|
CA. REISEN, FAHRTEN, BEFÖRDERUNGEN
132. Wanderung (verschiedenartiges) Die Welt ist nicht mit Brettern zugenagelt. EV 1965 : 3 Var. Der Weg ist keinem verboten (d. i. steht jedem offen). EV 11736 : 1 Var. Der Weg steht nie. EV 11734 : 1 Var. Der Weg steht ja nicht aufrecht. EV 11728 : 7 Var. Wer auf das Wetter achtet, kann sich nie auf den Weg machen. EV 1988 : 1 Var. Der Berg wird schon die Nässe trocknen. EV 7071 : 7 Var. Es stöbert hinter der Stube, regnet hinter der Sauna, kommst auf den Weg, weißt es nicht. EV 12113 : 8 Var. Der Gedanke zu Hause taugt nicht unterwegs. EV 3969 : 2 Var. Tartu ist ja nicht hinter dem Wohnhaus, Riga nicht hinter dem Holzstoß. EV 11693 : 4 Var. Am Fuße des Liiakse-Berges ist keine Stadt. EV 5960 : 1 Var. Der Wandersmann sieht (so) manches. EV 11745 : 2 Var. Es gibt am Wegrand ja keine Tante. EV 12338 : 1 Var. Ein Herumstreicher hat keinen Kram (d. i. Hausrat) mit. EV 4826 : 1 Var. Der Wanderer hat neun Wege. EV 11743 : 1 Var. Der Weg wird schon den Weg weisen. EV 11732 : 1 Var. Der Weg bringt (d. i. führt) in den Wald, der Weg bringt auch aus dem Wald. EV 11740 : 1 Var. Sitz und ruh' dich aus, dann wird der Weg schon vorangehen. EV 2269 : 1 Var. Der Berg ist nicht vom Nagel zu nehmen. EV 7066 : 1 Var. Der Weg ist besser, wenn man geht, als wenn man kommt. EV 11735 : 1 Var. Der Weg führt die Männer zusammen. EV 11738 : 4 Var. Von jenseits des Landes kommt man zurück, von jenseits des Meeres nicht mehr. EV 6253 : 1 Var. Poststraße ― Pfundbrot (Pfundweise abgewogenes gekauftes Brot). EV 12118 : 3 Var. |
133. Gerade gehen oder eine Biegung machen? Besser eine trockene Krümmung als einen nassen, geraden (Weg) entlang. EV 4468 : 10 Var. Besser zwei Werst krummen (Weg) als eine (Werst) geraden (Weg). EV 3021 : 1 Var. Besser das Flachland entlang eine Werst Umweg machen als eine Spanne bergauf fahren. EV 13949 : 1 Var. Mach lieber einen neun Werst langen Umweg, als daß du eine Werst geradeaus gehst. EV 14831 : 1 Var. Besser krumm (d. i. krumme Wege) für eine Kopeke als geradeaus für einen Rubel. EV 4376 : 1 Var. Besser über die Brücke als geradeaus. EV 10425 : 1 Var. Der Mensch schaut, wo es geradeaus geht; der Wolf, wo es geschützter ist. EV 2135 : 1 Var. |
134. Brotsack. Nachtquartier Der Wanderer soll immer ein Brotstück in die Tasche stecken. EV 11742 : 1 Var. Gehst für einen Tag, nimm Brot für eine Woche mit. EV 9271 : 1 Var. Wandersmann, iß zuerst von der Nadel Spitze, später von des Messers Spitze. EV 11746 : 1 Var. Der Sack ißt ja kein Brot, wenn man selbst nicht ißt. EV 4429 : 1 Var. Not schult bisweilen den Narren. EV 1744 : 3 Var. Des Wandersmanns Schloß ist der Knoten. EV 11747 : 1 Var. Das Nachtlager (od. die Herberge) ist Gottes. EV 14823 : 8 Var. Das Nachtlager (od. die Herberge) trägt ja keiner auf dem Rücken. EV 14822 : 6 Var. Am Abend früh über Nacht bleiben, am Morgen sich früh auf den Weg machen. EV 14535 : 2 Var. Selig, wer auf dem Hof ist; ein jämmerlicher Armer, der unter dem Vordach ist. EV 14738 : 4 Var. |
135. Fahrten und Beförderungen. Wege Das Pferd vor (den Schlitten), die Frau in den Schlitten, der Mann soll hinterher gehen. EV 1330 : 2 Var. Das Pferd wird schon ziehen, wenn das Krummholz hält. EV 1399 : 14 Var. Das Krummholz wird schon halten, wenn das Pferd nur zieht. EV 1390 : 2 Var. Das Pferd schleppt eine Fuhre, der Weg zwei. EV 1328 : 3 Var. Das Pferd schleppt nicht, wenn der Weg nicht schleppt. EV 1336 : 15 Var. Wenn das Pferd vorne stark ist, könnte hinter ihm sogar Reisig sein. EV 1393 : 2 Var. Ein Fuder ist nicht eines Fuders Bruder. EV 4348 : 1 Var. Ein rollendes Fuder ist nicht schwer. EV 13915 : 1 Var. Auf den Schlitten ― die Last hinten, auf den Wagen ― vorne. EV 9596 : 3 Var. Der Schlitten hat gesagt: "Lieber fahr mit mir ein Fuder einen zwanzig Werst langen kahlen Weg entlang, als wenn du (mich) für eine Nacht unter dem Fuder läßt. EV 9602 : 1 Var. |
