wannamat Vorfahren.
Kohto Wannemad Richter
Leiwa Wannemad Herschafft
Ma Wannemad Ober Herren
Moisa Wannemad. Hofes Herrschafft
- Wanni-kook G go Ein Haken so die Bauren an ihren Eggen haben
Wannuma Gerinnen saur werden
- Rie wannub Das Zeug krümpfft
- Wannun Ich schwere
Wannutama Walcken
Wannutama Beschwören
Wannum G me Das alter
Mis noornal kokko panneb se pääb Wannumis söma Ws man in der jugend samlet, davon muß man sich im Alter nähren
- Wap
- Wapper. G ra. Hurtig Frisch
Waprast | Wapraste frisch hurtig Adv.
- War
- Warba-Lu Der Knorren unten an Zehen
Warbas G ba Die Zehe
Warbla Kabbel die Kapelle zu Wergel in der Wieck
Warblanne G se Der Sperling
Warbokenne | Warboke. kesse Das Zehechen
- Kanna Warbokesset Hüner Klauen
- Wardas G da Der Spieß it. ein Drösch Flegel
Wargsi Verstohlener Diebscher Weise
Wargus G se Der Diebstahl
- Kuis woib üks Wargus mahto sada kui polle Wasto Wotjad. Wie kan ein Diebstahl von staten gehen da kein Heler ist: Wo kein Heler ist da ist kein Steler
Ei ükski olle sedda wargust takka sanut. Niemand hat den Diebstahl erfahren können
- Warjoma | Warjotama Beschatten sich Verbergen
Warjul verborgen
- Warjulle hoidma Sich verbergen
- Warjuldane Schatrigt Rev
Warjulle pannema Verhelen
Warjolinne überschattet
- Warjolinne Paik Ein schattigter Ort
191
192
Warjem Schattigter
- Metsas on warjem minna Im busche hat man besser Schatten
- Warn G na Ein pflock, in der Wand da man was anhenget
Warra {G ra} adverb. Frühe / Warra subst. {it} Ein Schatz Reichthum.
- Warrasem Früher
Teise Päwa Warra murretsema Für den andern Tag sorgen
Tagga Warra. Alter Vorrath
Kartus on Warraks. Er lebet in steter Furcht
Seisminne on temmal Warraks. Er kan ō mehr aus der Stelle.
Ta ellab We Warral. Er trincket lauter Wasser
Kätte Warra läbbi on keik meie Pölw. Wir müssen uns Unserer Hände Arbeit nähren
Kätte Warral toitma. Sich seiner Hände arbeit nähren
Keppi Warral käima Am Stab gehen
Kahho Warral käima. Mit dem Frost reisen
Weisse Warral käima. Mit Pferden oder Ochsen reisen
Metsa Warral ennast toitma Sich mit Holtz hauen ernehren
Köhho Warral Bauchlings
Silma Warral Teed taggaajama. Nach Augen merck dem Wege folgen
Kas Joutummal Warra on. Hat ein Unvermögener auch Krafft
- Warrakult Frühe adv.
Warral vermittelst.
Warrandus G se Der Schatz, Reichthum
- Suur Warrandus Großer Reichthum
Rikkas teise Warrandusega Reich von frembden Guth
rikkas warrandusse polest. Reich an Gütern
- Warrane G rase Der früh auf ist
- Assi on Warrane weel: Es ist damit noch zu sehr geeilet
Nemmad on Warrased. Sie sind frühe bey der hand
Warrane laps Ein früh-Kind
- Warras G ga Der Dieb
- Kanna Warras Ein Hüner Dieb
Ta on öige Warras Er ist ein {Haupt} Ertz-Dieb
keikede wargade wargam Ein Haupt Dieb
Wargas kidab senni kui ta wiimse pulga päle saab. Ein Dieb gestehets so bald nicht
Warga minnema. Auf Dieberey ausgehen
- Warrastama Stehlen
- Jo tulesam ilm, jo parram Warrastada. Im windigten Wetter ist gut stehlen
- Warratselt frühe
Warre Der Steinhauffen. Rev
- Ahjo Warre Der überbleibsel Stein Hauffen vom alten Offen
Ware al warre pääl al munnad keskel Back Ofen vol Brod
- Warre ta Käis sääl Er wahr ohnlängst da
Warrekse Puud Die {quer-} Creutzhöltzer aufm Dach Rev
Warreminne früher
Warres G se Die Krähe
- Warresse ossa. So viel als eine Krähe essen kan
Warresse Marjad Schwartze Beeren
- Warri G jo Der Schatten Mahl am Auge
- Warri-Kats Der Spiegel
Pea Warri Ein Hauß
Warri on mollemmade Silmade pääl Es hat ein mahl auf beyden augen
Warri Räimed Die losen Strömlinge so von den Netzen abfallen
Warjotama Sich verbergen
Warjoma Überschatten
Warrima, ärrawarrima Verwahren
Warristama Starck schütteln
Warritsema Lauren
Warrud Kindtauffe Kindel bier Rev.
