FAMILIE UND HAUS. VERWANDTE |
229. Das Alter des Menschen, dessen Dauer, verschiedene Epochen kehren nicht mehr zurück, Knotenpunkte und Etappen des Lebens usw. Mit der Zeit gehen die Sachen. EV 134 : 105 Var. Des Menschen Leben ist ja kurz und dreckig wie eines Kindes Hemd. EV 2096 : 1 Var. Das Leben ist so kurz wie der Schlaf. EV 576 : 1 Var. Das Leben ist kein ÜberdenZaun Springen. EV 1903 : 3 Var. Leben bringt Alter. EV 1902 : 1 Var. Jeder will lange leben, niemand will alt werden. EV 535 : 3 Var. Frisches wird nicht zweimal geschnitten (d. i. geerntet). EV 798 : 1 Var. Niemand macht trockenes Holz wieder roh. EV 4463 : 1 Var. Das Wasser der Lehmgrube wird nie klar. EV 10233 : 10 Var. Aus einem Alten wird nicht mehr ein Junger, aber aus einem Jungen wohl ein Alter. EV 13488 : 2 Var. Alle kommen in den alten (d. i. heiligen) Hain (od. auf den Beerdigungsplatz). EV 13504 : 1 Var. Das Alter kommt von selbst. EV 13544 : 1 Var. Ein alter Mensch kommt mit jedem Tag dem Tod näher, ein junger aber ― der Hochzeit. EV 13402 : 7 Var. Ein Jahr macht den Alten älter, zwei (Jahre) lassen das Kind wachsen. EV 14281 : 4 Var. Die Zeit geht zum Alter hin, nicht zur Jugend hin. EV 77 : 1 Var. Die Zeit geht weiter, der Schatten wird länger. EV 92 : 1 Var. Die Zeit bringt ins Grab. EV 86 : 1 Var. Der Mensch fällt dreimal und verletzt sich (d. i. bei der Taufe, der Trauung und der Beerdigung). EV 2110 : 1 Var. Drei Mal wird der Mensch angesehen: Wenn er geboren wird,wenn er Braut oder Bräutigam wird und wenn er stirbt. EV 4280 : 1 Var. Der Mensch ist im Leben dreimal dumm: Zum ersten Mal in der Kindheit, zum zweiten Mal, wenn er sich verheiratet, zum dritten Mal im Alter. EV 2157 : 4 Var. Wer vor zwanzig nicht schön, vor dreißig nicht klug, vor fünfzig nicht reich wird, der wird all das nicht bekommen. EV 3029 : 4 Var. |
230. Die Jugend als Saatzeit: wie du dich in deiner Jugend entwickelst, so wirst du auch bleiben; man lernt, solange man jung ist, ein Alter entwickelt und ändert sich nicht mehr; arbeite und sammle, solange du jung bist, dann hast du ein sorgloses Alter Wie du in der Jugend aufwächst, so bist du im Alter. EV 7479 : 2 Var. Woran man sich jung gewöhnt hat, davon läßt das Alter nicht. EV 7486 : 6 Var. Wer jung lügt, der alt stiehlt. EV 7473 : 5 Var. Wer jung stiehlt, der läßt es im Alter nicht. EV 7475 : 2 Var. Schuld hat der Kessel, Schuld der Deckel. EV 11448 : 1 Var. Wer als Fohlen über die Stränge schlägt, der tut es auch im Alter. EV 13854 : 1 Var. Wenn (das Bier) schon zu Beginn des Gärens sauer ist, was (geschieht) erst dann, wenn es schon zum Biersatz geworden ist. EV 731 : 2 Var. Wer jung stumpfsinnig, der im Alter ein Holzstück. EV 7478 : 1 Var. Wer in der Jugend flink, der auch im Alter fleißig. EV 7469 : 20 Var. Die Sitte, die man jung erlernt, die gilt im Alter. EV 7543 : 20 Var. In der Jugend leicht zu lernen, im Alter schwer zu antworten. EV 7503 : 1 Var. Besser in der Jugend lernen als im Alter bereuen. EV 7541 : 1 Var. Was du am Morgen nicht gelernt hast, lernst du am Abend erst recht nicht. EV 1451 : 1 Var. Was Juku nicht lernt, das weiß Juhan nimmer. EV 2490 : 140 Var. Als Fohlen du lernst, als Alter du hältst. EV 13858 : 55 Var. Was als Hündchen gelernt, das als alter Hund gekonnt. EV 4707 : 8 Var. Der Bär wird schon jung zerreißen gelehrt. EV 3306 : 1 Var. Ein alter Bär lernt nicht tanzen. EV 13412 : 30 Var. Einen alten Hund kann man nicht mehr lehren. EV 13414 : 1 Var. Wer erzieht aus einem alten Hund noch einen Hühnerhund (od. Jagdhund). EV 13339 : 1 Var. Wer bekommt aus einem Alten noch einen Zelter (od. Wer wird im Alter noch zu einem Zelter). EV 13338 : 1 Var. Einen alten Narren kann man nicht mehr belehren. EV 13520 : 1 Var. Woraus ein guter Baum werden will, das läßt sich biegen. EV 9092 : 1 Var. Ein junger Baum biegt sich, ein alter bricht. EV 7534 : 1 Var. Ein alter Baum läßt sich nicht mehr biegen. EV 13478 : 4 Var. Eine alte Rute taugt ja nicht mehr zur Ranke (od. zum Binden). EV 13323 : 1 Var. Aus der Deichsel bekommt man ja keine Führerrute mehr. EV 208 : 1 Var. Wenn man am Morgen nicht bekommt, dann bekommt man erst recht nicht am Abend. EV 1449 : 1 Var. Ein junger Mensch muß sich an alles gewöhnen, so wie der Frosch an Nässe. EV 7512 : 1 Var. Jugend ist Saatzeit. EV 7580 : 6 Var. Was du im Frühling säst, das erntest du im Herbst; was du in der Jugend lernst, behältst du zeitlebens im Kopf. EV 5148 : 40 Var. Was du jung säst, das erntest du im Alter. EV 7483 : 70 Var. Wie in der Jugend die Saat, so im Alter die Ernte. EV 7572 : 1 Var. Was die Jugend zusammenträgt, das erntet das Alter. EV 7574 : 3 Var. Was die Jugend zusammenträgt, das findet das Alter vor. EV 7577 : 10 Var. Was in der Jugend zusammengetragen, das wird im Alter gegessen. EV 7575 : 1 Var. Wer jung fleißig sammelt, der hat bis zum Alter zu essen. EV 7472 : 4 Var. Machst du im Zimmer Feuer an, beweg dich selbst schnell. EV 12158 : 1 Var. In der Jugend nimm von der Nadelspitze, dann nimmst im Alter mit dem Messer. EV 7544 : 4 Var. Wenn du es im Alter warm haben willst, dann setz in jungen Jahren den Ofen fertig. EV 13344 : 2 Var. Jung schuftest, im Alter schläfst. EV 7529 : 1 Var. Sei in der Jugend sehr fleißig, dann kannst du dich im Alter umsehen. EV 7535 : 3 Var. Wenn du von Kindheit an faul gewesen bist, dann wirst Hunger sehen, wenn du alt wirst. EV 5310 : 1 Var. Wer in der Jugend nicht strebt, der im Alter nichts findet. EV 7570 : 1 Var. Wer sorglos in der Jugend, der unglücklich im Alter. EV 7571 : 1 Var. In der Jugend leichtes Leben, im Alter das Betteln. EV 7508 : 1 Var. Wenn am Morgen mit Gesang, dann am Abend mit Weinen. EV 1450 : 1 Var. Wer jung alt ist, muß im Alter jung sein. EV 7474 : 2 Var. |
231. Solange man jung ist, ist man stark, gesund, standhaft, fleißig, heiter, schön usw., wenn man alt ist, ist man schwach, krank, spröde, stumpfsinnig, häßlich usw. Das Altsein ist freudenlos und mühsam Das Alter trägt den Kalender am eigenen Leib. EV 13543 : 2 Var. Die Junge hat Marder, die Alte Krähenaugen. EV 7502 : 50 Var. Eine Jungfrau hat eines Spechts Augen. EV 4947 : 3 Var. Das Leben eines jungen (Menschen) ist wie eine Blume, die auf dem Heu blüht. EV 7525 : 1 Var. Ein Junger hat ein leichtes Bein. EV 7499 : 1 Var. Ein Junger springt ja immer über, ein Alter muß unten durchkriechen. EV 7468 : 1 Var. Der Alten Platz ist auf dem Ofen, der Kinder Platz unter dem Schiebefenster. EV 13522 : 4 Var. Ein alter Pilz ist seitwärts viel munterer als aufrecht. EV 13494 : 1 Var. Der Stock ist für den jungen Menschen eine Schande und für den alten eine Hilfe. EV 3592 : 1 Var. Der Fuß eines alten Menschen ist genauso schwer wie der Klotz an eines jungen Menschen Füßen. EV 13404 : 1 Var. Ein alter Mensch und ein Heufuder sind dasselbe. EV 13399 : 2 Var. Eines Graukopfs (d. i. eines Alten) Krankheit ist im Bart, eines Graukopfs Krankheit auch im Körper. EV 808 : 1 Var. Des Alten Beine und Knochen knakken alle. EV 6095 : 1 Var. Ist man alt, (so) antworten die Knochen (d. i. die Knochen schmerzen). EV 13442 : 1 Var. Des Alten Schritt verringert seine Kraft, des Jungen Schritt erhöht seine Kraft. EV 13484 : 1 Var. Der Mensch wird älter, die Krankheit jünger. EV 2112 : 80 Var. Krankheit gewöhnt sich, der Mensch altert. EV 12271 : 4 Var. Einen alten Menschen pflegen oder einen alten Stiefel ausbessern. EV 13406 : 1 Var. Ein alter Mann ist des Menschen Ende. EV 13449 : 1 Var. Ein alter Mann ist der Krähen Gericht, des Raben Brotlaib, der Dohlen Futter. EV 13450 : 4 Var. Das alte Pferd den Krähen. EV 13394 : 1 Var. Das alte Pferd den Hunden und Raben. EV 13393 : 1 Var. Des jungen (Lebewesens) Haut dehnt sich, des alten Haut reißt. EV 7507 : 7 Var. Ein rohes Krummholz wird wieder gerade. EV 12045 : 1 Var. Ein alter Mensch kann nicht ohne zu essen leben, ein junger lebt immer mit Hilfe seiner Knochen. EV 13398 : 1 Var. Ein junges Pferd geht eher ohne Hafer, als ein altes. EV 7533 : 1 Var. Die Alltagskleider werden lang, die Festtagskleider werden breit (d. i. bei alt und mager werdenden Menschen). EV 8823 : 1 Var. Der Alte hat immer einen Tropfen an der Nase. EV 13436 : 2 Var. Besser eines jungen (Mannes) Rock als eines alten Pelz. EV 7540 : 1 Var. Bei einem jungen Menschen brät das Huhn in der Achselhöhle und das Ferkel im Schoß. EV 7497 : 10 Var. Ein alter Hund geht mit dem Stock Vieh hüten, ein junger Hund geht ohne Stock; ein alter Mensch geht mit dem Stock zur Arbeit, ein junger Mensch geht ohne Stock. EV 13418 : 1 Var. Bist du jung, gehst du, wohin du willst; bist du alt, bringt man dich, wohin du nicht willst. EV 7481 : 1 Var. Einem jungen (Menschen) mangelt es an Tagen, einem alten bleiben sie übrig. EV 7528 : 1 Var. Der Mensch wird älter, die Slumpfsinnigkeit kommt näher. EV 2132 : 1 Var. Der alte Mensch empfindet keine andere Freude mehr, als wenn man ihm neue Bundschuhe macht. EV 13546 : 1 Var. Bist du siebzig geworden, folgen (zwei) Jahre auf einmal wie bei Hunden. EV 10276 : 1 Var. Wirst du selbst alt, wird (dein) Glück auch alt. EV 13356 : 2 Var. Das Alter bringt ja keinen Haufen (d. i. Vermögen). EV 13545 : 1 Var. Wirst alt, bleibst arm. EV 13486 : 6 Var. Im hohen Lebensalter gibt's Schmerz. EV 13463 : 2 Var. Des Alters Tage sind Mühetage, Kummertage, schwarze Tage (d. i. Tage der tiefen Trauer). EV 13480 : 7 Var. Es macht Mühe, alt zu werden; es ist gut, im Alter zu leben. EV 13190 : 60 Var. Die erste ist eine liebevolle Lage, die mittlere eine goldene Lage, die letzte aber eine armselige Lage. EV 706 : 2 Var. Wieviel braucht die Erde (d. i. der Greis). EV 6873 : 2 Var. Ein alter Schwanz duldet so manches. EV 13483 : 1 Var. Der Alte soll schweigen, der Bettler auf der Stelle stehen. EV 13471 : 1 Var. |