136. Kalender der Schlitten- und Wagenfahrt Am Alekseitag (17. III) die Schlittendeichseln hinaus, die Wagendeichseln herein. EV 242 : 2 Var. Zum Fleischwurf (d. i. in der Fastnacht) muß man den Schlitten beiseite werfen. EV 5821 : 3 Var. Entweder eine Woche vor dem Marientag (Mariä Verkündigung, 25. III) oder eine Woche nach dem Marientag ist der Schlitten auf dem Dachboden. EV 7652 : 5 Var. Wenn die Bachstelze gekommen ist, so darf man nicht mehr auf dem Wõrtsjärvesee fahren. EV 2769 : 1 Var. Der Wagen hat gesagt: "Ich habe es im Sommer schwer." ― Der Schlitten: "Ich habe es im Winter schwer." ― Das Pferd hat wiederum gesagt: "Ich habe es aber gleichermaßen schwer.". EV 13653 : 2 Var. Der Schlitten im Frühling und der Wagen im Herbst sind beide schwer. EV 3667 : 6 Var. Nach dem Marientag (Mariä Verkündigung, 25. III) wird der Schlitten zur Last und nach Michaelis (29. IX) der Wagen zur Last. EV 6248 : 1 Var. Machst dich im Herbst mit dem Schlitten auf den Weg nimm die Räder (d. i. den Wagen) mit; gehst mit Rädern (d. i. mit dem Wagen), dann nimm den Schlitten mit. EV 11373 : 1 Var. Der Wagen schimpft den Winter (Wenn man im Winter mit dem Wagen fährt). EV 13651 : 1 Var. Schnee ist des Schlittens Fett. EV 6079 : 3 Var. |
137. Der Gang zur Mühle und zum Schmied Zur Mühle geht man beim Hahnenschrei, zur Schmiede vor Tagesanbruch. EV 3950 : 3 Var. In der Morgendämmerung zur Schmiede und mit dem Hahn (d. i. dem ersten Hahnenschrei) zur Mühle. EV 157 : 2 Var. Zur Mühle und zur Schmiede geh früh, ins Wirtshaus spät. EV 14000 : 4 Var. Spät in die Kirche und früh zur Mühle, so kommt man früher zurück. EV 1259 : 40 Var. Zur Schmiede und Mühle geh recht früh, dort mußt du warten, bis du dran bist. EV 10313 : 2 Var. Der Sack wartet ja nicht auf seine Reihe. EV 4412 : 5 Var. In der Schmiede und in der Mühle führt man die süßesten Gespräche. EV 10296 : 2 Var. |
CB. WALD UND BAUARBEITEN. GEBÄUDE. HEIZUNG, BELEUCHTUNG
138. Das Pflanzen und das Fällen der Bäume. Das Brennholz. Eigenarten verschiedener Baumarten Bei Altmond pflanzt man Nadelbäume und bei Neumond Laubbäume. EV 13558 : 7 Var. Laubbäume fällt man bei Neumond, Nadelbäume bei Altmond. EV 5650 : 8 Var. Bei Altmond fällt man den Laubbaum, bei Neumond den Nadelbaum. EV 13559 : 45 Var. Eine Eiche fällt man bei Neumond, Haus oder Feuerholz bei Altmond. EV 11575 : 1 Var. Auch der Zaunpfahl wird bis zum Herbst faul, wenn du ihn zur Unzeit fällst. EV 203 : 1 Var. Der Baum weicht einem Schlag nicht aus, fällt nicht vor einem breiten Span. EV 9104 : 1 Var. Schau lieber (nach) des Scheißenden Augen als (nach) des Holzhackers Augen. EV 10574 : 25 Var. Wenn du die Säge nicht feilst, dann feilt die Säge dich. EV 9980 : 1 Var. Der Matthiastag (24. II) (ist) ohne Schutt (d. i. Kehricht) und Geschirr. EV 6281 : 1 Var. Einen langen Holzstapel man fährt, eine kurze Furche man pflügt. EV 8822 : 1 Var. Holz soll man so aufstapeln, daß ein Sperling durchfliegt, aber eine Elster steckenbleibt. EV 9101 : 3 Var. Wenn Späne da sind, so friert der Kochtopf nicht. EV 5249 : 1 Var. Legst du dürre Zweige in den Ofen oder legst du Gold in den Ofen, sowieso wird alles verbrennen. EV 9408 : 1 Var. Erlenholz ist gutes Holz: Es brennt selbst und bläst anderes ( Holz zum Brennen). EV 5749 : 1 Var. Wacholder ist der Ziegen Nahrung und des Kätners warmes Zimmer. EV 2841 : 1 Var. Die Eiche ist des Bauern Eisen. EV 11577 : 13 Var. Die Birke ist des Herrn Kupfer. EV 3340 : 1 Var. |
139. Das Haus und andere Gebäude. Bauarbeit, Renovierung Zuerst bau den Brunnen, dann das Haus. EV 2899 : 6 Var. Hausbauen ist nicht Hutziehen. EV 6374 : 1 Var. Ein Haus (bauen) ist nicht (wie) ein Körbchen flechten. EV 6369 : 3 Var. Der Bau eines Hauses ist nicht das Zusammenklopfen einer Hundehütte. EV 6375 : 1 Var. Weder baut man ein Haus mit der Nadel, noch trägt man Wasser mit dem Sieb. EV 6366 : 1 Var. Mit dem Bau des Hauses beginn in harter Zeit (d. i. bei abnehmendem Mond), taugliches Holz zu Geräten schlag in weicher Zeit (d. i. bei zunehmendem Mond). EV 6364 : 1 Var. Den Zaun errichte bei Neumond, das Dach decke bei Altmond (d. i. Vollmond). EV 33 : 4 Var. Wessen Dach zerbröckelt, dessen Fußboden vermodert. EV 3464 : 1 Var. Gibt es kein Dach, gibt es kein Gebäude. EV 3460 : 1 Var. Die Sauna selbst gibt Maß für den Sparren (d. i. zwei Drittel von der Breite des Hauses). EV 10223 : 1 Var. Ein dummer Mann baut ein warmes Haus, ein kluger Mann baut ein kaltes Haus. EV 6010 : 2 Var. Das Moos ist der Stube Wärme, der Lehm des Ofens Stärke. EV 10130 : 1 Var. Heb die Hitzsteine bei Altmond, dann vermehren sich Heimchen und Schwaben nicht. EV 3612 : 1 Var. Sand macht den Lehm zäh. EV 5846 : 1 Var. |