Warrus. G se Der Zügel
Warritseja Ein Laurer
Wars G re Der Stiel ac. Wart
- Kirwe Wars D Beil stiel
Kässi Wars Der Arm
Oa Wars Bohnen Stengel
Särgi Wars Hembdes Ermel
Polle wart mitte tagga Es ist kein Stiel dran
Se katsub Kässi Warre pääl Es komt auf den Armen an
- Wars G es Das Füllen
- Warsa Kabjad Huuflattig
- Warsi | Warsti alsbald
- Ta tulleb warsti sia. Er kommt so gleich heer
- Wart Ein Drösch Flegel.
Waruma Taumeln im both Rev
Warrato Schwach.
- Üssa selge Warrato Sehr schwach
- Warras (hart ausgespr.) Der Spieß pl. wardad.
Warwas Die Zehe.
192
193
- Was
- Wask G se. Kupfer Messing
- Walge Wask Messing
Punnane Wask, Kupffer
Kübbar Wask Ertzt od Metal.
Wask on waese mehhe Kuld Ein armer Kerl muß sich schlecht behelffen
- Wask Maddo Die Blindschleiche
Waskne G. se Kupffern
Wask rahha Kupffer Geld
Wassak G ko Linck.
- Wassako kässi die lincke Hand
lähhät sa wassakut Kät. Gehestu zur lincken
- Wassikas G ka Das Kalb.
- Kül Wassika Nahk wiakse Turro päle, ni kui härja Nahk. Es wird so wohl ein Kalb fel zur Marckt gebracht als ein Ochsen Haut.
- Wast. | Nüüd wast als den erst. Nun erst.
Wastama antworten Entgegen kommen
- Mets wastab Der Wald gibt ein Echo
Olleks Wessi, Weski ratta al jooksnud merri tous olleks ärrawastant Wäre das Wasser unter halb des Mühlen Rades gelauffen wäre es vom steigenden Se Wasser verhindert worden
Meie olleme temmaga wastatut Wir wohnen gegen ein ander über
- Wastaminne G misse Die Verantwortung
Wastane G se | Wastolinne G se Entgegen, zuwieder.
- Temma on minno Wastolinne Er ist mein Contrapart
Nemmad ollid ikka meie Wastased Sie wiedersetzten sich uns immer
Kül se teine on temma wastane Der andere ist wohl eben so viel wehrt
Olled sa mo Wastane? bist du so starck wie ich?
- Wastatiko | Wastate Gegenüber
- Temma ellab sääl wastate Er wohnt da gegenüber
- Wastatassominne Die Wieder vergeltung
Wasto Wieder, Entgegen, gegenüber
- Se Hone on Wasto Jögge Das Hauß liegt dem Bach gegen über.
Wiska Wasto Maad. Schmeiß es wieder die Erde
Ta on ennast wasto. Sie ist Schwanger Rev
Ta ütles minno wasto Er sagte zu mir
Minna ei tahha teise kolm temma wasto wotta. Ich will ō drey andere für ihm nehmen
Pu Selja wasto, ja russikas Ninna wasto Ein prügel auffn rücken und der Faust auf die Nase.
Se Hone mis siin keige Wasto Jökke on, Das Hauß so am negsten an dem Bach gelegen.
Päwa wasto Gegen die Sonne
- Wastomeelne Wiederspenstig
Wasto meeld Mit verdruß Wieder willen
Wasto Oksa | Wasto Oksane Verkehrt
- Wotta wasto. Nimms entgegen
Ta wottis mind Wasto. Er nahm mich auf und an
- Wasto pannema Sich wiedersetzen
- Ei woi ennam wasto panna Man kan es ō länger aushalten.
- Wastus G se Die Antwort. Rechenschafft
- Wat
- Wata! Siehe.
Wataja Ein Zuschauer
- Mullika Wataja. Ein Kälber Hüter.
- Watama Sehen
- Wau
- Wajoma | Wa-uma | Waoma Sincken
Wa-utama | waotama Drucken, Versincken
- Waw
- Wawwarna Mets Bromberen Busch
- Weä
- Weät eine gedrehte Ruthe.