232. Alte Knochen sind standhafter Der Alte zieht mehr mit seinen Knochen als der Junge mit Fleisch. EV 13506 : 7 Var. Ein alter Knochen ist zäher. EV 13419 : 2 Var. Alter Wolf, harter Knochen. EV 13395 : 3 Var. Des alten Widders Horn ist immer stark. EV 13410 : 3 Var. Alter Knochen, schmerzhafter der Schlag. EV 13444 : 1 Var. Des alten Baumes Wurzeln sind immer stark. EV 13479 : 1 Var. Der Baum ist alt, aber der Ast ist stark. EV 9106 : 10 Var. Altes Eisen rostet nicht. EV 13481 : 1 Var. |
233. Alte Menschen werden von Verstand schwach, kindisch Des alten Menschen Kopf ist wie (der) auf einem Holzgott. EV 13428 : 1 Var. Der Verstand eines alten Menschen ist wie der Kreis einer Ziege. EV 13373 : 1 Var. Eines alten Menschen Verstand ist wie ein alter Pelzlumpen. EV 13403 : 1 Var. Der Mensch ist zweimal Kind. EV 2121 : 4 Var. Ein alter Mensch und ein dummes Kind sind einander gleich. EV 13400 : 15 Var. |
234. Verschiedenartiges über das Alter und die Vernunft, die Verhältnisse zwischen "Verstand und Bart" In der Not muß man alles essen: Schweinefleisch und Hühnereier. EV 1737 : 50 Var. Verstand kommt ja nicht mit den Jahren. EV 399 : 1 Var. Verstand mißt man nicht am Bart. EV 396 : 1 Var. Der Junge hat keine Vernunft und der Alte keinen Verstand. EV 7496 : 1 Var. |
235. Ein junger Mensch ist dumm, unerfahren, ein alter Mensch ist klug, erfahren; ein Junger soll von einem Alten lernen; alte Menschen haben mehr Vernunft, die jungen mehr Kraft Ein junger Mensch bleibt hinter dem alten siebenmal zurück. EV 7511 : 2 Var. Eines jungen Menschen Vernunft ist mit den Füßen auf dem Rücken. EV 7493 : 1 Var. Ein Zwanzigjähriger hat noch keinen richtigen Verstand im Kopf. EV 2916 : 1 Var. In der Jugend hat man wie einen Sack auf dem Kopf. EV 7495 : 1 Var. Je jünger, desto ausgelassener. EV 7484 : 4 Var. Der Mensch wird um ein Jahr älter, um zwei klüger. EV 2111 : 6 Var. Je älter du wirst, desto klüger du wirst. EV 13357 : 2 Var. Die Welt wird älter und Tag für Tag immer klüger. EV 6218 : 2 Var. Wer mit einem jungen Ochsen pflügt, macht krumme Furchen. EV 7470 : 1 Var. Alte Ochsen gehen immer in der richtigen Furche. EV 13379 : 1 Var. Ein alter Hund bellt ja keine Lüge. EV 13319 : 12 Var. Der alte Hund bellt auf den Schatten, das Hündchen auf die Gestalt. EV 13417 : 1 Var. Die Alten sprechen davon, was sie gemacht haben, die Jungen sprechen (davon), was sie machen wollen. EV 13385 : 3 Var. Eines alten Weibes Zunge kostet drei Scheffel Hafer. EV 13462 : 3 Var. Vom alten Menschen nimm die Art (d. i. nimm sie zum Vorbild). EV 13405 : 1 Var. Die Jungen sollen von den Alten lernen. EV 7490 : 2 Var. Der Alte nimmt voran (d. i. geht mit dem Beispiel voran). EV 13511 : 1 Var. Der Alte leitet, der Junge zieht. EV 13408 : 1 Var. Die Alten mit Rat, die Jungen mit Kraft. EV 13381 : 8 Var. Des Alten Rat ist mehr als des Jungen Kraft. EV 13468 : 4 Var. Ein altes Gerät ist mehr als junge Arbeit. EV 13467 : 3 Var. Ein altes Gerät im Winkel ist mehr als alte Arbeit. EV 13466 : 1 Var. Des Älteren Sorge ist mehr als des Jüngeren Arbeit. EV 13513 : 1 Var. Spann kein altes Pferd vor, eher spanne ein jüngeres Pferd (vor). EV 9543 : 1 Var. |
236. Ein alter Mensch ist schlau, erfahren: er kann Gefahren vermeiden, das Gute in Ehre halten usw. Alter Bär ― schlauer Verstand. EV 13413 : 1 Var. Ein alter Fuchs geht schon nicht in die Falle. EV 13482 : 2 Var. Lehr nicht einen alten Bettler hinken. EV 13537 : 10 Var. Lehr ein altes Pferd nicht mehr Hafer fressen. EV 13538 : 1 Var. Auch alte Pferde fressen noch Hafer. EV 13378 : 20 Var. Auch alte Böcke lecken gern Salz. EV 13386 : 1 Var. Ein altes Schwein ist des Sackes Nachbar. EV 13485 : 2 Var. |
237. Ein alter Mensch ist gefährlicher, wütender, jäher als ein junger Mensch Stichle nicht den alten Hund. EV 13532 : 1 Var. Ein Hündchen knurrt mehr, als es bellt. EV 4700 : 1 Var. Wenn der alte Hund knurrt, dann das Hündchen kläfft. EV 13350 : 4 Var. Des alten Hundes Knurren ist mehr als des jungen Beißen. EV 13475 : 1 Var. Ein junger Hund knurrt, ein alter beißt. EV 7515 : 40 Var. Der alte Hund hat schmerzhafte (d. i. scharfe) Zähne. EV 13432 : 25 Var. Wenn der alte Hund beißt, dann winselt der junge Hund. EV 13348 : 8 Var. Alte Männer und alte Ochsen sind gleichermaßen böse. EV 13380 : 1 Var. |
238. Erweise alten Menschen Ehre, habe Respekt vor ihnen, lache und spotte sie nicht Ein grauer Kopf ist des Alters Krone. EV 810 : 2 Var. Graues Haar ― der alten Frau Schmuck; Arbeit ― des Mädchens Schmuck. EV 805 : 1 Var. Schwarz in Mode ― Grau in Ehren. EV 6950 : 1 Var. Ein grauer Bart ist des Mannes Ehre. EV 803 : 2 Var. Einen grauen Kopf ehre, von einem weißen Kopf dich verbeuge. EV 807 : 100 Var. Ehre den Greis und belüg nicht den Alten. EV 488 : 1 Var. Vor den Füßen eines grauen Mannes (d. i. eines Greises) nimm die Mütze ab. EV 806 : 1 Var. Den Älteren kommt es zu, Achtung zu genießen. EV 13514 : 2 Var. Wer den alten Grauen (d. i. den Graukopf) ehrt, dem geht es gut. EV 13333 : 3 Var. Für die Alten gibt es ja keinen Galgen, weil es für Diebe den Galgen gibt. EV 13322 : 25 Var. Lach nicht über den Alten und Armen, lach über den Säufer. EV 13516 : 2 Var. Lach nicht über den Alten, des Alten Schlitten bleibt nicht am Fuß des Berges (stehen). EV 13517 : 2 Var. Den Alten darf man nicht verspotten: man wird auch selbst alt; das Kind darf man nicht stoßen: man ist auch selbst Kind gewesen. EV 13515 : 2 Var. Verachte nicht den Greis, auch du selbst wirst alt. EV 13552 : 2 Var. Einem jungen (Menschen) kommt es nicht in den Sinn, daß er auch selbst alt wird. EV 7466 : 1 Var. Ein Junger glaubt ja nicht an des Alten Mühe. EV 7467 : 1 Var. Aus der Hand von Hunden (od. Schelmen) und alten Leuten empfang immer alles, was sie geben. EV 4060 : 1 Var. Nimm des Alten Wort, aber iß nicht des Alten Anteil. EV 13524 : 135 Var. Wer nicht des Alten Wort empfängt, erhält den verwünschten Teil (d. i. der wird verwünscht). EV 13328 : 1 Var. Verteilt wird nach dem Alter, nicht nach dem breiten Arsch. EV 1901 : 1 Var. |
239. Der Mensch ist nie alt. Das Geheimhalten des Alters usw. Der Teufel in der Hölle ist alt, der Mensch ist nicht alt. EV 4558 : 7 Var. Der Mensch ist dann alt, wenn er im Grabe fault. EV 2178 : 1 Var. Mach (d. i. arbeite) schnell und geh schnell, dann sagt niemand, daß du alt bist. EV 9905 : 2 Var. |
240. Verschiedenartiges über das Alter, die Jugend und das Altsein Das Gesicht wie ein Bundschuh, die Lebensdauer wie ein Bastschuh. EV 12070 : 1 Var. Ein junger Hund hat einen scharfen Zahn. EV 7500 : 3 Var. Alte Leute sollen eines Hahnes Schlaf haben. EV 13430 : 1 Var. Nicht nur ein altes Pferd frißt Hafer. EV 13317 : 1 Var. |
EB. DAS KIND. KINDER UND ELTERN
241. Die Schwangerschaft. Die Geburt eines Kindes Ein leerer (d. i. ein jämmerlicher) Mann bringt die Frau nicht zum Milchen (d. i. zum Stillen des Kindes). EV 12710 : 1 Var. Besser vorantreiben als nachziehen. EV 508 : 1 Var. Wer hat schon sein eigenes Blut ins Wasser oder seinen Nutzen in den Brunnen geworfen. EV 7855 : 1 Var. Ein rechtschaffener Mensch bringt das Kind zur Welt. EV 14551 : 1 Var. Was der Schöpfer schafft, das der Bringende bringt. EV 6023 : 8 Var. Der Sohn wurde in der Hüfte betragen, die Tochter im Schienbein (d. i. während der Schwangerschaft). EV 8924 : 1 Var. Die Tochter nimmt der Mutter Schönheit, der Sohn legt Röte auf ihre Wangen. EV 12762 : 1 Var. Aus einem Spätgeborenen wird ein Mensch, aus einem Frühgeborenen (ein Mensch), der etwas besitzt. EV 1268 : 1 Var. Ein Frühgeborenes wird klug, ein Spätling wird reich. EV 672 : 1 Var. Der Kleine treibt den Großen in die Ecke. EV 8893 : 1 Var. Der Kleine dreht den Großen auf den Rücken. EV 14468 : 1 Var. Ein Huhn gackert hinterher, eine Frau vorher. EV 3121 : 1 Var. Auch das Schwein ist drei Tage im Nest. EV 10373 : 3 Var. Der Mann geht auf den Weg (und) nimmt das Grab auf den Hals (d. i schwebt in Lebensgefahr); die Frau geht in die Ecke (d. i. die Frau gebärt) (und) nimmt das Grab auf den Hals. EV 6660 : 3 Var. Drei Monate ist das Grab für die Wöchnerin offen. EV 4281 : 2 Var. Das Gebären von Jungen und das Spielen mit Steinen sind Vorkriegsarbeiten. EV 8961 : 1 Var. Der Junge ― ein Holzhauer, das Mädchen ― eine Wergspinnerin. EV 8956 : 2 Var. Der Wöchnerin wirft man wenigstens einen heißen Stein zu, wenn man sonst nichts zu bringen hat. EV 7593 : 12 Var. |