140. Feuerschaden Über Feuerschaden und die Kirchenrute darf niemand schadenfroh sein. EV 12122 : 1 Var. Hat Gott dich vor dem Wasser bewahrt, so muß er dich auch vor dem Feuer bewahren. EV 2660 : 1 Var. Gott, laß das Haus faulen (d. i. bewahre es vor Feuer). EV 2580 : 1 Var. Hüte das Feuer vor Werg, so verlängerst du deines Wohnhauses Alter. EV 12193 : 1 Var. Das Feuer ist ein Feind, den man zu fürchten hat. EV 12195 : 1 Var. Das Feuer soll einst gesagt haben: "Wenn ich klein bin, dann haltet mich, wenn ich groß werde, dann kommt nicht in meine Nähe". EV 12176 : 2 Var. Feuer und Wasser sind gute Knechte aber schlechte Herren. EV 12174 : 2 Var. Ein niedriges Vordach treibt das Feuer schnell aufs Dach. EV 6259 : 1 Var. Wenn der rote Hahn auf dem Dache kräht, dann ist alles aus. EV 9059 : 1 Var. Des Feuers Bauch ist groß. EV 12160 : 1 Var. Feuer hat eine breite Hand. EV 12161 : 1 Var. Das Feuer macht des Feuers Arbeit. EV 12170 : 2 Var. Der Dieb läßt den Pflock in der Wand, das Feuer läßt auch den nicht. EV 13731 : 250 Var. Die Pest läßt immer die Lumpen (od. die Hosen) da, aber das Feuer läßt nicht mal den Pflock in der Wand. EV 3446 : 1 Var. Wo der rote Ochs einmal geschlafen hat, erkennt man neun Jahre die Stelle (d. i. Feuerschaden). EV 9886 : 4 Var. Feuer folgt dem, durch dessen Hand es entstanden ist. EV 3815 : 1 Var. |
141. Feuer, Beleuchtung Feuer brennt nicht im Meer, aber das Meer brennt im Feuer. EV 12162 : 1 Var. Feuer und Wasser sind nicht verboten. EV 12172 : 4 Var. Feuer, Wasser und Salz müssen immer im Hause sein. EV 12169 : 1 Var. Feuer muß im Zimmer sein, wenn du auch den Daumen anzündest. EV 12171 : 5 Var. Wann hat der Lichtzeiger früher Lohn erhalten. EV 12133 : 4 Var. Der Lohn des Lichtanzünders: Er bekommt unter dem Laiusberg aus dem Pferdedreck ein Haferkorn zu gleichen Teilen mit dem Hahn. EV 12134 : 4 Var. Das Feuer sagte: "Jedesmal, wenn du zu mir kommst, wirf einen Ast auf meine Stätte". EV 12177 : 1 Var. Spuck nicht ins Feuer, das ist eine große Sünde, das Feuer ist älter als du. EV 12178 : 2 Var. Am Aschermittwochabend (geh) schlafen ohne Licht, zur Fastnacht bei Tageslicht. EV 12101 : 21 Var. Die Sense ins Heu, das Feuer in die Wand. EV 14166 : 6 Var. Der Pflug bringt das Licht aus der Stube, die Sichel holt (es) in die Stube. EV 27 : 1 Var. Man geht ja nicht ohne Feuer (od. Licht) auf den Markt und ohne Kienspan zum Besuch. EV 12142 : 1 Var. |
142. Rauch, Wärme, Kälte Wo Rauch, da Wärme. EV 10649 : 205 Var. Wo kein Rauch, da keine Wärme. EV 10648 : 2 Var. Es steigt sonst kein Rauch, wenn es keine Wärme gibt. EV 10653 : 1 Var. Rauch und Wärme vertragen sich. EV 10655 : 1 Var. Rauch ist des Armen Augenarznei. EV 10657 : 1 Var. Rauch ist mein Verwandter, Wasser meine Schwägerin. EV 10656 : 1 Var. Besser an Rauch sterben als an Kälte leiden. EV 10654 : 5 Var. Besser durch Wärme sterben als durch Kälte verenden. EV 10588 : 8 Var. Lieber im Frost umkommen als in Wärme sterben. EV 5132 : 1 Var. Lieber in einer kalten Scheune als ganz draußen. EV 5131 : 1 Var. Besser bei Wärme zappeln als bei Kälte hocken. EV 10586 : 3 Var. Besser im warmen Zimmer mit leerem Magen als im kalten Zimmer mit vollem Magen. EV 10587 : 1 Var. Es ist besser, Wärme zu verkaufen als zu kaufen. EV 6147 : 2 Var. Warmes Zimmer, süßes Geplauder. EV 10593 : 5 Var. Je wärmer das Zimmer, desto tiefer der Schlaf. EV 10585 : 1 Var. Wärme verdirbt ja nicht die Knochen. EV 10582 : 30 Var. Kälte reißt die Nägel ab, Hitze tut nichts Schlechtes. EV 5109 : 1 Var. Kälte ist ein guter Gast, aber ein schlechter Wirt. EV 5115 : 1 Var. Die Kälte treibt den Mann vom Schlitten, setzt sich selber darauf. EV 5103 : 3 Var. Kälte läßt umherspringen. EV 5118 : 3 Var. Kälte macht Beine. EV 5122 : 3 Var. Kälte ist des Faulen Fronvogt. EV 5116 : 1 Var. |
CC. GEGENSTÄNDE, WERKZEUGE, GEFÄßE