Weän die Rancke.
193
194
- Wed
- Weddama | Weddelema Ziehen schleppen
- Teist Sule Weddama. Einen bereden beplaudern
Tubbakat Weddama Toback schmauchen
Laisko weddama Faulentzen
Kui sa kojo tulled siis wä laisko. Wen du zu Hause kommst, so faulentze.
Weddelep Es schlept herum
Marga Pu weab kolm leusikat Der Beßemer hält 3Liespfund
- Weddel G le Dünne
Weddelus G. se Ein Schlep-Angel
Weddo Das Schleppen
We-Többi Wassersucht
We-Wösso Wasser-Reis-Sprosse
- Weel
- Weel annoch
- Weel ennam Noch mehr
Weel wähhem Noch weniger
- Weerlema | Weerma Sich zudrehen wenden
- Karw wereb Das Haar fält ab
Pääw wereb od. werib Der Tag neiget sich.
- Weerslemmit. Vorsielen
Weerwad maad, Abhängig Land
- Weh
- Wehmer G ri Die Deichsel FemerStange.
Wehtleb. Es ist ein Himmels Zeichen zu sehen. Rev
- Wei
- Weider G dra wunderlich
- Wanna rahwas on weidrat Alte Leute sind wunderlich
- Weidraste wunderlich Adv.
weike klein.
Weiks G se | Weis G se Das Vieh
Weimed Hochzeit Gaben
Weiksed ärratassoma Das Vieh beschicken
Weikse warral Käima. Mit anspann reisen
- Wel
- Welaks ob noch
- welaks temma sääl. Ist er noch dort
- Wem
- Wemmal G la Ein prügel Reval
Wemmeldama abprügeln Rev
- Wen
- Wend G na Der Bruder ac. pl wendi
- Teine teise Wenna Poeg. Brüder Kinder
Oh sinna Wenna Wend; oh sinna poissi Pois Form. Adm.
Pool wend Ein Stief Bruder
Wenna joto joma. Brüderschafft trincken
- Kaks teisi wendi on siin. Hir sind die 2 andere Brüder
- Wennalik G ko | Wennane G nase Brüderlich
Wennelenne G lesse Ein Russe
Wennema Rußland
Wennike G kesse Ein Brüderchen
Wennima | Wennisema | Wennitama Ausrecken ausdehnen.
- Olleks Jummal wihma annud ja rohto pitkemmaks wennitand.
Puhho wenniseb, puhho aetakse kokko. Bald dehnt mans aus, bald zieht mans zusammen
- Wennitispu Die Mauerlatte, Jw.
- Wer
- Werendeel G li Ein Viertel
Weretama | Werema Rollen Weltzen
- Tuis Weretant Te ärra. Der Weg ist zugestümet
Werjas ma Land da Wasser von ablauffen kan
- werima buchstabiren
Wering G. gi Ein Ferding
Werme G me Eine Wunde, Strieme
Werrestama Blutig Machen Rev.
Werri G re Blut
- Proverb Werri teeb werrele soja Wo das blut ō kan hingehen da kriechts
Werd kinni pannema Das Blut stillen
Werre od Werriste urm Scheltwort.
Mis ma Wörast appi saan kui ma Werrest ei sa appi. Wan die meinigen mich ō helffen, es werden frembde mich helffen.
- Werrine | Werrelinne Blutig
- Walge werrelinne Ein weiß blutiger Mensch
Werri män Niedrige Tanne Rev
Werrine Pat: Himmelschreiende Sünde
194
195
- Wes
- Weski G ki Die Mühle
- Tule Weski | Tule Kiwwi Eine Windmühle
Sa-i Weski Eine Sage Mühle
- Wessi G we Das Wasser ac. Wet
- Silmad on wet täis Die Augen stehen vol Trähnen.
Wette Ins Wasser.
Wäga suret weed Sehr hoch Wasser
Wessi on mäest Kinni. Das Wasser stehet am Berge
Silma Wessi Die Trähnen
Se jät kül wie Silma We jälle Der hat wohl manchen betrübet
Nüüd joseb sedda Wet Wähhemalle Nun wird des Wassers weniger
Wet heitma. Sein Wasser lassen
Wessi touseb Das Wasser steiget Wessi heidab mahha | Wessi heidab ärra | Wessi allandab, Kahhendab arra | Heitis Mahha se we Jälle Das Wasser fält
We allune Das Unter Wasser stehet
We allused maad. Wässerig Land
We alla löi ennast. Er schlug sich unters Wasser
Ennam we al, kui pääl We. Mehr unter als übers Wasser
Wet hakkab tousma Das Wasser beginnt zu steigen
- Wessine G sise Wässerig.