242. Das Kleinkind, Pflegen und Stillen eines Säuglings. Die Amme, das Kindermädchen Wo das Hündchen zu Hause, da ist der alte Hund unter dem Zaun. EV 4698 : 1 Var. Wenn die Neuvermählte gebracht wird, dann weint der Hund; wenn das Kind geboren wird, dann lacht der Hund. EV 7546 : 8 Var. Des Hauses (d. i. des Bauernhofes) Schwiegertochter ist des Hundes eiserne Pfote (d. i. böswillig); ein kleines Kind ist des Hundes Honigpfote (d. i. liebreich). EV 8588 : 1 Var. Ein gutes Kind erbricht, ein schlechtes Kind scheißt. EV 933 : 8 Var. Alle Arbeiten kann man beenden, nur den Arsch eines Kindes kann man nicht sauber wischen; diese Arbeit ist endlos. EV 12477 : 1 Var. Es verlohnt sich nicht, einen mageren Hund zu halten; es lohnt sich nicht, ein mageres Kind zu zeugen. EV 4767 : 1 Var. Der Fichtenbogen trocknet, der Birkenbogen straft, der Espenbogen hilft, der Erlenbogen versöhnt, der Kiefernbogen spielt (Eine Schaukelwiege). EV 4753 : 12 Var. Der Wind macht das Kücken gedeihen, des Badequasts Blatt das junge Kind. EV 12249 : 20 Var. Das Kind soll vor alten Zeiten gesagt haben: "Wenn ich Zähne mache (d. i. bekomme), dann muß ich mich quästen können, und wenn ihr sonst nichts habt, so verbrennt den Stiel der Axt im Ofen". EV 5534 : 8 Var. Der Mensch ist kein Vogel, der ohne Muttermilch lebt oder ohne Brunnenwasser wächst. EV 2103 : 1 Var. Wird ein Kindchen geboren, dann kommt auch der Mutter Milch in die Brust. EV 11431 : 1 Var. Der Mutter Brustwarze ist immer in des Kindes Munde. EV 615 : 1 Var. Eine Rindenflöte ist süßer als das Milchlein. EV 12214 : 1 Var. Weder läßt die Spinne ihr Ei noch das Kind seinen Schnuller. EV 1873 : 1 Var. Stellst unter die Nase, sieh auch unter den Schwanz. EV 7451 : 1 Var. Feuer will keinen stümperhaften Anzünder, ein Kind keine faule Wärterin. EV 12167 : 35 Var. Der Stümper ist ein Brandlöscher, der Faule bringt das Kind zum Weinen. EV 12104 : 1 Var. Die Spucke bleibt dem Nährenden, das Krümchen dem zu kauen Gebenden (Gilt für das Kindermädchen). EV 11411 : 8 Var. Ein Scheffel Bohnen vom alten Schaf und ein Lof Kohlstrünke sind der Kinderwärterin Lohn. EV 13233 : 1 Var. Einer Amme Schmuck und brennendes Stroh sind dasselbe. EV 282 : 1 Var. |
243. Kindtaufe. Taufpaten. Name Ungesiebtes Mehl und ungetauftes Kind. EV 11078 : 1 Var. Ein unbesäumtes Tuch und ein ungetauftes Kind sind dasselbe. EV 8304 : 1 Var. Die Taufe am Freitag bringt auf die Leiter, am Bärentag (Margaretentag, 13. Juli) an den Halsstrick (d. i. Galgen). EV 9594 : 1 Var. Wie der Pate, so das Kind. EV 13013 : 2 Var. Den Paten begrüßt man über drei Zäune. EV 13015 : 1 Var. Des Paten Rietnen sind hart (d. i. des Paten Schläge sind hart). EV 9776 : 1 Var. Der Name schädigt ja nicht den Mann. EV 7435 : 125 Var. Der Name beißt nicht, boxt nicht, schlägt nicht, duckt sich nicht und reißt auch keinen Zaun nieder. EV 7439 : 1 Var. Ein gutes Kind hat viele Namen. EV 942 : 60 Var. Ein schöner Vogel hat immer viele Namen. EV 2051 : 1 Var. Jüris und Maris, braune Pferde und krumme Bäume gibt es überall in Hülle und Fülle. EV 2785 : 35 Var. |
244. Das Wachsen und die Entwicklung des Kindes, Eigenarten verschiedener Altersklassen Einen Tag älter, um einen Kopf länger. EV 9299 : 1 Var. Der eine Nacht alte (Mensch) kennt den Schoß und der einen Tag alte das Kopfende. EV 14825 : 2 Var. Ein zweimonatiges (Kind) trägt den Hals, ein dreimonatiges lallt, ein fünfmonatiges kennt die Rute. EV 2914 : 25 Var. Ein fünfmonatiges Kind hat schon einer Krähe Verstand. EV 14070 : 1 Var. Ein Kind, das ein Wort im Mund, einen Fuß unten hat. EV 5517 : 1 Var. Ein vierjähriges Kind wächst noch um die Hälfte. EV 7421 : 2 Var. Auch der Baum gibt sich beim Wachsen Mühe. EV 9105 : 1 Var. Im Frühling geht das Brot nicht auf und wächst das Kind nicht. EV 3636 : 1 Var. Ein freßlustiges Ferkel wächst schnell. EV 11227 : 1 Var. Ein Spatz und ein wachsender Hirtenknabe wollen tüchtig essen. EV 13796 : 1 Var. Ein kleiner Hund ist lange ein Welf. EV 4183 : 16 Var. Ein großer Hund geht immer früher Vieh hüten als ein kleiner Hund. EV 4708 : 1 Var. Eines großen Hundes Welfe sind immer lange dumm. EV 4179 : 8 Var. Das kleine Rad ist immer voran. EV 14471 : 5 Var. |
245. Prognosen über die zukünftigen Eigenschaften und den Lebenslauf des Kindes. Der Charakter des Menschen äußert sich schon im Kindalter Ein Branntweinmonatskind (d. i. ein im Oktober geborenes Kind) ist besonders flink. EV 14133 : 1 Var. Wer ein Schwächling bei der Geburt, der ist ein Schwächling im Leben. EV 14770 : 1 Var. Was ein dummes Kind ist, aus dem wird kein Mann; was aber versteht, Unfug zu machen, das hat später auch Lust zu arbeiten. EV 6016 : 1 Var. Je rotziger die Nase, desto klüger das Kind. EV 11708 : 10 Var. Aus einer Rotznase wird ein Mann, aber nicht aus einem nichtswürdigen Spötter. EV 7406 : 1 Var. Gescheite Kinder sterben jung. EV 11949 : 14 Var. Aus guten Kindern werden gute Männer. EV 992 : 1 Var. Ein gutes Kind erkennt man in der Wiege, ein hübsches bei der Herde. EV 1014 : 75 Var. An den Getreideschößlingen erkennt man das Getreide. EV 8076 : 5 Var. Unter Fohlen wählt man ein gutes Pferd, unter jungen Hunden einen bösen Köter. EV 13860 : 25 Var. Aus wem eine Kuh heranwächst, der muß schon früh ein Kalb sein. EV 5634 : 1 Var. Was ein Dorn werden soll, das ist frühzeitig spitz. EV 7792 : 10 Var. Wer ein Haken werden soll, der ist in der Jugend krumm. EV 4301 : 11 Var. |
246. Wie die Eltern, so die Kinder (die Erblichkeit, Vorbilder) Das Kind ist der Eltern Span. EV 5519 : 2 Var. Das Kind ist der Familie Spiegel. EV 5528 : 1 Var. Das Kind neigt sich zum alten Geschlecht (d. i. ist wie die ältere Generation). EV 5521 : 1 Var. Kinder pflügen des Vaters und der Mutter Acker. EV 5483 : 1 Var. Das Kind ist eines alten Menschen Affe. EV 5529 : 1 Var. An den Kindern erkennt man die Eltern. EV 5540 : 3 Var. Was der Ältere vorspricht, das hält der Jüngere fest. EV 13638 : 1 Var. Was der Vater vorpfeift, das tanzen die Söhne hinterdrein. EV 2214 : 1 Var. Die Söhne sind in des Vaters Schlitten (d. i. arten dem Vater nach). EV 8930 : 4 Var. Wie die Alten selbst, so die Jungen im Nest. EV 13341 : 1 Var. Wie der Vater voran, so das Kind hinterdrein. EV 13636 : 10 Var. Wie der Vater voran, so der Sohn hinterdrein. EV 2208 : 30 Var. Wie die Mutter, so die Tochter. EV 649 : 40 Var. Des Vaters Gürtel bekommt der Sohn, der Mutter Perlen die Tochter. EV 2201 : 3 Var. Die Tochter geht in der Mutter Schuhen. EV 12753 : 1 Var. Die Tochter wird immer der Mutter Bastschuhtuch tragen. EV 12768 : 1 Var. Die Tochter ißt der Mutter Salzströmlinge. EV 12749 : 1 Var. Mann (d. i. estnischer Mädchenname) ist ja doch nicht besser als das Mütterlein. EV 6386 : 1 Var. Liegt die Mutter voran halb auf der Seite, dreht die Tochter hinterher (den Hintern) nach oben. EV 651 : 1 Var. Hat die Mutter einen Bart, so hat die Tochter Barthaare. EV 742 : 1 Var. Lieb ist die Mutter, lieb sind die Kinder. EV 363 : 1 Var. Wenn du erkennst, wer der andere ist, dann paß auf, wer du selbst bist. EV 12202 : 1 Var. Eine Stunde sich gedulden, ein Lebensalter leben. EV 12197 : 1 Var. Der Vater war ein Säufer, der Sohn war ein Säufer, aus dem Enkelsohn wurde der schlimmste Säufer. EV 2187 : 1 Var. Beim Fohlen sieht man auf die Stute, die Tochter prüft man nach der Mutter. EV 13861 : 20 Var. Aus dem Ochsen wird ja kein Hase. EV 1823 : 1 Var. Wie der alte Hund selbst, so die Hündchen hinterdrein. EV 13342 : 2 Var. Ein großer Hund hat große Welfe. EV 4180 : 1 Var. Ein junger Hund versteht auch ohne Lernen zu bellen und zu beißen. EV 8567 : 1 Var. Des Wolfes Junge gehen (d. i. geraten) nach der Sippschaft, der Sau Kinder nach der Mutter. EV 10634 : 14 Var. Wie das Huhn, so das Ei. EV 3142 : 10 Var. Es lohnt sich nicht, aus dem Nest der Krähe ein Gänseei zu suchen. EV 13818 : 1 Var. Eine Kaulquappe ist ja ein Frosch. EV 4305 : 1 Var. Aus einer Kaulquappe wird kein Fisch. EV 4302 : 1 Var. Wie der Baum, so die Frucht. EV 9085 : 7 Var. Jeder Baum trägt seine Triebe. EV 9083 : 1 Var. Wie der Stumpf, so der Sproß. EV 4934 : 250 Var. Der Sprößling artet nach dem Stumpf. EV 14339 : 14 Var. Wie der Sprößling, so der Stumpf. EV 14338 : 2 Var. Auf den Stumpf einer Fichte wächst nie eine Birke. EV 4759 : 25 Var. Wie die Eiche, so die Eichel. EV 11574 : 6 Var. So wie der Apfel voran, so der Zweig hinterdrein. EV 12847 : 6 Var. Jeder Baum hat seine Äpfel. EV 9082 : 1 Var. Der Apfel fällt nicht weit vom Apfelbaum. EV 12800 : 18 Var. Ein bitterer Apfelbaum trägt bittere Äpfel. EV 7032 : 1 Var. Wie der Stumpf, so der Zapfen. EV 4933 : 10 Var. Der Zapfen fällt nicht weit vom Stumpf. EV 4910 : 285 Var. Wie das Feld, so die Rüben. EV 9148 : 2 Var. Aus Dreck werden Teufel erzeugt. EV 10550 : 4 Var. |