143. Das Erhalten, das Aufbewahren und die Dauer eines Gegenständes Wer ein flinker Mann ist, der bekommt überall ein Werkzeug. EV 772 : 1 Var. Alles bekommt man vom Wald, nur ein selbstgewachsenes Spinnrad nicht. EV 6787 : 1 Var. Ohne Mittel kann man keine Sache erledigen. EV 413 : 4 Var. Ohne Zeit bekommt man keine Sache (d. i. nichts). EV 107 : 14 Var. Die Sache ist ja nicht auf dem Zaun, die Sache ist im Speicher. EV 416 : 7 Var. Eine stehende Sache fragt ja nicht nach Essen. EV 10262 : 3 Var. Die Sache sei (vorhanden), wenn auch nicht nötig. EV 411 : 13 Var. Bei der Arbeit ist des Werkzeugs Tod. EV 12511 : 7 Var. Des Schlittens und des Rades (d. i. Wagens) Tod ist immer auf dem Weg. EV 9601 : 20 Var. Scherben bringen Glück. EV 3773 : 5 Var. |
144. Werkzeuge und Gefäße, ihre Qualität und Größe Gutes Werkzeug ist halbe Arbeit. EV 9631 : 1 Var. Mach Spaß mit Spaß, aber nicht mit feuerscharfem Zeug. EV 7371 : 1 Var. Je schärfer das Messer, desto leichter (ist es) zu schneiden. EV 13218 : 1 Var. Ein scharfes Messer schneidet ein größeres Stück. EV 11958 : 1 Var. Ein scharfes Messer ist des Brotes Zukost. EV 11959 : 1 Var. Ein rechtschaffener (od. richtiger) Mann geht nicht einmal in die Kirche ohne Axt. EV 14566 : 3 Var. Das Beil ist unterwegs ein Kamerad. EV 3876 : 1 Var. Der Hebel ist für zwei Männer. EV 3157 : 1 Var. Wenn aus einem Gefäß (Wasser) neunmal herausfließt, dann muß es noch ein gutes Geschirr werden. EV 7646 : 1 Var. Ein Gefäß, aus dem ein Eimer Wasser herausläuft, während eine Frau harnt, soll immer noch halten. EV 330 : 1 Var. Der (hölzerne) Wassereimer soll gesagt haben: Wenn ein faules Mädchen sich keine Mühe geben will, ihn umzukippen, dann soll es ihn mit dem Fuß umstoßen, sonst durchweicht er und wird schwer. EV 13909 : 1 Var. Der Sack weint ja den Rändern nicht nach (d. i. es schadet ja nicht, wenn das Gefäß zu groß ist). EV 4413 : 8 Var. Besser wegnehmen als hinzugeben. EV 14790 : 1 Var. Das Lange wird leicht kurz, aber das Kurze wird nicht mehr lang. EV 8814 : 1 Var. Aus Großem bekommt man immer etwas, aber was soll man noch mit Kleinem machen. EV 10944 : 1 Var. |
CD. KLEIDUNGSSTÜCKE UND DEREN HERSTELLUNG
[145–148] Spinnen und Stricken (Weben)
145. Verschiedenartiges über das Spinnen und Stricken (Weben) Spinn die Nacht und spinn den Tag (über), und doch ist der nackte Arsch zu sehen. EV 3629 : 1 Var. Das Spinnwerk ernährt niemanden, wenn das Adereisen (d. i. die Lanzette) nicht hilft. EV 3630 : 1 Var. Prügelt man die Frau oder verbrennt man die Pfeife, aber das Spinnen ernährt niemand. EV 8528 : 1 Var. Der Gerstenverschlag wird wohl spinnen, der Bohnenverschlag nähen. EV 3628 : 1 Var. Die Körner machen, die Kornkasten bekommen, des Vaters Speicher bezahlt den Preis (d. i. wenig getan, viel bekommen). EV 11945 : 4 Var. Besser immer schlechtes Garn als gute Hede. EV 8244 : 3 Var. Besser ein kurzes Gewebe fertiggewebt als ein langes aufgewickelt und nicht gewebt. EV 6174 : 1 Var. Zieh Mit Rattern und Rasseln die Aufschlagfäden durch die Schäfte; mach das Gewebe zum Abend einschlagbereit. EV 7426 : 1 Var. Die Neuvermählte muß an dem Tag, wenn das Gewebe aufgeschlagen wird, soviel weben, daß es für die Schürze der Schwiegermutter und die Tasche des Schwiegervaters reicht, sonst muß sie in der Nacht beim Bettler schlafen. EV 524 : 6 Var. Gewebe kann man nicht hüpfend weben. EV 3162 : 1 Var. Der Einschlag schmückt das Gewebe. EV 4451 : 2 Var. Ein Schwein für den Beginnenden, ein Schaf für den Beendenden. EV 10385 : 1 Var. |
146. Fehler im Garn und im Gewebe. Die Weberin ist von der Spinnerin abhängig. Eine ungeschickte Weberin Stark gedrehtes Garn ist fest, schwach gedrehtes Garn gluckst (d. i. ist spröde). EV 3546 : 5 Var. Solange stark Gedrehtes (d. i. Garn) noch standhält, ist schwach Gedrehtes schon kaputt. EV 3547 : 1 Var. Wie das Garn, so auch das Gewebe. EV 6113 : 1 Var. Die Weberin hat eine gekrümmte Nase, die Aushaltende einen langen Arsch. EV 7449 : 8 Var. Gut zu zerfasern, schön zu spinnen, beim Weben ist die Nase nach innen gekrümmt. EV 1000 : 1 Var. Einen hübschen (d. i. gebogenen) Hals hat die Spinnerin, einen Hakenhals die Weberin. EV 3585 : 30 Var. Die ungleiche Stelle (im Faden) ein Regenschirm, der Klumpen (im Faden) ein Windschatten. EV 14200 : 23 Var. Eine ungleiche Stelle (im Faden) auf die ungleiche, ein Klumpen auf den Klumpen, der Stoff wird