Wesso | Wessa G so Ein Striffel. Gesträuche
Wessokenne G kesse. Diminut:
Wessolinne G se Striffelicht
- Wessolinne ma Striffelicht Land.
Se on wega ülle. Da ist Wasser über und über
Wessi olli Kattusse Harjust kinni Das Wasser ging bis an die Spitze des Dachs.
- Wessi paas Waßer fließ.
- Wew.
- {Wewel} Wäwel G li Schwefel
- Wib.
- Wibbo G. bo Das krümme Holtz am bogen.
Wibbo pael Die Schnur am bogen
Wibima Sich verweilen
- Wid
- Widama Verzögern
- Aega widama Die Zeit passiren
- Widak G ka | Widakas Te abschlägiger Weg
- Widakas tulli kätte Es fing an dunckel zu werden.
- Widdisema Wimmeln
- Kiddisema ja widdisema
- Widdo wallo Die Demmerung
- Ohto widdokal | Ohto Widusse Aegus abents in der Demmerung
- Wig
- Wigga G ga oder Wea Die Schade Gebrechen
- Mis sul wigga on Ws schadet dir?
Sest ei olle wigga. Das schadet nicht
- Wiggane G se. Schadhafft Bresthafft
Wiggadus G se Ein Schade Mangel
- Polle nüüd, Wega, Wigga tues Mit dem hohen Wasser, kan mans nun wohl holen
- Wiggel G. la | Sea Wiggel Ein Schwick bohrer
Wiggala Kirrik die Kirche zu Fickel in der Wieck.
wiggata ohne Fehl.
- Wih.
- Wihha G. ha Der Zorn
- Wihha kandma Zorn, Feindschafft hegen
- Wihha-mees Der Feind
Wihhane G se Zornig
- Keige wihhasem Sehr zornig
- Wihhastama Zornig machen, Erzürnen
Wihhastellema Zornig seyn, Zürnen
Wihhastelleminne G misse Das Zürnen
Wihhastus G tusse Die Erzürnung
Wihhaw. G wa bitter
Wihha-Wain Zorn, Haß
Wihhuma Prügeln schlagen
- Kül ma Wihhun sind. Ich wil dich wohl kriegen.
Wihhu temma Nahk täide. Prügele ihme die Haut vol
195
196
Wihk G Wihho Das Bund Die Garbe
- Ölle wihk Ein Bund Stroh
- Wihhokenne G kesse. Ein Bundlein
- Pissokesset Wihhokessed, polle ollemiski Kleine Bündlein da nichts dran ist
- Wihkama | Wihhama Hassen.
- Temma wottis mind wihhata Er beginte mich zu hassen
Temma wihkab mind kui Us aja al. Er ist mir Spinnefeind
- Wihm. G ma Der Regen
- Wihma Räis. Regen Flocken
- Se näddal saddi Wihma Otsast otsa Es regnete diese gantze Woche durch
Se on heä et Wihm polle ni raske mitte, Otra Wiljale saab abbi. Es ist gut das es nicht so starck regnet dem Gersten dient er
- Wihmane G mase | Wihmne G se Regenhafftig
- Wihmne Ilm Regenicht Wetter
Wihmsed ilmad plur.
- Wihmokenne G kesse | Wihmoke Diminut. Der Regen
- Ärra Jummal lahhutab se Wihmokesse. Gott last den Regen aufhören
- Wiht G ha Der Bade quast
- Wihha Leht Ein blad davon
- Wihtlema Wihhelda Baden
- Wii
- Wiig G gi | Wigi marri Eine Feige
Wiimne G se | Wimane G se Der letzte.
- Olge terwe wiimse eest Danck für letzt.
Need ollid wiimatset Koerad. Das waren Ertz-Bösewichter
Minnust wiimne. Der letztere nach mir
Wiimne Pääw Der jüngste Tag
Olle terwe wiimse eest. Großen Danck für letzt.
Wimatsel joulo pühhal Dem letzten Weinacht tage
- Wiimseks | Wiimselt Zu letz, Entliche
Wiin G na Der Wein, Brantwein
- Wina ümberajama Brantwein klaren
Pollewiin Brantwein
Temma surri wina ärra. Er soff sich an brantwein zu tode.