247. Die Kinder sind von den Eltern unterschiedlich, setzen den Weg ihrer Eltern nicht fort. Die Laster, der Ursprung usw. der Eltern sind nicht entscheidend An den Getreideschößlingen erkennt man noch nicht das Getreide. EV 8075 : 1 Var. Ein Stumpf, neun Arten von Sprößlingen. EV 14976 : 1 Var. Auch ein schwatzes Huhn hat weiße Eier. EV 6945 : 2 Var. Mitunter findet man im Nest der Krähe ein Gänseei. EV 13816 : 1 Var. Der Vater ein Tölpel, die Mutter eine Stümperin, aus dem Sohn wird ein halber König. EV 2203 : 1 Var. Sei der Vater ein Wolf oder ein Bär, wenn nur der Mann selbst ein Mann ist. EV 2216 : 5 Var. Sei der Vater ein Bock oder die Mutter eine Ziege, wenn ich nur selbst ein Mann bin. EV 2217 : 30 Var. Dem Geschlecht ist ja keine Schuld zu geben. EV 10631 : 1 Var. Ein ehrlicher Sohn bedeckt die schlechten Sitten seiner Eltern. EV 482 : 1 Var. Vom Sohn an ändert sich die Lage. EV 8932 : 14 Var. Der Vater sammelte, der Sohn bringt's durch. EV 2195 : 30 Var. Zwei Geschlechter bringen das Haus empor, das dritte richtet es zugrunde. EV 2987 : 1 Var. |
248. Wo Haushalt ist, sind auch Kinder. Lieber mit als ohne Kinder Arbeit fürchtet den Meister. EV 12513 : 5 Var. Wo zwei Köpfe auf dem Kissen sind, dahin kommt auch ein dritter. EV 3010 : 4 Var. Das Huhn brütet so lange, bis die Kücken aus dem Nest laufen. EV 3119 : 3 Var. Wo ein Nest, da ein Vogel. EV 8706 : 1 Var. Wo alte Schafe sind, da sind auch Lämmer. EV 13352 : 1 Var. Wo die Kuh, da das Kalb. EV 5636 : 1 Var. Wo der Stumpf, da der Schößling. EV 4936 : 1 Var. Der Mann ist hübscher mit der Pfeife im Mund; die Frau ist hübscher mit dem Kind auf dem Schoß. EV 6587 : 20 Var. Wie der Hund unschön ohne Schwanz, so ist es auch die Frau ohne Kinder. EV 8552 : 1 Var. Eine Frau ohne Kinder ist wie ein Baum ohne Äste. EV 5555 : 1 Var. Besser jung in der Ecke sitzen als im Alter Fladen essen. EV 7542 : 5 Var. Besser immer ein Kind als ein Kalb. EV 5448 : 1 Var. Das Kind ist das Band der Ehe. EV 5526 : 1 Var. Kinder sind der Ehe Lohn. EV 5485 : 1 Var. Kinder sind der Eltern Glaubensfrucht. EV 5489 : 1 Var. Das Kind ist des Hauses Schmuck, das Ferkel ist des Hofes Schmuck. EV 5562 : 1 Var. |
249. Die Zahl der Kinder. Das Einzelkind Besser wenig (od. eine Kleinigkeit) als nichts. EV 12792 : 1 Var. Ein Kind ist das Sahnegefäß. EV 15062 : 1 Var. Wer kann das einzige Kind schlagen. EV 5455 : 1 Var. Aus dem einzigen Sohn wird ein Hund (d. i. ein Schelm), aus der einzigen Tochter wird eine Hündin (d. i. eine Hure). EV 15055 : 6 Var. Eine Tochter wird eine Hure, ein Sohn ein Pferdedieb. EV 15078 : 2 Var. Wenn Gott einen Mann strafen will, gibt er ihm eine einzelne Tochter zur Frau, und wenn er (ihn) tatsächlich strafen will, dann gibt er (ihm) noch ein einziges Kind. EV 2636 : 1 Var. Einer Kartoffel wegen öffnet man die Kartoffelmiete nicht. EV 3285 : 5 Var. Ein Kind muß die Frau haben, zwei kann sie haben und mehr dürfen es nicht sein. EV 14988 : 1 Var. Das Kind hat ein Kind, das Hühnchen zwei. EV 5567 : 1 Var. Ein Sohn ― kein Sohn, der zweite Sohn ― halber Sohn, der dritte Sohn ― ein Sohn. EV 15069 : 1 Var. Die Mutter von vier Kindern ist noch eine Jungfrau. EV 7417 : 3 Var. Wer fünf (Kinder) hat, hat nicht genug; wer zehn hat, (dem) genügt es nicht. EV 14138 : 1 Var. Wenn die Mutter (auch) sechs Kinder um sich herum hat, kann sie mit einer Hand immer noch Brot abbrechen. EV 650 : 1 Var. Mehr Kinder im Hause, mehr Vaterunser. EV 5575 : 3 Var. Wo viele Kälber, dahin kommen auch viele Ochsen. EV 13872 : 1 Var. Seit Adams Zeiten sind wir alle Verwandte. EV 1 : 5 Var. |
250. Das erste und die nächsten Kinder. Das letzte Kind Die Neuvermählte wird ein altes Weib genannt, wenn als erstes Kind eine Tochter geboren wird. EV 7549 : 1 Var. Die ersten Hühner gehen nicht auf die Stange, die ersten Söhne bleiben nicht in der Familie. EV 686 : 1 Var. Juble nicht, wenn du ins Gericht gehst; juble, wenn du aus dem Gericht kommst. EV 1690 : 2 Var. Dem ersten (Kind) werden (die Windeln ) gebügelt, dem zweiten gerieben, dem dritten geklopft, dem vierten einfach umgewickelt. EV 704 : 1 Var. Die erste Tochter ähnelt der Mutter, die zweite der anderen Tochter. EV 697 : 1 Var. Ein Kind soll nach dem Vater, das zweite nach der Mutter und das dritte nach der Verwandtschaft geraten. EV 14989 : 5 Var. Das erste ist der Mutter Rad (d. i. Kind), das hintere des Vaters Rad. EV 709 : 1 Var. Der Erste ist immer derjenige, der den Anfang macht, der Letzte sammelt die Fußlappen (d. i. den Nachlaß) ein. EV 682 : 1 Var. Das letzte Kind ist des Backtroges Brotteigrest. EV 9316 : 1 Var. Die Schwanzspitze ist des letzten Ferkels Zitze. EV 14083 : 1 Var. Der letzte Sohn ist das Nestei. EV 9317 : 1 Var. Der Letzte hat zweimal Glück. EV 14084 : 2 Var. Jedes Kind hat sein Glück, das siebente Kind ist ein Glückskind. EV 5452 : 2 Var. |
251. Frau mit Kind. Kinder belasten / belasten nicht, stören / stören nicht beim Arbeiten Ein Vogel ist so lange mager, bis sein Schwarm klein ist. EV 5951 : 6 Var. Nur die Frau mit einem Kind darf mit einer Hand Brot brechen. EV 5005 : 2 Var. Die Frau hat das Kind an der Brust, den Mann an der Hüfte, das zweite Kind trägt sie auf dem Schoß, das andere unterm Arm. EV 7241 : 2 Var. Eine stillende Frau hat zwei Bäuche. EV 7456 : 1 Var. Eine Stute mit einem Fohlen und eine Frau mit einem Kind sind dasselbe (hinsichtlich des Essens). EV 13856 : 2 Var. Mit Frauen mit einem Kind und Pferden mit einem Fohlen wird kein Hof erhalten. EV 5490 : 1 Var. Es ist leichter, das Feld zu pflügen als Kinder zu erziehen. EV 9141 : 1 Var. Die einen Klauen scharren und drei Schnäbel picken. EV 14928 : 1 Var. Nimmst eine Frau ― wie ein Schlitten hinten, bekommst ein Kind ― wie ein Stein auf dem Schlitten. EV 7327 : 30 Var. Dieser Fuchs läuft schneller, der keinen Handschlitten hinter sich hat; aber dieser, der einen Handschlitten hinter sich hat, kann ja nicht so laufen. EV 9591 : 1 Var. Hochmütig ist der Mann mit einem Pferd, faul die Frau mit einem Kind. EV 12859 : 1 Var. Eine Wiege im Zimmer stört, eine Wiegenstange ins Auge sticht. EV 5014 : 1 Var. Keine Wiege, kein Lärm; keine Wiegenstange, kein Gejammer. EV 5013 : 1 Var. Hat das Huhn viele Küchlein, dann (gibt es) viel Geraschel. EV 3146 : 1 Var. Ein gutes Kind nimmt die halbe Arbeit, ein böses Kind die ganze Arbeit weg. EV 1008 : 1 Var. Das Kind ist gut bei der Heuernte, teuer bei der Haferernte, ein Teufel bei der Hochzeit. EV 5509 : 5 Var. Des Kindes Weinen setzt man nicht auf den Tisch. EV 5546 : 3 Var. Des Kindes wegen bleibt der Pflug ja nicht am Zaun (stehen). EV 5441 : 1 Var. Die Arbeit der faulen Frau bleibt ungemacht, aber die Arbeit der Frau mit einem Kind bleibt nicht ungemacht. EV 5344 : 1 Var. Die Arbeit von Frauen mit Kindern ist gedeihlicher. EV 5545 : 1 Var. |
252. Dort, wo es Kinder gibt, gibt es auch Brot Wo es fünfen reicht, dort reicht es auch dem sechsten. EV 14139 : 1 Var. Jedes Kind kommt mit seinem Glück. EV 5451 : 1 Var. Für jedes Kind ist Brot geschaffen. EV 5450 : 3 Var. Wo Kinder, da Brot. EV 5473 : 4 Var. Ein Kind in der Wiege, Brot im Schrank. EV 5518 : 2 Var. Gibt Gott ein Kind, gibt er dem Kind auch Brot. EV 2514 : 25 Var. Gibt Gott ein Kind, so gibt er auch einen Tschetwerik Roggen mehr . EV 2627 : 1 Var. Gott wird wohl auch Hilfe geben, wenn Kinder zum Leben geschaffen sind. EV 2643 : 1 Var. Gibt Gott ein Küchlein, gibt er auch ein Körnlein. EV 2516 : 8 Var. Gibt Gott ein Küchlein, gib dem Küchlein auch ein Körnlein. EV 2517 : 1 Var. Hat Gott das Vieh geschaffen, so hat er auch (seinen) Anteil geschaffen. EV 2634 : 2 Var. Kann Gott ein neues Tier schaffen, warum kann er dann nicht das alte ernähren. EV 6032 : 1 Var. Sterben die Kinder, stirbt auch ihr Anteil. EV 4335 : 3 Var. |
253. Kinder sind behilflich. Das Zwingen der Kinder zur Arbeit / das Abhalten von der Arbeit, ihre Leistungsfähigkeit. Das Alter zwingt zur Arbeit, bringt Pflichten mit sich Ein Siebenjähriger (ist) ein rechtmäßiger Hirt; ein Achtjähriger ein guter Hirt, ein Neunjähriger ein außerordentlich guter Hirt, ein Zehnjähriger ein Ackerjunge (d. i. ein Pflüger). EV 10279 : 15 Var. Je mehr Kapellen es gibt, desto leichter hat es die Mutterkirche. EV 654 : 1 Var. Besser einen Schritt voran als zurück. EV 10125 : 1 Var. Wäre man imstande, die Kinder großzuziehen, damit die Hand länger und das Bein kürzer würde. EV 5453 : 1 Var. Das Kind ist ja länger als die Hand (Es kann besser helfen). EV 5561 : 1 Var. Ein gutes Kind ist der Eltern Hilfe. EV 934 : 2 Var. Jeder Vogel hat seinen Flug, jedes Kind seine Arbeit. EV 5894 : 1 Var. Wenn es Brot essende Kinder gibt, so (gibt es) auch Späne tragende Kinder. EV 5467 : 1 Var. Wo Kinder, da Späne; wo Jungen, da Holz. EV 5458 : 2 Var. Das Kind ist mehr als ein Span. EV 5527 : 25 Var. Bei der Arbeit möchte man, daß alle Späne Kinder wären. EV 12554 : 1 Var. Das Kind jünger, der Fuß leichter. EV 5523 : 27 Var. Mehlbrei ist einfach zu kochen, dem Kind ist es einfach, zu befehlen. EV 2378 : 1 Var. Der Narr lobt des Sklaven Arbeit, der Faule lobt des Kindes Arbeit. EV 1564 : 30 Var. Das Kind ist schwach seiner Jugend wegen, der Alte kraftlos seines Alters wegen. EV 5477 : 2 Var. Ein Kalb milcht nicht, ein Fohlen pflügt nicht, ein Kind arbeitet nicht. EV 13879 : 1 Var. Des Ferkels Faden ist des alten Schweines Spanne. EV 9224 : 1 Var. Ein Fohlen zieht ja nicht des alten Pferdes Last. EV 13852 : 1 Var. Das Alter treibt den Ochsen ins Joch. EV 1900 : 4 Var. Hast du eines Mannes Knochen, so benimm dich wie ein Mann. EV 6683 : 1 Var. Wachsen die Hühner, wachsen auch die Körbe. EV 3138 : 2 Var. |