Leder wie Leder. EV 14201 : 1 Var. Ein Fehler im Gewebe, die Nase im Gespinst. EV 14209 : 2 Var. Der Glücksfaden ist in der Haspel, der Verlustfaden im Gewebe. EV 14735 : 5 Var. Wo eine Masche, da ist es kalt; wo ein Knoten, da ist es warm. EV 10492 : 15 Var. Wegen Unebenheit (im Faden) wird man geprügelt, wegen Klumpen wird man geknufft, wegen Dickem wird man verlassen (Beim Spinnen). EV 8873 : 1 Var. Asche wird schon dicht machen (d. i. stützen) und Wasser weiß ziehen (d. i. alles reinwaschen). EV 12092 : 6 Var. Wann spinnt der Wasserlassende Wolle oder strickt der Harnende einen Handschuh. EV 13993 : 1 Var. Eine fingerlose Frau ist ohne Laken. EV 11175 : 6 Var. Fünf Lappen (hat der), der keine Wolle hat; hundert Lappen (der), der kein Schaf hat. EV 14145 : 1 Var. Der Fleißige hat Wolle, der Faule Schafe. EV 14232 : 3 Var. Die Ferse wird schon selbst eine Ferse finden, die Zehe die Stelle der Zehe. EV 4325 : 1 Var. Der Blinde hält, der Nichtsehende (od. Narr) tritt (mit dem Fuß). EV 8868 : 5 Var. |
147. Stricken des feinen und des groben Garns Dünnes ( Gewebe) erfodert langes Sitzen. EV 8502 : 1 Var. Dünnes ( Gewebe) schmeißt den Arsch (d. i. reißt leicht). EV 8503 : 1 Var. Das Feine ist schön zu tragen, das Feine ist schlimm zu weben, das Feine ist schlecht zu waschen. EV 2070 : 3 Var. Ein grobes Kleid wird schnell gemacht, aber lange getragen. EV 2746 : 1 Var. Dem fein Gekleideten ist der A... immer nackt; das Gewebe hält sich nicht auf dem Webstuhl fest und der Einschuß hält nicht vor. EV 8501 : 1 Var. Man webt, ohne zu hören; man trägt, ohne zu sehen. EV 4739 : 1 Var. |
148. Der Lein im Vergleich zur Wolle Flachs raufst von des Stumpfes Rand, Wolle bekommst nicht vom Stein. EV 5851 : 1 Var. Das Hedige wächst im Weidenstrauch, aber das Wollene streckt sich nicht mal im Stall. EV 8275 : 6 Var. Flachs wird stehend zu Gold, Wolle wird zu Erde. EV 5857 : 10 Var. Das Wollene dehnt sich, das Rohe zerfällt. EV 14206 : 11 Var. |
149. Nähen und Stoff (verschiedenartiges) Das Hemd verkehrt, der Ärmel nach rechts (So muß man den Ärmel annähen). EV 11194 : 3 Var. Kattun ist des Bettlers Seide. EV 10536 : 10 Var. Den Flicken vom Hemd leg im Winter an den Pelz, den Flicken vom Pelz (leg) im Sommer ans Hemd. EV 11192 : 1 Var. Der Brotschneider soll jährlich drei Hemden bekommen, die anderen (bekommen) zwei Hemden. EV 5733 : 1 Var. |
150. Wie der Mann, so der Stoff. Einen Mann kennt man an der Kleidung Den Mann schätzt man nach dem Hut, die Frau nach der Haube. EV 6558 : 1 Var. Wie die Haut, so die Lumpen. EV 7184 : 1 Var. Wie Ebu (d. i. die Leichtfertige), so die Kleider; wie das Gesicht, so die Kleidung. EV 496 : 1 Var. Wie du selbst, so der Schmuck. EV 2260 : 2 Var. Wie du selbst, so die Kleider. EV 2253 : 1 Var. Wie der Mann, so die Kleider. EV 6514 : 1 Var. Wie der Mann, so das Wams. EV 6528 : 1 Var. Wie der Mann, so die Lappen. EV 6511 : 8 Var. Wie der Mann, so die Mütze. EV 6519 : 20 Var. Wie das Volk, so die Kleider. EV 9529 : 8 Var. Den Vogel erkennt man an den Federn. EV 5937 : 8 Var. Jeder Vogel hat seine Federn. EV 5899 : 10 Var. Jeder Vogel trägt diese Federn und jeder Mann diesen Rock, den er wert ist. EV 5884 : 1 Var. Wie das Essen, so die Federn, und wie des Menschen Wohlstand, so der Schmuck. EV 11243 : 1 Var. Das Feuer erhebt sich, das Wasser senkt sich. EV 12173 : 1 Var. Wer könnte den Deutschen (d. i. den Herrn) von Bettlern unterscheiden, wenn es keine Schneider gäbe. EV 10051 : 1 Var. Kleider machen aus dem Mann einen Mann. EV 9909 : 3 Var. Wer Stiefel hat anziehen können, der ist jeden Tag ein Herr. EV 9972 : 1 Var. Der Mann ehrt nicht den Rock, sondern der Rock ehrt den Mann. EV 6559 : 1 Var. |
151. Die Kleidung ist nicht ausschlaggebend, sie weder schandet noch macht den Träger verehrungswürdig Nicht die Kleider verschönern den Menschen, der Mensch verschönert die Kleider. EV 9911 : 2 Var. Man lebt nicht im Schein der Kleidung, man lebt im Schein des Tages. EV 9907 : 2 Var. Kleider verderben nicht den Mann. EV 9628 : 30 Var. Die Mütze narrt nicht den Mann, wenn der Mann die Mütze nicht narrt. EV 7117 : 1 Var. Stiefel machen aus dir keinen Herrn. EV 9976 : 2 Var. Zieh Stiefel an, ein Herrenhemd an, (aber) ein Strolch bleibt immer ein Strolch. EV 9974 : 1 Var. Der Mann hat einen Rock bekommen, der Rock hat ja nicht einen Mann bekommen. EV 6588 : 1 Var. |