- Wina-pu Der Weinstock
Wina Marri. Die Weinbere
Wina-pu Oks. Der Wein rebe
Wiipsi pu Der Baur Haspel
Wiipsima Haspeln
Wiir G ro | Wirud. Der Strich, Abzeichnung Rev
Wiis G si Die Weise Gewonheit
- Issi wiis Sonderliche Weise
- Wiis fünf G wie
- Minna ollen jo wiis näinud se Ma pääl. Ich habe schon ein vieles ausgestanden
- Wiisk G sa Ein Pastel, Baur-Schu.
Wiis-teist-kümmend. Fünfzehn
Wiiskümmend. Fünfzig
Wiitlenne G. lesse. | Wiitlik G. liko. Te. Abschlägiger Weg
Wiitrine G se. Vom Wege ab Rev.
Wiitsima Vor zu Lust haben Rev.
Wiitma Verzögern
- Aja | aega wiitma. Die Zeit passiren
aja wites. Vor die lange Weile.
- Wik
- Wikkatid Die Sense
- Kui wikkatid wahhedat So scharff wie eine Sense
Wikkati Lö Pulgad
- Wikkerpoor (puur) der Zwickbohrer
Wikkerkaar G re Der Regenbogen
- Uddo wikkerkaar. Ein dunckler regenbogen
- Wikkitut Geweist, getüncht Rev
Wiks G si. Braf, hurtig, geschwind
- Wiks mees Ein hurtiger Kerl
Wiks riist Ein gutes werckzeug
Wiks hobbone Ein Brafes Pferd
Kül se wiks teggia olli. Das ist wohl ein guter Meister gewesen
Keige wiksimad rattat. Die aller besten Räder
Ma ilma wiks teggus Innime Silmist. Von ansehen, ein über aus hurtiger Mensch Rev
196
197
- Wil
- Wil G la Die Wolle
- Sönniko päälsed willad Erste wolle.
- Wil G li Die Blatter, blase
- Willi Többi. Blatter Kranckheit
- Wilne | Wildne G se {Das von} Wollern
- Wilne löng Wollen-Garn
Wilne räwas Wollen-Zeug
- Ta wilgatas mo eest ärra Er verschwand vor mir
Se wilgub mo Silma ees. Das schimmert mir vors Auge.
- Wiljalinne G se Fruchtbar
Wilja peä Die Kornähre
Wilja-salk Ein Stück Getreide so wohl gewachsen
Willaja Innime Ein Mensch der lang aufgeschossen
Willama G ta Prügeln, Peitschen
Willakas G ka Eine Prügel
- Kui Willaka kätte wottan Wenn ich eine Prügel zur Hand nehme
- Willandi Lin, Willandi Ma Fellin
Willane Kangas Ein Stück Wollen Zeug
Wille G le | Wil G li Eine Pfeiffe Flöte
- Willet ajama Auf die Flöte spielen
Wille puhhoja Der Pfeiffer
- Willitellema Mit dem Munde pfeiffen.
Willedaste Hurtig, flinck. Rev.
Willets Unglücklich elende Rev.
Willetsus G se Unglück Elend
Willi G wilja Frucht, Korn
- Suur äreto Willi. Unermeßlich viel Korn
Willi on ärrakerwastant. Das Korn ist kurtz gerahten
Mugga Wilja, mugga waewa Wo viel Guth ist, da ist viel Mühe
Ihho Willi Leibes Frucht
Jummal on mo naiselle Ihho wilja önnistant. Gott hat mein Weib gesegnet.
- Willo G lo Kühle
- Willo Ilm Kühl Wetter
- Willoom | Willum Kühler
- Wi tedda Talli, Willose. Bringe ihn in den Stal, da es kühl ist.
Ilm läks Willomalle, Das Wetter hat sich abgekühlt
- Willuma Sich ausbreiten wie ein {Calcun} Kalcun zur Heck-Zeit Rev
- Nemmad willuwat otse ühte kui sulla woi. Sie halten sehr zusammen wie geschmoltzen Butter
- Willotama, ülleswillotama Aufwallen ebullire
wilne wollen
Wilokas Ein Schnitgen Brod Rev.
Wilto Waatma Schielen Rev.
Wiltne Uneben
- Wiltne löng, mis ei olle tassa Uneben Garn
- Wim
- Wim G. ma Eine Wemgalle
- Wimma Sullood Kleine junge Wimgallen
- Wima bringen
Wimaks adv. Zuletzt Rev
Wimati Neulich, letztens
- Win
- Wina lilled Lilien-Confaillen.
Win G ni Ein Spänner.