254. Ein Kind braucht (verdient) kein sehr gutes Essen und keine gute Kleidung, nicht viel Wärme, Erholung, Pflege, ärztliche Behandlung usw.; es kann vieles aushalten, ist selbst nicht vorsichtig. Die Wünsche eines Kindes sind leicht erfüllbar; sind keine Aufmerksamkeit wert; sind unendlich Werde nicht zum Sklaven der Kinder. EV 5580 : 1 Var. Wann hat schon die Sonne aus dem Kinderarsch geschienen. EV 5569 : 1 Var. Unter des Kindes Bauch weht der Wind. EV 5547 : 3 Var. Der Schwanz ist des Kindes Last. EV 5502 : 3 Var. Gib das Fleisch den Tieren, das Kind kann auch magerer sein. EV 5801 : 1 Var. Der eigene Mund ist immer näher als des Kindes Mund. EV 7964 : 10 Var. Das Ferkel braucht nicht des alten Schweines Trog. EV 9222 : 1 Var. Der Fisch ist dem Kind unter der Nase; wer wird dem Kind Fisch geben. EV 5497 : 11 Var. Wer legt einer Ziege wegen einen Schober zusammen oder bringt eines Kindes wegen Salz. EV 3895 : 2 Var. Welchen Geschmack findet das Hündchen am Kinderdreck, der alte Köter selbst bekommt einen guten Schluck. EV 4706 : 1 Var. Dem Hund die Wurst oder dem Kind das Spielzeug. EV 4063 : 1 Var. Des Kindes Schlafstelle, des Hundes Schlafstelle. EV 5480 : 2 Var. Des Kindes Not und des Hundes Not seien dieselben. EV 5491 : 1 Var. Das Kind hat des Hundes Wärme in sich. EV 5500 : 7 Var. Des Kindes Kälte und des Hundes Hunger sind gleich. EV 5495 : 45 Var. Des Kindes Haut und des Hundes Fell. EV 5505 : 7 Var. Die Beine des Kindes, die Beine des Hundes. EV 5493 : 6 Var. Als ob des Hundes Beine abgenutzt werden. EV 4186 : 1 Var. Das Kind und der Hund werden nie müde. EV 5512 : 3 Var. Der Hund ist gleich hoch, sowohl sitzend als stehend. EV 8568 : 35 Var. Der Kinder Tisch ist auf dem Fußboden. EV 5537 : 1 Var. Besser ein Kind in Lappen als ein Erwachsener in Lumpen. EV 5574 : 1 Var. Das Kind lumpig, der Hund zottig. EV 5522 : 4 Var. Das Kind (ist) hübscher, wenn die Nase rotzig ist. EV 5525 : 8 Var. Die Lerche schneidet die Riemen und der Kranich legt die Schorfe. EV 6125 : 2 Var. Der Kinder Krankheit liegt auf den Brettern. EV 5568 : 1 Var. Des Kindes Leiche lacht auch auf dem Brettergestell. EV 5564 : 6 Var. Des Kindes Leiche findet man unter der Schwelle. EV 5563 : 5 Var. Eher eine Pritsche vom Fußboden nehmen als ein Kind vom Herd (heben). EV 2760 : 6 Var. Der Sauna (Ab)brennen oder des Kindes Tod ― (das sind) Kleinigkeiten. EV 10219 : 1 Var. Das Kind läuft unter dem Regen. EV 5515 : 1 Var. Fällt das Kind auf den Boden, legt man (ihm) ein Kissen unter; fällt der Alte auf den Boden, wirft man (ihm) eine Egge unter. EV 5560 : 5 Var. Wo der tiefste Kot ist, da gehen die Kinder hinein. EV 11359 : 2 Var. Das Zehntel für ein Kind ist leicht zu zahlen. EV 5548 : 5 Var. Des Kindes Herz und Hand sind leicht gefüllt. EV 5566 : 1 Var. Wer tanzt nach des Kindes Pfeife. EV 5457 : 2 Var. Gib die Pfeife in des Kindes Hand, das Kind bringt die Pfeife zum Platzen. EV 8836 : 1 Var. Wenn man dem Kind einen Finger gibt, so will es die ganze Hand. EV 5460 : 1 Var. Das Auge geht voran, der Hals hinterher (Bei Kindern: Was das Auge sieht, will es haben). EV 10471 : 1 Var. |
255. Ein Kind ist dumm, braucht Aufsicht und Schutz. Gefährliche Spielzeuge Das Kind hat des Kindes Verstand. EV 5498 : 2 Var. Das Kind ist dumm, die Welt schlau. EV 5530 : 1 Var. Eine alte Krähe und ein siebenjähriges Kind sollen den gleichen Verstand haben. EV 13445 : 1 Var. Ein siebenjähriges Kind muß man noch vor Feuer und Wasser hüten. EV 10278 : 5 Var. Behüte das Feuer und die Kinder. EV 12144 : 1 Var. Feuer ist kein Spielzeug für Kinder. EV 12166 : 20 Var. Das Messer ist nicht des Kindes Spielzeug. EV 7584 : 5 Var. Was macht ein Kind mit dem Messer. EV 5572 : 1 Var. Dem Kind ein Messer oder dem Hirten Geld. EV 5496 : 1 Var. Pfeife und Flinte sind kein Kinderspiel(zeug). EV 8765 : 2 Var. Des Kindes Spielsachen sind ein Holzpflock und ein Kotstückchen. EV 5504 : 2 Var. Wenn im Hause ein Kind ist, muß man statt einem Auge neun Augen haben. EV 5461 : 1 Var. Das Hündchen kläfft, der alte Hund knurrt. EV 4703 : 6 Var. |
256. Kinder sagen die Wahrheit, hören die Familiengeheimnisse und erzählen sie weiter Kinder sind zweibeinige Hexen. EV 5486 : 1 Var. Kinder und Narren sprechen die Wahrheit. EV 5481 : 4 Var. Des Kindes Mund lügt ja nicht. EV 5443 : 1 Var. Viele Kinder, breite Augen. EV 5573 : 65 Var. Was das Kind ausspricht, das hat es zu Hause von den Eltern gehört. EV 5570 : 1 Var. Was das Kind draußen hört, darüber spricht es zu Hause. EV 5571 : 1 Var. |
257. Kinder brauchen Pflege; die Bedürfnisse eines Kindes sind am wichtigsten und müssen in erster Linie befriedigt werden Wenn der Vater auf dem Ofen gähnt, frieren die Kinder vor dem Aschenherd. EV 2211 : 2 Var. Bewahr (uns) davor, daß diese Kuh kalbt, die es (d. i. das Kalb) ungeleckt läßt. EV 5631 : 1 Var. Das Kind hat des Kaisers Recht. EV 5499 : 1 Var. Das Kind ist doch schöner, wenn es eine Tasche am Gürtel hat. EV 5510 : 1 Var. Des Kindes Schlaf ist süßer als Weißbrot. EV 5501 : 1 Var. Schlaf ist der Kinder größter Freund. EV 12903 : 1 Var. Hast du sieben Stunden geschlafen, dann begehr nicht mehr; du kommst auch mit weniger aus, Kinder haben acht (Stunden) nötig. EV 6312 : 4 Var. Das Kind stirbt in der Zeit, wenn ein Erwachsener trinkt. EV 5532 : 1 Var. Des Alten Mund läuft Wasser, des Kindes Mund Blut. EV 13431 : 1 Var. Die Mutter hat eine Pause zwischen den Essenszeiten, das Kind zehn Pausen zwischen den Essenszeiten (d. i. die Mutter hat zwei Essenszeiten, das Kind viele). EV 629 : 2 Var. |
258. Die Eltern freuen sich, wenn es dem Kind gut geht, bemitleiden das Kind, wenn es ihm schlecht geht. Für jeden ist das eigene Kind lieb Die Mutter ist auch dann satt, wenn sie weiß, daß das Kind gegessen hat. EV 612 : 1 Var. Schneide einerlei in welchen Finger, alle tun gleich weh. EV 11168 : 10 Var. Dem Kind tut die Fingerspitze weh, der Mutter tut das Herz weh. EV 5503 : 8 Var. Das Kind weint des Messers wegen, die Mutter weint des Kindes wegen. EV 5554 : 3 Var. Wo des Kindes Not, da der Eltern Herz. EV 5472 : 1 Var. Ein gebrechliches Kind ist für die Mutter das liebste. EV 14012 : 4 Var. Das Huhn gackert des Eies wegen, weshalb soll die Mutter nicht des Sohnes wegen weinen. EV 3120 : 2 Var. Auch der Wolf heult nach seinen Jungen. EV 10820 : 12 Var. Auch der Wolf bemitleidet seine Jungen. EV 10810 : 1 Var. Der Wolf frißt ja nicht sein eigenes Junges. EV 10843 : 6 Var. Auch dem Wolf ist sein Junges lieb. EV 1609 : 2 Var. Jedes Schaf kennt sein Lamm. EV 5419 : 1 Var. Das eigene Kind ist immer am liebsten. EV 7919 : 2 Var. Das eigene Kind ist ein Goldstück. EV 7923 : 1 Var. |
259. Bis Mutter (und Vater) leben, ist das Kind gut gepflegt. Bei der Mutter ist es gut. Die Mutterliebe ist unendlich Die Erlösung von Sünden bezieht sich auf das Kind, solange die Mutter lebt. EV 5516 : 1 Var. Des Kindes Haar (d. i. Kopf) ist so lange glatt, bis der Mutter Augen auf sind. EV 5577 : 4 Var. Vater, Mutter am Leben, die Zitze der Kuh offen. EV 2185 : 3 Var. Wie lange eine Mutter, so lange ein Leben. EV 648 : 1 Var. Für Kinder sind die Ostern nicht so teuer wie die eigene Mutter. EV 5556 : 1 Var. Sei die Mutter (auch) Stroh oder Spreu, sie ist doch die Mutter. EV 652 : 2 Var. Hier gut, da gut, auf dem Schoß der Mutter am besten. EV 1140 : 1 Var. Weicher ist es auf dem Schoß der Mutter als im Bett der Herrschaften. EV 8518 : 1 Var. Besser im Arm der Mutterliebe als in der goldenen Stadt des Königs. EV 8403 : 1 Var. Der Mutter Liebe ist die allergrößte. EV 605 : 2 Var. Der Mutter Liebe geht über alles. EV 603 : 2 Var. Der Mutter Liebe zieht (auch) vom Meeresboden herauf. EV 631 : 2 Var. |
260. Mutter und Vater: wer ist für das Kind wichtiger, welche Rolle sie spielen usw. Vater ist strenger, Mutter ist zärter Des Vaters Liebe währt bis zum Grabe, der Mutter Liebe ewig. EV 2189 : 1 Var. Die Frau nährt das Kind mit der Brust, der Mann mit dem Rücken (d. i. den Schultern). EV 7276 : 1 Var. Das Kind wächst eher am Knie der Mutter als am Kornkasten des Vaters. EV 638 : 11 Var. Besser der Mutter Liebe als des Vaters Brot. EV 8402 : 3 Var. Besser die Mutter mit einem Auge als der Vater mit zwei Augen. EV 14906 : 12 Var. Furcht vor dem Vater und Mutterliebe ― beides braucht das Kind. EV 2184 : 2 Var. Die Furcht vor dem Vater ist dem Kind wichtiger als die Liebe der Mutter. EV 12342 : 1 Var. In des Vaters Strafe ist Schande, aber in der Mutterliebe Mut. EV 2193 : 1 Var. Des Vaters Wort (gilt) mehr als der Mutter Rute. EV 2204 : 17 Var. Ein Schlag des Vaters ist mehr als neun Schläge der Mutter. EV 2180 : 1 Var. Die Mutter schlägt wie mit einem Garnknäuel; der Vater, wie mit einem eisernen Hammer. EV 613 : 1 Var. Der Mutter Herz ist immer schwächer als (das) des Vaters. EV 623 : 1 Var. Die Mutter sammelt hinter dem Kind, der Vater verschwendet. EV 611 : 1 Var. Der Vater hetzt, die Mutter beschwichtigt. EV 2205 : 1 Var. Der Mutter Versprechen ist wie ein Blatt am Badebesen, des Vaters Versprechen wie eine Steinmauer. EV 625 : 1 Var. Der Vater wie ein Reisigzaun, die Mutter wie eine leibliche (d. i. eigene) Stadt. EV 2186 : 2 Var. Der Vater ― kalter Nordwind, die Mutter ― heller Sonnenschein. EV 2196 : 5 Var. Es ist kein Spaß, wenn des Vaters Sinn streng ist. EV 7370 : 1 Var. |