152. Alte und neue Kleidung; schonender Umgang mit der Kleidung Der Mensch wirft den alten Rock, der Vogel die alten Federn ab. EV 2136 : 1 Var. Selbst schläfst, nicht die Kleider schlafen. EV 2231 : 1 Var. Besser Blaues anhaben, als daß Weißes fehlt: Weißes ist dem Dieb lieb (Besser mit der Kleidung nicht auffallen). EV 10504 : 1 Var. Wer jeden Tag schön, der ist selten nackt. EV 2076 : 85 Var. Vor einem Schlag kann man fliehen, aber vor einem Wort kann man nicht fliehen. EV 1519 : 4 Var. Wer jeden Tag auf Herrenart lebt, kann nicht einmal in der Woche der Herr sein. EV 2223 : 1 Var. Wer keine Riegenlumpen hat, der hat keine Kirchenkleider. EV 9611 : 3 Var. Was der Herr im Kopf hat, das hat das Pferd in den Beinen. EV 9612 : 1 Var. Bei manchen sind Riegenlumpen und Kirchenkleider dieselben. EV 9614 : 1 Var. Was zu Hause, das in der Schule; was in der Hütung, das auf dem Friedhof. EV 3985 : 5 Var. |
153. Lieber schlechte Kleidung als gar nichts; lieber geflickt (oder nackt) als löchrig; der Leib ist wichtiger als die Kleidung Ein grobes Kleid ist keine Nacktheit, Kaffbrot ist kein Hunger. EV 2745 : 14 Var. Besser ein Paar Bastschuhe als barfuß. EV 8164 : 5 Var. Besser geflickte Kleider als ein nackter Leib. EV 8259 : 3 Var. Besser Flicken auf Flicken als Frinsen-Fransen auf der Haut. EV 8255 : 1 Var. Lieber ein Flicken als ein Loch. EV 8256 : 5 Var. Die ausgebesserte alte (Kleidung) hält noch in der neuen Zeit vor. EV 8396 : 2 Var. Geflickte Kleider sind warm. EV 8258 : 1 Var. Durch Flicken bekommt man ein Ganzes. EV 8251 : 1 Var. Besser mit bloßen Füßen als in zerrissenen Schuhen. EV 8306 : 2 Var. Besser ohne Schuhe als ohne Füße. EV 3786 : 4 Var. Der Leib ist doch mehr als Kleider, das Leben mehr als Essen. EV 1945 : 1 Var. Der Leib erhält wohl Kleidung, aber Kleidung erhält keinen Leib. EV 1943 : 3 Var. |
154. Gut essen oder gut kleiden? Mit leerem Magen kann man über den Weg gehen, nackt kann man (es) nicht. EV 12697 : 45 Var. Wenn im Magen, sieht es niemand, wenn am Leibe, sieht es jedermann. EV 4797 : 10 Var. Im Magen können Kartoffelschalen oder nichteßbare Pilze sein, wer sieht das denn. EV 4799 : 1 Var. Perlen um den Hals, Spreu im Magen. EV 1220 : 4 Var. Stopf Spreu in den Magen und Kaff ins Loch, aber Kleider muß man bekommen. EV 4822 : 2 Var. Zwei Paar Stiefel an, Stroh(halme) der Länge nach im Magen. EV 9971 : 5 Var. Die Seide außen säuselt, die Spreu im Magen raschelt. EV 10415 : 10 Var. Ladenarsch, Geißfüßemagen (d. i. aus dem Laden gekaufte Kleider und Geißfüße im Magen). EV 8966 : 2 Var. Wer wie ein Deutscher (d. i. ein Herr) ausgeht, der lebt wie ein Bettler. EV 10048 : 1 Var. Wie ein Deutscher (d. i. ein Herr) leben, wie ein Bettler gehen. EV 10086 : 1 Var. Lieber Gutes essen als Teures tragen. EV 1132 : 1 Var. Ein Stück Brot in der Tasche ist besser als eine Feder am Hut. EV 5716 : 2 Var. Es hopst nicht der neue Rock, sondern es tanzt der volle Magen. EV 12924 : 95 Var. |
155. Ein großer oder ein kleiner Schuh (Handschuh, Kleidungsstück) Der Strumpf breit ― der Fuß warm, der Handschuh breit ― die Hand kalt. EV 10664 : 1 Var. Weiter Strumpf und enger Schuh ― diese taugen zu nichts. EV 10665 : 1 Var. Enger Handschuh, weiter Bundschuh. EV 3911 : 1 Var. Je breiter die Hose, desto kräftiger der Junge. EV 5297 : 6 Var. Je kürzer, desto stolzer. EV 6169 : 1 Var. Das Lange wird hinterhergeschleppt; das Breite wird um den Hals getragen; das Kurze, Schmächtige ist nirgendhin zu legen. EV 8813 : 3 Var. Besser das Hemd breit und kurz als lang und eng. EV 11190 : 1 Var. Besser eine Falte an der Ferse als eine Blase an der Zehe. EV 4398 : 115 Var. Lieber eine Blase an der Zehe als eine Falte im Schuh (Für die Eitlen). EV 14203 : 25 Var. Eine Falte an der Ferse, eine Blase an der Zehe. EV 4397 : 1 Var. Ein Stiefel mit Absatz, Blasen an den Zehen. EV 9975 : 1 Var. Eine Falte am Stiefel schreit nicht, aber eine Blase an der Zehe tut weh. EV 4396 : 1 Var. |