Winduma {Schwinden}
- Windunt Innimenne Ein Spiddiger hagerer Mensch
Puud Winduwat Ahjus. Das Holtz schmaucht im Hofen
So niudet Windugo ja so Köht mingo pönni. Deine Lenden müssen schlap werden und dein Bauch schwellen. Rev
- Wing G go. Das Geklatsche
- Piitsa Wing Das Klatschen mit der Peitsche
Tuul on wing Der Wind ist penetrant.
197
198
Wingel Das da klatscht, rauschet
- Tuul on Wingel Kibbe. Der Wind ist durchdringent kalt
- Wingoma | Winguma Klatschen it: Winseln
Wingominne G misse Das Winseln
Wingutama Das Maul Ziehen
- Piitsa wingutama Mit der Peitsche Klatschen
- Winnal G nala Der Böhrer
Winnama aufwinden, aufspannen
- Meie winname ühte tassa päle Wir rudern so sagtgens fort
- Winsotama Hin und her schlenckern
- Wir
- Wirk munter, rasch
wirk hobbone -
Wirn G na 1 Ein Haufen, da Kohlen von gebrant werden
- 2 Ein Gewisses Unkraut im Gersten
3 Eine Reihe von Korn Rev
- Wirastus G se Ein fürchterlich, entsetzliches Ding
Wirg | Wirk Munter, Hurtig. Flinck
- Hobbosed on wirgad, illosad, heldet. Die Pferde sind Munter, sehen wohl aus und sind willig
Wirk jooksma. Munter zu lauffen
- Wirook G ki | Wiruk G ki Weyrauch
Wirolinne G se Schnecken weise gedrehet
- Wirolinne Trep Die Windel Treppe
Walge wirolinne Kep Ein Stock mit weißen Streiffen
Wirolinne Ride Geflimmt Zeug
Ette wirotut Abgezeichnet
- Wirre G re Die Wehrt von Bier
Wirrinal jooksma. Schnel lauffen
Wirrolanne Ein Wierischer Baur
Wirro-ma Wierland
Wirroma Drehen Wirbeln
- Kui Wessi on Wäggew siis Wirrob. Wen das Wasser Strenge ist, so wirbelt sichs
- Wirro G ro Die Wasser Wirbel
Wirrotama Kleider auswringen.
Wirrotus G se Die ausspülung
Wirrotus Künna. Wasch Trog
Wirst G sta Ein russische Werste od. Meile, gehen beynahe 7 auf eine teutsche
Wirts G wirtso Eine Sprütze
- Wessi wirtsub Das Wasser sprützet
- Wirtsjärw Der See Wirtzjerw in Liefland.
Wirtsama besprützen
- Se wallato koer wirtsas mo päle Der Hund besprützte mich.
Su wirtsab peäs. Der Mund schäumet
- Wirwe Reval: hurtig flinck { Rev}
Wirrokas Kassoma. Einer der langsam wächst
Wirmalissed. Zeichen am Himmel
- Wis
- Wisakam Gebräuchlicher Rev
Wisakas G ka Gebräuchlich Rev
Wisas G sa Listig verschlagen Rev
Sedda wisi auf diese Weise
Wisi parrast. Ws ordentlich ist
Wisi pärrane Innimenne Ein geschickter Mensch
Se assi on wisi pärrast. Das Ding ist ordentlich
Wisima. Können Vermögen
Temma ei wisi sedda tehha Er hat kein Lust es zu machen
- Wiskama Schmeissen, werffen
- Wisklabbidas G da Wurfschauffel
- Wissa keel Schwere Sprache
Wissa peä Ein stumpfer Kopff
Wissa pu, Zähe Holtz
Wissisema Schwelen, wil ō brennen.
Wist | Wissist Gewiß - ja wist - Freylich
198
199
Wistrik G ko Eine blatter {Narbe}
- Wit
- Witama Aja witama Die Zeit passiren
- aja Witeks Zum Zeit vertreib
- Witeldes Adv: langsam
- Temma läks witeldes ei lä mitte ruttust Er ging langsam und ō geschwinde
- Wits G. witsa 1. die Ruthe
- 2 Ein Tonnenbänd
- Wati Witsad Tonnen bänder
- 3 Der Rand um eine Müntze
- Witsaga wanna Taalder. Ein eingefaßter reichsthaler
- Jummala Wits Die Pestilantz
Witsa ammas. Ein Bötchers instrument die Bänder anzuziehen
Witsa Tükut. Das dickste Ende von einer Ruthe. Reval.