[261–263] Verhältnisse der Liebe und Angst beim Erziehen der Kinder
261. Eine Prügel ist nichts Schlechtes; sie ist eine notwendige und wirksame Erziehungsmethode; übermäßiges Verwöhnen soll man vermeiden Getreide wächst nicht ohne Regen, das Kind nicht ohne Rute. EV 14191 : 1 Var. Fleisch taugt nicht ohne Salz und ein Kind nicht ohne Rute. EV 5806 : 20 Var. Gegerbtes Leder wird immer besser (Bei der Kindererziehung). EV 8407 : 1 Var. Gib dem Hündchen Ruten, damit es nicht zum Hund (d. i. Schelm) wächst. EV 4695 : 1 Var. Je lieber das Kind, desto schärfer die Rute. EV 367 : 175 Var. Wer sein Kind liebt, der züchtigt es auch. EV 7856 : 5 Var. Wer die Rute nicht benutzt, haßt seinen Sohn. EV 14255 : 6 Var. Die Rute ist eine bittere Arznei (od. ein Mittel gegen Zorn). EV 14262 : 1 Var. Birkenkäse und Birkhuhnbrot (d. i. Ruten) sind des Kindes Arzneien. EV 3332 : 2 Var. Birkensaft ist süß, aber die Birkenrute tut weh. EV 3339 : 1 Var. Rutenzucht ist des Kindes Strafe. EV 14266 : 3 Var. Rutenzucht hat niemandem Schlechtes getan. EV 14265 : 3 Var. Die Birke wird schon erziehen und die Weide biegen. EV 3341 : 2 Var. Für schlechte Kinder und Ungerechte hat Gott die Birkenzweige (d. i. Birkenruten) geschaffen. EV 8225 : 1 Var. Furcht wird (dich) schon gut machen (d. i. zu einem rechtschaffenen Menschen). EV 1299 : 3 Var. Die Rute erzieht gute Kinder. EV 14261 : 1 Var. Die Rute macht ein gutes Kind, reines Brot einen großen Mann. EV 14263 : 1 Var. Einem Kücken tut es nicht weh, wenn ein Huhn auf es tritt. EV 3155 : 1 Var. Rutenschläge töten das Kind nicht. EV 14258 : 2 Var. Eine Birkenrute schlägt niemandem die Knochen entzwei. EV 3335 : 3 Var. Die Rute bringt nicht ins Grab, das Brötchen ruft nicht zurück. EV 14257 : 3 Var. Rutenschläge reißen die Kinderseele aus der Hölle. EV 14267 : 2 Var. Prügelst im Zorn ― säst Zorn; prügelst im Guten ― säst Gutes. EV 14019 : 1 Var. Das Kind weint, wenn es gewaschen wird, nachher schläft es süßer. EV 5524 : 1 Var. Das Urteil über ein Kind ist bald gefällt. EV 5494 : 1 Var. Mit dem eigenen Kind kann man alles machen ― schlagen oder stoßen. EV 7921 : 1 Var. Wenn du das Kind strafst, dann bereue es später nicht. EV 5465 : 1 Var. Mit bloßem Streicheln erziehst du doch keinen Jungen. EV 8250 : 1 Var. Verwöhne das Kind nicht übermäßig, aus ihm wachsen ja nicht zwei Kinder. EV 1217 : 1 Var. Erzieh nicht aus einem neun. EV 14927 : 2 Var. |
262. Ein Kind soll verwöhnt sowie bestraft werden; jeder muß bekommen, was ihm gehört Beschütze das Kind wie die Seele, aber schüttle es wie einen Apfelbaum ― dann wird aus ihm ein Kind. EV 5541 : 1 Var. Ein junges Pferd und ein Kind soll man füttern und prügeln. EV 7491 : 1 Var. Erziehe das Kind mit Grütze und einem Klaps. EV 5542 : 1 Var. Das Kind erzieh mit der Rute in der rechten Hand und dem Brötchen in der linken Hand. EV 14260 : 1 Var. Das Kind bekommt auf dem Jahrmarkt Weißbrot und nach dem Jahrmarkt Prügel. EV 5478 : 4 Var. Gib dem Kind Liebe und Furcht. EV 5438 : 10 Var. Die einen Kinder sind der Furcht Kinder, die anderen der Liebe Kinder; die dritten, bösen, sind keines (Menschen) Kinder. EV 15054 : 1 Var. Gib neunen Furcht (d. i. züchtige sie), der zehnte gehorcht der Liebe. EV 14828 : 1 Var. |
263. Ein Wort ist wirksamer als eine Prügel: ein gutes Kind ist sowieso gut, das böse kann man auch durch Prügel nicht ändern Ein freundliches Wort hilft mehr als Ruten. EV 5286 : 1 Var. Ein gutes Kind wächst ohne Rute auf. EV 928 : 2 Var. Ein gutes Kind weint auch ohne Rute nicht. EV 1063 : 1 Var. Der Elende wird mit Ruten geschlagen, der Selige (od. Glückliche) mit dem Mund belehrt. EV 14178 : 60 Var. Wer Worten nicht gehorcht, der gehorcht auch Prügeln nicht (Bei Kindern). EV 10959 : 1 Var. Ein gutes Kind wächst ohne Züchtigung auf, ein schlechtes nicht einmal mit Prügel. EV 927 : 1 Var. Einem guten Kind hilft Schelten, ein schlechtes fürchtet keine Prügel. EV 1013 : 1 Var. Ein gutes Kind versteht, wenn man mit dem Finger droht, einem schlechten Kind helfen auch Prügel nicht. EV 932 : 1 Var. |
264. Gute und schlechte Kinder: was sie machen und was mit ihnen gemacht wird Ein schlechter Baum wächst astreich. EV 8233 : 1 Var. Ein unartiger Junge und ein unzufriedenes Schwein ― sie richten immer Unheil an. EV 15105 : 1 Var. Ein gutes Kind (macht es) gut, ein schlechtes Kind unordentlich. EV 926 : 1 Var. Das faule Kind (liegt) auf der Darre, das gute Kind liest ein Buch. EV 5363 : 6 Var. Ein gutes Kind (hängt) am Kleiderrock, ein unartiges ist im Loch. EV 1007 : 2 Var. Eine gute Tochter, eine noch bessere Mutter; eine böse Tochter, eine noch bösere Mutter. EV 1042 : 1 Var. Ein gutes Kind sieht man überall, niemand beachtet ein schlechtes. EV 985 : 1 Var. Ein gutes Kind legt man in die Wiege, ein böses Kind legt (d. i. stellt) man in den Winkel. EV 1012 : 4 Var. Das schlechte Kind bekommt's nicht mal bittend, das gute bekommt's, ohne zu fragen. EV 8224 : 1 Var. Des guten Kindes Brotlaib ist am Kopfende, des schlechten Kindes (Brotlaib) auf der Streu. EV 1011 : 1 Var. |
265. Verschiedenartiges über die Erziehung: ihre Notwendigkeit, Schwierigkeiten bei der Erziehung, angestrebte Ergebnisse, Paradoxe Das Kindermachen ist ja keine Kunst, aber ein Kind zu erziehen ist eine Kunst. EV 5581 : 3 Var. Die Mutter steckt die Brust in den Mund, aber steckt nicht den Verstand in den Kopf. EV 621 : 95 Var. Auch der Wolf lehrt seine Jungen. EV 10817 : 3 Var. Lehr erst einen jungen Wolf zerreißen. EV 14745 : 1 Var. Wie der Vater es sagt, so das Kind es erlernt. EV 2209 : 1 Var. Als Kleiner gut gelehrt, als Großer sowieso (od. natürlich) versteht. EV 14476 : 1 Var. Harn trocknet, Dreck verschwindet, aus dem Kinde wird wieder ein Kind. EV 4689 : 1 Var. Eine gute Mutter erzieht immer gute Kinder. EV 909 : 1 Var. Fleißige Eltern, flinke Kinder. EV 14226 : 2 Var. Fleißige Eltern, faule Kinder; faule Eltern, fleißige Kinder. EV 14225 : 20 Var. Fleißige Eltern haben arme Kinder. EV 14214 : 1 Var. Ein guter Vater zieht ein schlechtes Kind groß, aber ein schlechter Vater zieht ein gutes Kind groß. EV 917 : 1 Var. |
266. Erziehe das Kind, bis es jung ist, später wirkt die Erziehung nicht mehr Biege die Rute, wenn die Rute sich (noch) biegt. EV 14264 : 205 Var. Eine Rute ist auf fünferlei Arten zu biegen, ein Balken ist nicht mal auf eine halbe Art zu biegen. EV 14259 : 1 Var. Bieg den Baum heute gerade. EV 14546 : 1 Var. Biege das Krummholz, wenn es jung und schwach ist. EV 7527 : 2 Var. Biege jung des Sohnes Rücken. EV 8263 : 1 Var. Prügle dann das Kind, wenn es quer auf der Bank (d. i. klein) ist; ist's der Länge nach auf der Bank, dann prügle es nicht mehr. EV 8529 : 4 Var. |
267. Schlechte Erziehung, überflüssiges Verwöhnen vergelten sich mit Bösem; ein schlechtes Kind ist eine Plage für die Eltern, lebt ohne Ehre und Würde, bleibt der Welt zu erziehen Nicht das Kind, sondern des Kindes Erzieher wird getadelt. EV 5412 : 2 Var. Wer eine Nessel züchtet, der verbrennt sich die Hände. EV 7621 : 4 Var. Wer einen Raben großzieht, der wird ein Auge verlieren. EV 2832 : 3 Var. Erziehst einen Jagdhund, erziehst einen Gewalttäter. EV 3441 : 1 Var. Verwöhnt man das Kind, so erzieht man einen Bären. EV 1215 : 1 Var. Ein ungehorsames Kind ist für die Eltern ein Sargnagel. EV 11146 : 5 Var. Ein böses Kind ist der Eltern Rute. EV 4620 : 1 Var. Wenn man die Kinder nicht schlägt, dann schlagen die Kinder selbst. EV 5470 : 1 Var. Besser soll das Kind als der Ältere (d. i. die Eltern) weinen. EV 7606 : 4 Var. Besser früher bestrafen als später Schmerzen leiden. EV 1302 : 1 Var. Ohne Furcht aufgewachsen, ohne Liebe gesprossen. EV 1294 : 1 Var. Wer furchtlos aufwächst, der ehrlos lebt. EV 1296 : 30 Var. Wächst ohne Schande, lebt ohne Ehre. EV 1710 : 5 Var. Ohne Züchtigung wächst auf, ohne Bildung lebt. EV 3243 : 1 Var. Wer auf der Eltern Wort nicht hören will, (der) muß aufs Kalbsfell hören (Aus Kalbsfell wurden Soldatentornister gemacht). EV 13632 : 5 Var. Wen der Vater nicht belehrt, den belehrt die Welt. EV 2206 : 25 Var. |
268. Ein Kind soll nicht die Älteren lehren, nicht anbellen, nicht den Erwachsenen dazwischenreden Das Ei lehrt die Henne. EV 6903 : 20 Var. Nicht das Ei lehrt die Henne. EV 6891 : 7 Var. Das Ei ist klüger als die Henne. EV 6901 : 105 Var. Das Ei ist nicht klüger als die Henne. EV 6902 : 11 Var. Das Huhn ist klüger als das Ei. EV 3132 : 8 Var. Die Schale ist immer klüger als das Ei. EV 4345 : 1 Var. Des Lammes Fell will größer sein als des Mutterschafes Fell. EV 14279 : 1 Var. Des Kindes Gabe ist lieb, des Kindes Wort schmerzhaft. EV 5544 : 1 Var. Ein Hündchen braucht keine Zähne. EV 4699 : 1 Var. Hündchen, nimm nicht von einem alten Hund Brot weg. EV 4701 : 1 Var. Laß einen alten Hund allein bellen, was soll ein Hündchen dazwischen bellen. EV 4150 : 1 Var. Eher des rotzigen Pferdes Fleisch essen als des rotzigen Kindes Gespräch hören. EV 7630 : 1 Var. Das Kind spricht dann, wenn das Huhn harnt. EV 5531 : 40 Var. Wenn die Alten sprechen, müssen die Kinder still sein. EV 13346 : 5 Var. |