156. Über die Wichtigkeit einzelner Kleidungsstücke (Mütze, Hose, Schürze, Haube, Gürtel) Die Mütze ist des Mannes Ehre. EV 7120 : 6 Var. Narre den Mann, aber narre nicht des Mannes Hut. EV 7396 : 155 Var. Ein Mann ohne Mütze ist vernunftlos, eine Frau ohne Haube willenlos. EV 7119 : 1 Var. Besser ohne Hosen als ohne Mütze. EV 9378 : 1 Var. Ein Mann ohne Hosen, ein Ochs ohne Hörner. EV 9380 : 1 Var. Eine Frau ohne Schürze ist wie eine Kuh ohne Schwanz. EV 7273 : 1 Var. Ohne Perlen ― eigener Schaden, ohne Schürze ― des ganzen Hauses Schaden. EV 1221 : 1 Var. Die Schürze ist der Frau Sauberkeit, die Haube ist der Frau Schmuck. EV 9181 : 2 Var. Geh nicht ohne Schürze aufs Feld und ohne Haube auf die Dorfstraße. EV 9182 : 2 Var. Ohne Schürze soll man nicht über den Fußboden gehen, aber ohne Haube darf man wohl in ein fremdes Haus gehen. EV 9180 : 4 Var. Frauen müssen mit der Haube über die Schwelle treten. EV 7291 : 1 Var. Guter Roggen hat ein Gürtelchen um. EV 1018 : 1 Var. |
157. Kleidung als Schutz vor der Kälte. Kalender des Spinnens, des Webens und des Bekleidens Die Schicht hilft der Schicht. EV 4381 : 5 Var. Eine Schicht gibt der (anderen) Schicht Wärme. EV 4383 : 2 Var. Die Schicht ist immer das Brüderchen der Schicht. EV 4384 : 1 Var. Die Kälte wird schon helfen, schwere Kleider zu tragen. EV 5095 : 2 Var. Was ist das für ein Vogel, der seine Federn nicht tragen kann. EV 5948 : 30 Var. Der russische Frost versteht keinen Spaß, er fordert Widderfell zum Anziehen. EV 13931 : 1 Var. Der Winter fordert Schuhe, die Kühle wollene Kleider. EV 11557 : 2 Var. Kälte fordert Handschuhe, Reif graue Strümpfe. EV 5113 : 3 Var. Wohl fragt das Fröstlein, erkundigt sich das Reiflein: "Was hast du getan, Mütterlein?". EV 5096 : 1 Var. Zu Mart (10. XI) ist die Grützwurst (od. Garnsträhne) fertig, zu Weihnachten (25. XII) (hat man) ein Kleidungsstück an, zur Lichtmeß (2. II) (ist) eine Seite abgenutzt, zur Fastenzeit ein Flicken im Arsch. EV 6434 : 2 Var. Ehemals waren die Frauen so fleißig, daß dem Mart (d. i. Martinibettler od. Martini, 10. XI) eine Wurst (d. i. Garnsträhne) an den Hals geworfen wurde. EV 7194 : 8 Var. Soviel muß die Hausmutter wenigstens gesponnen haben, daß sie Marts Füße einwickeln kann (Bis zum Martinstag, 10. XI, muß sie soviel gesponnen haben). EV 8594 : 1 Var. Mart (Martinstag, 10. XI) fragt: "Ist der Flachs gestrichen worden, ist die Hede gestoßen (d. i. gesponnen) worden". EV 6436 : 1 Var. Wenn am Thomastag (21. XII) die Bäuerinnen noch Werg übrig haben, dann muß sich Toomas (Thomastag, 21. XII) damit den A... wischen. EV 12032 : 1 Var. Die Lichtmeß (2. II) wird schon fragen, warum am Martinstag (10. XI) geschlafen wurde. EV 5225 : 1 Var. Nach dem Antoniustag (17. I) fängt die Sonne schon an, den Stoff zu bleichen. EV 12292 : 2 Var. Die Sonne wird schon bleichen, der Schnee weißen. EV 9269 : 1 Var. Wehe dem, der Flockfaden auszieht und dem, der Wolle spinnt. EV 1770 : 1 Var. Ein Anzug zum Winterfest (d. i Weihnachten), wenn auch schwarz, doch neu; aber zum Osterfest, wenn auch alt, doch weiß. EV 11501 : 2 Var. Der Tag wird länger, das Vorgespinst (d. i. der Faden auf dem Spinnrad) kürzer. EV 9292 : 6 Var. Sommerliches Gewebe ist ein Wolf (Im Sommer kann man selten weben, es gibt viel anderes zu tun). EV 10831 : 7 Var. Im Sommer beschuht man auch den Frosch. EV 10988 : 2 Var. |
CE. DAS SAUBERHALTEN, DAS UNGEZIEFER
158. Kalendarische Omina und Normen in bezug auf das Wäschewaschen und das Putzen der Zimmer Die Wäsche will im Sommer viel gespült, im Winter gut ausgewrungen werden. EV 8709 : 11 Var. Wasch die Wäsche im Lichtmonat (Februar) und zur Apfelblüte, dann wirst du weiße Wäsche haben. EV 8708 : 1 Var. Toomas (Thomastag, 21. XII) kämmt das Aschenloch unter dem Kessel. EV 12040 : 1 Var. Am Thomastag (21. XII) wird der rußige Thomas hinausgebracht. EV 12038 : 2 Var. Vor Weihnachten (25. XII) schleppen zwei Frauen Ruß in die Stube, nach Weihnachten wieder hinaus. EV 2718 : 2 Var. Am Morgen werden die Sorgen, am Abend das Glück hinausgefegt. EV 1442 : 1 Var. |