Wanna witsa Roog Einer der die Ruthen wehrt ist
Witsul wotma. Einen mit ruthen streichen
- Minna es wotta tänd witsul mitte. Ich gab ihme keine ruthen
- Witsutama Bänden
Wati witsutama. Vaß Bänden
wiwima -
wiwitama -
Wiwitus -
- Wo
- Wo oder O
- We-O Der Wasser Strohm
- Woama Fliessen Rev
Wodi | Wode G de Das Bette
- Te wodi ülles Mache das Bette auff.
Wodi peä otsa Zum Haupten
Wode Jalgo Zum Füßen
- Wö
- Wö oder Ö Der Gürtel. Gurt
- Ribja ö Baur Sattel gurt.
Panne wö, wöle Gürte dich
Emma ö alla jäma. Im Mutter Leibe sterben
Kolmas Laps on naise ö al. Das Weib geht mit dem dritten Kinde
- {Wökas} Wöikas Seltsam
- Wökas assi eine seltsame Sache. it öde wüste
- Wöl
- Wölg G la Die Schuld
- Wöllaks oder Wölla wotma auf Schuld nehmen
Kes Wölla wottab, se peab Wölla maksma Wer Schuld macht der muß bezahlen.
Temmal on minnoga wölg Er ist mir schuldig
Kedda Jummal siit Ilmast ärra wottab se ei nä middagit se on meil Wölgo ikke. Wehn Gott nimmt der weiß von keinem Unglück. Das ist unsere letzte Pflicht.
- Wölgo uskma Borgen
- Uskuge mulle ühhe ramato Wölgo.
- Wollalinne | Wölglanne G. se. Ein Schuldner
Wöllas G la Der Galgen
Wöllo G lo Eine alte Hexe Rev.
Wölw. G wi Ein Gewölbe
Wölwima Wölben
Wölwitut gewölbet
- Wör
- Wörk Das Netze
- Arw wörk Ein undicht netz
Sagge wörk dicht netz
- Ülle ne wie wörgo sain Wiiskümmend pari räime. In 5 Netzen kriegte ich 50 Paar Strömlinge
Polle meil arwo Wörke mitte. Wir haben keine undichte Netze nicht
- Wöreti Verkehrt
- Wöreti kohhus tulleb wälja. Es kommt ein verkehrt Urtheil Reval.
199
200
Wörgo Pullud Die höltzer so oben auf Schwimmen Rev:
- Jalg on wörgo hakkant Der Fuß ist im Netze verwickelt
- Wörgo aeg Die Strömlings Zeit
Wörgad | Wörged Wörgo Paelad Fitzel Haspel bänder
Wöriti waatma. Schiel sehen.
Wörkutama Verstricken
Kahhe wörra Zwey doppelt.
Wöras G ra frembde. Ein Gast
- Wöraks kutsma Zu Gaste laden
Wöraks käima Zu Gaste kommen
Annab jummal Wörad, siis ta annab ka Wöraste Warra. Schickt Gott frembden, so bescheret er auch ws dazu.
- Wöruspiddo Ein Gastmahl
Wörastama Sich frembde stellen
- Jummal tulli wöraks. Gott nahm ihn hinweg
- Wörotama ärrawörotama Entwehnen
- Last ärrawörotama Ein Kind entwehnen
- Wööraspiddo -
Wörus G se Ein Gastmahl.
- Temma tulli möisa wöruselle. Er kahm nachm Hofe zu Gaste
- Wörro G ro Ein Eisern band
- Raud Wörro Ein Eysern Ring
Wits-Wörro Band von ruthen
Pu Wörro Holtz Band
- Wörsuma Sich vermehren. Sprossen, wuchern
- Rukkid kaswasid ja wörsusid Der Rocken wuchs, und mehrete sich
- Wörst G sti Ein Fürst
Wörst | Werst wörsti ac. pl. wörsta. Viertel meile
- Ei olle weel täit Wörsti sinna, kus se pennikoorma arro on? Es ist keine viertel Meile dahin, da man eine Meile vol rechnet
- Vöörslemid Vorsielen
- Wös
- Wössa | Wösso Gestrauche Sprosse.
- Tühhi Wösso Lumpen Gesträuche.
Wätakse, polletakse wiimne Wösso Sie führen und brennen das letzte Gesträuche auf
- Wössoke | Wössokenne Ein Reischen Pathreischen
- Wössone Ma Land da Striffel Wächst
- Wösserik kleines Gesträuche
Suggu wössa Geschlechte. Anerwanten Familie
- Wöt:
- Wötma | wotma Nehmen
- Naise | Seltsi | teistpoolt Wotma Heurahten
Kinni wotma Greiffen fangen.