269. Wie wird ein Kind ermahnt, wenn es seine Eltern schlägt, sich gegen sie empört Wer den Vater oder die Mutter schlägt, dessen Hand wächst aus dem Grabe heraus. EV 2207 : 25 Var. Welches Kind die Eltern schlägt, dessen Hand wird im Grabe nicht verfaulen. EV 5456 : 6 Var. Wer seine Eltern schlägt, diesem Menschen soll das Haar nicht verwesen. EV 7860 : 3 Var. Wer seine Eltern schlägt, dem wird es nie gut ergehen. EV 7859 : 1 Var. Wer die Eltern nicht ehrt, der findet kein Glück. EV 13631 : 1 Var. Wer über (od. gegen) die Eltern tritt, der tritt über (od. gegen) Gott. EV 13634 : 3 Var. |
270. Ein Kind vergißt nicht das Böse, das ihm angetan wird, wächst das Kind, wächst auch die BosheitLach nicht über ein Jüngelchen, aus dem Jüngelchen wird ein Mann. EV 8959 : 3 Var. Das Kind sieht nah, erinnert sich weit (d. i. lange). EV 5558 : 2 Var. Was das Hündchen (mit den Zähnen) bleckt, dessen erinnert sich der alte Hund. EV 4705 : 1 Var. Neckst das Hündchen ― es erinnert sich lebenslang (daran). EV 4702 : 3 Var. Der Hund wächst, die Zähne wachsen auch. EV 4092 : 13 Var. |
271. Wenn die Eltern ihren Kindern gegenüber gut sind, erwidern die Kinder ihnen ebenso. Die Eltern behandeln ihre Kinder gut, die Kinder aber sind ihnen gegenüber schlecht. Es ist unangenehm, die Eltern zu ernähren, das Brot, das man von den Kindern bekommt, schmeckt nicht, es ist besser bei dem Ehemann als bei den Kindern Die Mutter ist gut zu den Kindern, die Kinder noch besser zur Mutter. EV 635 : 1 Var. Die Mutter verhätschelt die Tochter, die Tochter ärgert das Herz. EV 633 : 2 Var. Die Mutter ist zärtlich zum Kind, das Kind streng zu den Eltern. EV 632 : 1 Var. Der Eltern Herz hängt an den Kindern, das der Kinder am Stein. EV 13643 : 12 Var. Die Mutter paßt weder in den Scheffel noch an den Haken. EV 608 : 1 Var. Zuerst paßt man in ein (einziges) Hemd, später paßt man nicht in ein Haus. EV 716 : 1 Var. Neun Kinder passen auf den Schoß einer Mutter, aber eine Mutter paßt nicht auf den Hof von neun Kindern. EV 14844 : 40 Var. Ein Vater ernährt neun Kinder, aber neun Kinder vermögen nicht einen Vater zu ernähren. EV 14973 : 50 Var. Die Mutter zieht viele Kinder groß, aber viele Kinder haben mit ihrer Mutter große Mühe. EV 646 : 1 Var. Das Kind ernährt ja nicht die Eltern, die Eltern ernähren die Kinder. EV 5445 : 1 Var. Gute Kinder behüten die Eltern, schlechte Kinder werden von den Eltern behütet. EV 1064 : 1 Var. Der Eltern Schoß zerbricht nicht, wenn sie den Kindern etwas bringen; der Kinder Schoß aber zerbricht, wenn sie vor den Eltern etwas verbergen. EV 13642 : 8 Var. Zum Nutzen, was der Alte macht; zum Schaden, was der Alte ißt. EV 3423 : 6 Var. Der Kinder Tisch ist hoch. EV 5536 : 1 Var. Für die Mutter ist das Brot der Kinder hoch. EV 637 : 2 Var. Der Kinder Brot ist sandig. EV 5539 : 3 Var. Des Kindes Brot ist bitter zu essen. EV 5565 : 1 Var. Der Kinder Brot bleibt in der Kehle stecken. EV 5538 : 1 Var. Des Sohnes Brot geht quer den Hals hinunter, des Mannes Brot der Länge nach. EV 8929 : 3 Var. Besser das spreuige Brot des Mannes als das reine Brot des Sohnes. EV 6685 : 1 Var. Besser am Fußende des Bettes von einem schlechten Mann als am Kopfende des Bettes vom guten Sohn. EV 792 : 4 Var. Zehn gute Kinder sind nicht einen bösen Mann wert. EV 5158 : 1 Var. Ein alter Mann (d. i. ein alter Ehemann) ist besser als neun gute Söhne. EV 14960 : 1 Var. |
272. Ein Kind wird irgendwann auch selbst Kinder haben. Wie du deine Eltern behandelst, so werden deine Kinder dich behandeln Das Kind ist des Mannes Vater, des Mannessohnes Großvater. EV 5559 : 1 Var. Wie du zu den Eltern, so deine Kinder zu dir. EV 13635 : 1 Var. Vater und Mutter nehmen ja den Handschlitten nicht mit ins Grab. EV 2179 : 1 Var. Kein Schlitten bleibt auf des Hauses Boden. EV 3571 : 16 Var. Dieser Schlitten nutzt ja nicht ab. EV 3570 : 1 Var. Wo im Speicher, da (auch) hinter dem Speicher. EV 210 : 1 Var. |
273. Ein Sohn ist besser als eine Tochter. Die Verheiratung der Töchter hat ihre Schattenseiten: kann die Eltern schanden, verlangt Mitgift, die Mutter muß ohne Hilfe der Tochter auskommen Dieser Mann, dessen erstes Kind eine Tochter ist, ist eine Rotznase. EV 6688 : 2 Var. Das Nachtlager (od. die Herberge) ist Gottes. EV 14823 : 8 Var. Besser ein Junge am Fußende des Bettes als ein Mädchen am Kopfende des Bettes. EV 8935 : 1 Var. Der Sohn ist immer besser als die Tochter, sei er auch an drei Stellen mit Bast festgebunden. EV 8928 : 2 Var. Besser des Sohnes Fiestgeruch als der Tochter Arbeit. EV 8918 : 14 Var. Mädchen sind unwürdige Dinger, Söhne ― das sind Männer. EV 12777 : 1 Var. Schaden hat das Dorf vom Kuckuck, Streit hat das Gehöft wegen der Tochter. EV 2930 : 3 Var. Ein gutes Mädchen ist des Hauses Ehre, ein schlechtes (des Hauses) Schande. EV 1044 : 2 Var. Die Tochter im Hause, die Schande zu Hause. EV 12772 : 1 Var. Bei einem Jungen braucht man nicht zu fürchten, daß er etwas nach Hause bringt. EV 8947 : 1 Var. Die Tochter bringt aus dem Haus, aber der Sohn bringt ins Haus. EV 12760 : 3 Var. Mädchen bringen das Haus zum Verfall, Söhne tragen (es) zusammen. EV 12776 : 4 Var. Der Sohn ist immer des Vaters Hilfe, aber die Tochter ist der Dieb von Vaters Getreide. EV 8927 : 1 Var. Töchter und Buchweizen sind des Gehöfts Verlust. EV 12764 : 6 Var. Töchter sind wie Feuerschaden: Gehen sie durchs Haus, dann ist das Haus leer. EV 12765 : 1 Var. Die Tochter bringt auch die Asche aus dem Herd weg. EV 12761 : 1 Var. Die Tochter (noch) unbedeutend, der Handel teuer. EV 12759 : 3 Var. Wenn man viele Töchter hat, dann gibt es viele Bittende. EV 12743 : 1 Var. Dieser Vater, der viele Töchter hat, wird viel Mühe haben. EV 2218 : 1 Var. Für den Hitzkopf bekommt man eine Stütze und fürs Großmaul einen Helfer, aber der eigenen Mutter bleibt sonst nichts als Sorge. EV 12191 : 1 Var. Geht die Tochter aus dem Haus, so geht die Arbeit aus dem Haus. EV 12742 : 2 Var. Aus Mädchen wird kein Hausstand und aus Hundedreck kein Mist. EV 12604 : 2 Var. |
274. Es ist besser bei dem Sohn / der Tochter zu wohnen Wer ein Schwächling bei der Geburt, der ist ein Schwächling im Leben. EV 14770 : 1 Var. Der Sohn ist (wenigstens) eine halbe Stütze, die Tochter ist eine leere (d. i. keine) Stütze. EV 8931 : 8 Var. Besser im Schatten des Sohnes, als bei der Tochter in Freuden. EV 8919 : 1 Var. Besser neben des Sohnes Tür als auf der Tochter Ofen. EV 8921 : 1 Var. Besser auf des Sohnes Fußboden als auf der Tochter Stuhl. EV 8920 : 1 Var. Besser auf des Sohnes Hof als an der Tochter Busen. EV 8922 : 1 Var. Ein großes Stück zerreißt den Mund. EV 12717 : 285 Var. Besser unter des Sohnes Tisch als auf der Tochter Tisch. EV 8915 : 6 Var. Besser immer unter dem Tisch der Tochter als auf dem Tisch des Sohnes. EV 12746 : 2 Var. Besser am Fußende des Bettes von einem schlechten Sohn als am Kopfende des Bettes von einer guten Tochter. EV 793 : 30 Var. Besser am Fußende vom Bett der bösen Tochter als am Kopfende vom Bett des guten Sohnes. EV 4666 : 22 Var. |
275. Die guten Seiten der Tochter: sie ist der Schmuck des Hauses, Arbeiterin, bringt Feier ins Haus. Eine Tochter ist besser als ein Sohn Der See ist des Dorfes Schmuck aber das Mädchen ist des Hauses Schmuck. EV 2762 : 4 Var. Das Mädchen ist im Sommer ein Flaschenstäubling (d. i. schmückt den Hof wie ein Flaschenstäubling), im Winter des Hauses Schmuck. EV 12626 : 1 Var. Das Mädchen ist des Hauses Schmuck, der Junge des Hauses Schande. EV 12598 : 1 Var. Ein gutes Mädchen ist des Hauses Schlüssel. EV 1043 : 1 Var. Die Tochter ist immer ein Arbeitsmensch, sie ist nicht wegen Schönheit (da). EV 12751 : 1 Var. Die Mädchen sind die Arbeitenden, die Jungen sind Furzbieger (d. i. Nichtstuer). EV 12615 : 2 Var. Die Tochter bringt eine Tonne Roggen, der Sohn einen halben Scheffel Gerste. EV 12793 : 1 Var. Der Tochter Liebe bleibt immer mehr bei der Mutter als der Schwiegertochter Liebe. EV 12763 : 1 Var. Die Tochter bringt Festlichkeit ins Haus. EV 12758 : 4 Var. Der Tochter wegen kann man den Kopf in den Nacken werfen (Beim Trinken des beim Freien gereichten Branntweins den Kopf in den Nacken werfen). EV 12769 : 1 Var. Erziehst sieben Wolfsjunge oder sieben Söhne, das ist dasselbe. EV 3442 : 1 Var. |
276. Eigenarten beim Erziehen eines Sohnes und einer Tochter. Die Erziehung einer Tochter muß strenger sein Das Mädchen wird durch Viehmist groß, der Junge durch das Axtöhr. EV 12621 : 4 Var. Der Ochs gedeiht in der Jochecke, der Mann am Axtstiel, die junge Frau (d. i. die Neuvermählte) in des Mannes Liebe. EV 1832 : 2 Var. Halt die Tochter wie ein Stutenfohlen in Angst vor Züchtigung. EV 12771 : 1 Var. Schlag die Tochter mit dem Stamm, den Sohn hau mit dem Wipfel. EV 12773 : 18 Var. Das Mädchen (soll man) ohne Grund antreiben und den Jungen ohne Schuld schlagen. EV 12787 : 5 Var. Ein Blick aus des Mädchens Auge, neun Blicke aus der Mutter Auge. EV 15014 : 1 Var. |