159. Über die Wichtigkeit des Waschens und des Sauberhaltens. Verurteilung der Unsauberkeit Das Schmutzige wasch, das Steife klopf, (so) halten sie länger. EV 6951 : 1 Var. Ertrink da, wo ein Wassertümpel; spül da, wo eine Pfütze. EV 7789 : 1 Var. Reinigen ist lieb, Säubern teuer. EV 846 : 1 Var. Sauberkeit ist das halbe Leben. EV 9033 : 3 Var. Sauberkeit ist der Hausfrau Stolz. EV 9034 : 2 Var. Sauberkeit ist ja keine Hoffart. EV 9031 : 1 Var. Sei nicht hochmütig, sei lieber aufgeputzt. EV 12820 : 1 Var. Ist man selbst arm, ist doch das Wasser nicht arm. EV 13038 : 5 Var. Besser sauber in alten Kleidern als unordentlich in neuen. EV 13371 : 1 Var. Sogar die Kuh hebt den Schwanz, wenn sie durchs Wasser geht. EV 5639 : 1 Var. Der Waschtrog gibt hinzu, der Brottrog nimmt weg. EV 8710 : 2 Var. Selber rein, das Nest rein; selber schmutzig, das Nest schmutzig. EV 9018 : 1 Var. Hosenbeschmieren kostet ja nichts, sondern das Reinigen und Waschen. EV 9375 : 1 Var. Wer den Kessel nicht wäscht, der wäscht auch sich selbst nicht. EV 8187 : 1 Var. In dem Hof, wo Kehricht in der Ecke liegt, da ist Faulheit im Zimmer. EV 11509 : 1 Var. Wer nicht aufräumt, bevor ein Fremder kommt, der ist später in Eile. EV 3336 : 1 Var. Fürs Schwein ist auch der schmutzige Mülleimer sauber. EV 10393 : 1 Var. |
160. Mit der Sauberkeit soll man nicht übertreiben. Die Unsauberkeit ist noch kein Fehler Schlamm ist nicht Fett ― wäschst und geht weg. EV 6858 : 1 Var. Das Pferd wäscht sich nie, aber sieht immer; auch der Bär wäscht sich nie, alle fürchten (ihn). EV 1335 : 17 Var. Auf Schwarzem wächst Korn, auf Weißem scheißt der Hund. EV 6946 : 2 Var. Besser iß in der Stube des Schwarzen (d. i. Häßlichen) Weißbrot als in der Stube des Weißen (d. i. Hübschen) Schwarzbrot (Beim Heiraten). EV 11255 : 1 Var. Wessen Wohnhaus voller Kehricht, dessen Tisch ist voller Krümchen. EV 11592 : 1 Var. Wenn hochmütig, (dann) viele Sorgen, wenn züchtig, (dann) viel Mühe. EV 12817 : 1 Var. Huren gehen prächtig, Dirnen sauber und Schicksen viel zu weiß gekleidet. EV 1521 : 5 Var. |
161. Die Sauna, das Quästen Am Samstagabend bekommt man (drei) gute warme Sachen: eine warme Sauna, warmen Brei und ein warmes Weib. EV 5600 : 1 Var. Samstagabend quästest dich mit deinem Blut, Freitagabend mit Milch. EV 5599 : 20 Var. Wer sich am Samstagabend quästet, den züchtigt Gott. EV 5598 : 1 Var. Saunadampf ist älter als wir. EV 5724 : 1 Var. Saunadampf und Brunnenwasser sind nicht verboten. EV 10228 : 5 Var. Wer hat schon für Saunadampf bezahlt. EV 5723 : 1 Var. Augenwasser (d. i. Tränen) statt Quästen und ein Stock statt Saunaheizen. EV 10494 : 1 Var. Saunawärme ist mehr als eine Mahlzeit. EV 10232 : 2 Var. Saunadampf ist besser als warmes Weißbrot. EV 10227 : 1 Var. Saunadampf kann man ja nicht in den Sack legen. EV 10226 : 4 Var. Eines Menschen wegen geht der Saunadampf ebenso hinaus wie wegen neun. EV 5725 : 3 Var. Eine Sauna ohne Badequast und Suppe ohne Salz taugen beide nichts. EV 10222 : 1 Var. Eine Ellenlänge Rauhes, eine Handvoll Kahles ― so bindest du den Badebesen. EV 5203 : 1 Var. |
162. Der Floh und die Laus Der Floh ist schnell (bereit) zu hüpfen. EV 3864 : 1 Var. Der Floh geht lieber nach Riga als in die Sauna. EV 3863 : 1 Var. Der Floh klagte einmal: "Gott bewahre mich vor Blinden, dann bin ich verloren". EV 3861 : 2 Var. Kopfflöhe, die sind schlimmer als der Schmiede Funken. EV 8490 : 1 Var. Die Laus am Mann, der Floh am Hund (Ein Mann hat Läuse, ein Hund Flöhe). EV 12347 : 8 Var. Man glaubt von den Läusen, daß sie in einer Nacht Großväter werden. EV 12345 : 1 Var. Das erste Mal sucht man, das zweite Mal schlachtet man, das dritte Mal sammelt man. EV 689 : 1 Var. Die Laus: "Vor dem Schwerterkrieg hab ich keine Angst, aber wenn die Borsten kommen, da hast du's ― sie sind mein Tod". EV 12349 : 4 Var. Die Laus hat gesagt: "Unter dem Schlägel höre ich zu, im Kessel schwelle ich an, aber der Saunadampf ist mein Seelennehmer (d. i. mein Tod)". EV 12350 : 18 Var. Die Laus soll mal gesagt haben: "Wenn es einen Schweinekrieg (gibt), dann dringe ich in den Stamm; wenn einen Eisenkrieg, dann auf den Gipfel" (Kämmen mit einem Kamm aus Schweineborsten; mit einem Messer Läuse im Haar suchen). EV 12348 : 5 Var. Läuse fressen eine faule Frau auf. EV 12346 : 1 Var. Der Sklaven Läuse sind auf der Stirn; des Faulen Läuse auf dem Scheitel; des Hochmütigen Läuse am Ohr, des Bösen Läuse im Nackenloch. EV 8140 : 40 Var. |