- Poud Wottis Odra Orrased kinni Die Hitze benahm den Gersten
- Temma Wottab sedda enneselle | ennesesse Er {ziehet} deutet es auf sich
Wotta rohkest Nimm reichlich
Härjat ei wotta temma keeldu mitte Die Ochsen ließen sich von ihme nicht halten
Sanna wotma gehorchen
Kuida kegi wotnut hüda Wie ein jeder gewohnt ist ihn zu nennen
lahti wotma Loß machen
- Se wotti wottab temma lahti Der Schlüssel schliest es auf
- Mispärrast temma wottis mind ninda wihhata Warum fing er mich an so zu hassen
Jubba Jummal wottis Tuult Wähhämmaks. Gott lies das Wetter sich abstillen.
- Wötti G. me Der Schlüssel
- Polle wottit mitte. Ich habe den Schlüssel nicht.
- Wöttaja G ja Ein nehmer
- Mis se wottaja wottab, kui andaja ei anna Ws sol ich nehmen, wen man mir nichts gibt.
200
201
- Üks Pat on wottajal, ühheksa on Ajajal.
- Woi
- Woi! oder, leyder
Woi G e Butter.
woibuma s. waibuma
Woidma Salben, Schmeeren
Woidminne G se Die Salbung
Woido-Palk. Der Gewinn im Wetlauff
Woido pärrast um die Wette
Woido jooksma Wettlauffen
Woidetut Überwunden.
woigas seltsam.
Woima Können
- Se polle minno woima Das stehet ō bey mir.
Minnu woimal Nach meinem Vermögen
Tahha mitte ennam woia Külma wasto seista. Ich kan keine Kälte mehr vertragen.
- Woimeto | Woimato Ohnmächtig
- Minno wend on wäga woimeto. Mein Bruder ist sehr schwach.
- Woimakas
Woim G ma Die Krafft, das Vermögen
- Temma Woim Woeti Kääst ärra Er verlohr seine Krafft
Polle mul Woimo ühtegi. Ich habe keine Krafft
- Woimato | Woimeto Krafftlos, Unvermögen
- Temma on wäga woimeto maas Er liegt sehr schwach darnieder
- Woimus G se Der Sieg, Krafft, Vermögen, Gewalt
- Woimust sama Victorisiren Siegen
Woimussega Ma pääl ellatakse Gewalt gehet für Recht, ein jeder thut ws er wil
Minno kä on woimus. Ich habe gewonnen.
- Woipat. Geschwülste an den Pferde Füßen
woipottakas. Pferde Kranckheit. die Spatt Rev
Woi siis Was sonst
Woitlema Streiten Kämpfen
Woi. Ob, oder
- Ma ei tea, tulleb ta woi mitte Ich weiß ō ob er kommt oder nicht
- Woitleminne G misse Der Kampf
Woitma Kämpfen Übertreffen überwinden
- Surmaga woitma. Mit dem Tode ringen.
Üksike ei woia neit. Niemand kan ihnen ws thun
Se woitis neit Der überwand sie
- ärrawoitminne. G misse die Überwindung
Woitut Gesalbet
Woiwotama Müde machen.
- Wok
- Wok G ki Ein Spinnwocken
- Wokki rattas Das Spin raht
- Wol.
- Wolas G la Schnel, Strenge Rev
Wolaste Strenge adv
Wolistama Schnitzen, schnickern
- Woö
- Woögas öde wüste, fürchterlich
woöras frembde, ein Gast.
Wööraspiddo das Gastmahl
woörustama sich das Fremde scheuen
woöretama entwöhnen
woöriti waatma Scheel oder tückisch ansehen
woörses in der Fremde
woörus die Fremde
- Woo
- We Woog Wasserwogen
Wool Die Falte am Kleide
- merre wooled die Wasserwogen
- Woolmed die Strengen Das malā hypochondriacū
- Wor
- Worst G sti Die Wurst
worm die Forme zum Abdruck it. ein Graß
- Wormse Saar die Insel und Kirchspiel Worms in der Wieck.
201
202
- Wop
- wopsima Schlagen Drucken
- Wr
- Wri Frey
- Temma ütles ennesel wri Pas jures ollad: Er sagte er hätte einen freien Pas.
- Wür
- Würst G sti Der Fürst
Würsti Riik Fürstenthum
- Wur.
- Wurrisema Rasseln vom Feur
Wurrin
wurrinal