277. Die Alten sollten solange wie möglich die Zügel zu Hause in ihren Händen halten Vater, behalte den Hut auf dem Kopf, solange du unter den Kindern lebst. EV 2200 : 25 Var. Mutter, behalte die Haube auf dem Kopf, solange du unter den Kindern lebst. EV 618 : 1 Var. Wenn du unter den Kindern lebst, halt die Zügel in deiner Hand. EV 5468 : 1 Var. Wenn du auf dem Ofen noch mit dem Pelz rascheln kannst, so halte den Entschluß (d. i. das Hausrecht) immer in deiner Hand. EV 172 : 1 Var. Solange die Alten regieren, sollten die Jungen von der Welt lernen. EV 13351 : 1 Var. Schick das Kind in die Sauna, gieß Kinderbrei ins Schüsselchen, schick das Kind nicht an den Tisch. EV 5576 : 1 Var. |
278. Verschiedenartiges über die erwachsenen Kinder: sie sind den Eltern für ihre Mühe dankbar, verlassen das Zuhause, die Töchter werden verheiratet (die Söhne nehmen sich Frauen). Große Kinder ― große Sorgen Ein guter Sohn vergilt des Vaters Mühe, der Mutter Mühe vergilt man nimmer. EV 1032 : 1 Var. Die Tochter vergilt des Mütterchens Mühe, der Sohn vergilt nicht mal die Hälfte der Mühe. EV 12754 : 1 Var. Wenn du deine Kinder großgezogen hast, ist die Schuld der Mutter gegenüber beglichen. EV 5466 : 1 Var. Das 1etzte kalte Wasser gibt die Tochter. EV 14081 : 1 Var. Der Sohn begräbt immer den Vater. EV 8926 : 1 Var. Kinder sind Vögel: Sobald sie Federn haben, sind sie gegangen. EV 5487 : 2 Var. Bevor die Jungen keine Federn haben, darf der Vogel sie nicht aus dem Nest herausbringen. EV 5875 : 1 Var. Warum nicht fliegen, wenn die Eltern die Federn geben. EV 5746 : 1 Var. Der Sohn ist ein Sohn, bis er eine Frau nimmt. EV 8933 : 5 Var. Man bleibt immer Kind, bis man selbst ein Kind hat. EV 5578 : 4 Var. Die Tochter, mit einem Mann getraut, ist wie ein Stück abgeschnittenes Brot. EV 12755 : 1 Var. Man glaubt nicht eher der Mutter Not und des Tragenden Schaden, als bis man selbst Mutter wird. EV 647 : 2 Var. Töchter sind keine Salzfische. EV 12766 : 1 Var. Es ist schade, die Tochter wegzugeben; es ist schrecklich, sie zu behalten. EV 12750 : 1 Var. Wenn du einem Sohn die Frau nimmst, krempelst an einer Hüfte den Rock auf; wenn du dem anderen die Frau nimmst, mußt den Rock auch an der anderen Hüfte aufkrempeln (Die Schwiegermutter hat mehr Arbeit). EV 8934 : 2 Var. Kinder machen Kinder zu Gegnern der Eltern. EV 5484 : 1 Var. Ein kleines Kind drückt aufs Knie, ein großes aufs Herz. EV 8884 : 12 Var. Klein die Kinder, klein die Sorge; groß die Kinder, groß die Sorge. EV 8897 : 10 Var. |
EC. JUNGE UND MÄDCHEN. DIE LIEBE, DAS VERFÜHREN, UNEHELICHE KINDER
279. Sehne dich nicht danach, zu früh erwachsen zu werden Wirf Kinderschuhe nicht eher weg, als bis der Fuß Männerstiefel tragen kann. EV 5579 : 1 Var. Ein Fohlen hat noch ein langes Leben, um Mehltrank zu fressen. EV 13857 : 2 Var. Wenn Ferkel Junge hätten, wären alte Schweine ja gar nicht nötig. EV 13315 : 3 Var. |
280. Auf welche Eigenschaften lenkt man bei einem Jungen / einem Mädchen die Aufmerksamkeit. Die Anforderungen für ein Mädchen: es soll nicht viel plaudern, es soll scheu und arbeitsam sein usw. Dem Mädchen schaut man auf die Beine, der Frau auf den Kopf. EV 12619 : 8 Var. Nach dem Kopf sieht (d. i. wählt) man den Bräutigam, nach den Beinen das Mädchen. EV 8471 : 11 Var. Den Jungen betrachtet man beim Essen, das Mädchen beim Anziehen von Schuhen. EV 8949 : 1 Var. Das Mädchen sieht man bei der Arbeit, den Jungen beobachtet man beim Kaufladen. EV 12620 : 1 Var. Ein Mädchen sieht man ja in der Jugend. EV 12790 : 1 Var. Ein Mädchen bemerkt man wie ein Staubkorn im Auge. EV 12789 : 1 Var. Des Mädchens Ehre ist wie ein Krümchen auf frischer Milch. EV 12601 : 15 Var. Des Mädchens Wort ist wie ein Floh in der Milch. EV 12618 : 1 Var. Des Mädchens Mund muß einen Knoten darauf haben. EV 12617 : 1 Var. Vor eines Mädchens Mund soll immer ein Vorraum sein. EV 12781 : 1 Var. Ein anderer Baum soll knospen, ein Erlenblatt duften, ein Mädchen schweigen. EV 9096 : 10 Var. Ein Mädchen soll die Hälfte des Mundes zuhalten, wenn es spricht. EV 12784 : 1 Var. Das Mädchen soll den Mund zu, die Ohren aber offenhalten. EV 12779 : 1 Var. Ein Mädchen soll den Mund, die Hände und den Arsch halten. EV 12791 : 4 Var. Das Singen des Huhns, das Pfeifen der Frau und das Brüllen der Kuh schallen bis in die Hölle. EV 3124 : 55 Var. Weder wird aus einem fliegenden Vogel, einem springenden Fisch noch aus einem lachenden Mädchen etwas Gutes. EV 5879 : 4 Var. Das Mädchen ist so lange zu Gast, bis die Elster auf dem Zaunpfahl (hockt). EV 12625 : 7 Var. Ein Mädchen im Brautalter soll sich auch vor einem kniehohen Jungen genieren. EV 7031 : 1 Var. Das Mädchen soll auch der Katze den Weg freigeben. EV 12623 : 1 Var. Ein junges Mädchen soll wegen einer Gänsefeder über drei Zäune klettern. EV 7522 : 2 Var. Das Mädchen darf nicht über einen Strohhalm treten. EV 12629 : 1 Var. Ein Mädchen darf nicht mal so (lange) stehenbleiben, wie die Taube ein Korn von der Erde aufliest. EV 12786 : 3 Var. Eine Katze ohne Krallen und eine Frau ohne Nadel kommen nicht zurecht. EV 3374 : 5 Var. Ein Mädchen ohne Arbeit ist wie ein Wanderer ohne Gürtel. EV 12785 : 15 Var. Laß die Arbeit das Mädchen loben. EV 12517 : 1 Var. |
281. Es ist schwer, die Zuneigung der jungen Menschen zueinander zu hindern. Ein Mädchen wächst für einen Jungen. Wege und Suchen eines jungen Mannes. Der Kiltgang Liebe spornt an, Blut zieht nach. EV 348 : 4 Var. Der Befehl des Fleisches widerspricht dem Befehl des Geistes. EV 5808 : 1 Var. Der Leib jagt der Zeit nach. EV 1944 : 2 Var. Wenn das Mädchen den Fuß schon auf die Radnabe heben kann, fängt es an, sich nach einem Bräutigam umzusehen. EV 12587 : 2 Var. Wenn Gott Länge gibt, (so) gibt der Dorfbursche schon Breite. EV 2639 : 11 Var. Das Schwein wächst am Messer, das Mädchen am Jungen. EV 10375 : 2 Var. Der Junge ist des Mädchens Teufel. EV 8951 : 1 Var. Das Messer ist des Schweines, der Junge des Mädchens Mörder. EV 7585 : 1 Var. Käfer fallen auf Dreck, Jungen fallen auf Mädchen. EV 10527 : 1 Var. Ein Mädchen und ein Stutenfohlen. EV 12783 : 1 Var. Der Junge ― ein Hengstfüllen. EV 8960 : 1 Var. Ein Junggeselle ist wie ein halber Ochs: Er frißt dort, wo er etwas bekommt. EV 8964 : 1 Var. Des Junggesellen Netze sind in jedem Schiff. EV 8963 : 1 Var. Am Mädchen und an der Erbse darf man vorbeigehen, wenn man sie mit dem Finger berührt hat. EV 12616 : 12 Var. Der Bohnengarten grinst, der Rübengarten lächelt, wenn du ohne zu kosten an ihnen vorbeigehst. EV 7756 : 3 Var. Rüben werden immer an den Wegrand gepflanzt. EV 7154 : 1 Var. Der Weg übers Rübenfeld ist gerader. EV 7152 : 30 Var. Eines Vogels Weg unter dem Himmel und eines Jungen Weg zum Mädchen sind ohne Spuren. EV 5946 : 5 Var. Der Junge gelangt immer zum Mädchen, und wenn auch durchs Loch eines Bohrers. EV 8957 : 1 Var. Für eine brünstige Sau und einen Junggesellen gibt es weder Weg noch Gesetz. EV 4509 : 1 Var. Wer hilft der Katze auf den Heuboden. EV 3388 : 1 Var. Wer sagt dem Hund, in welchem Haus man Hochzeit feiert. EV 4043 : 1 Var. Ein Mädchen hat viele Feinde: Am Tage Bremsen und Hitze, in der Nacht Mücken und Jungen. EV 12607 : 20 Var. Wenn der Wacholder stäubt, ist es die beste Fensterlnzeit. EV 2843 : 2 Var. Wenn die Pechnelke blüht, sucht auch ein Krümchen das Krümchen. EV 12316 : 3 Var. Die Nacht ist der Junggesellen Tag. EV 14804 : 1 Var. Am Abend sind alle Katzen grau. EV 14527 : 1 Var. Das Fleisch an den Knochen ist süß, das Mädchen in der Morgendämmerung lieb. EV 6097 : 7 Var. Eines Mädchens wegen bleibt der Pflug ja nicht am Zaun. EV 12583 : 1 Var. Der Junge muß neun Bräute, das Mädchen neun Bräutigame haben; wer ein Nest haben will, geht brüten. EV 8946 : 1 Var. |
282. Platonische und physische Aspekte der Liebe Liebe macht alle Sachen gut. EV 383 : 1 Var. Für den Lieben blüht immer die Ehre. EV 362 : 1 Var. Wie die Liebe, so die Hilfe. EV 360 : 1 Var. Liebe hat keinen Grund (d. i. ist unergründlich). EV 354 : 1 Var. Liebe hat kein Maß. EV 353 : 7 Var. Liebe wird nie müde. EV 374 : 2 Var. Liebe ist keine Kartoffel, daß du sie aufißt. EV 372 : 1 Var. Alte Liebe rostet nicht. EV 13375 : 45 Var. Alte Liebe und alter Groll. EV 13376 : 2 Var. Wo das Herz, da der Sinn. EV 11338 : 1 Var. Liebe hat zwanzig Paar Augen im Kopf. EV 375 : 3 Var. Wo das Herz, da das Auge. EV 11339 : 1 Var. Wo ein Kranker ist, da ist eine Hand; wo Liebe ist, da ist ein Auge. EV 753 : 7 Var. Liebe und Armut kann man nicht verbergen. EV 386 : 2 Var. Je heimlicher, desto heißer. EV 10109 : 1 Var. Necken ist der Jugendlichen Sache, Spotten der Kleinen Tätigkeit. EV 7463 : 1 Var. Der Hund hat Freude am Saunadampf. EV 6465 : 2 Var. Der Stute Sattelhölzer tun ja nicht weh. EV 7078 : 1 Var. Gib dem Leib, wonach der Leib verlangt. EV 1942 : 2 Var. Bei Branntwein und Frauen soll man nicht glotzenbleiben. EV 14096 : 1 Var. Ein Junge und ein Mädchen schlafen auch auf zwei Darrstangen. EV 8948 : 4 Var. Das Kissen ist wohl weich unter dem Kopf, aber die Hand ist weicher. EV 8203 : 1 Var. Der Mund wird schon zu Verwandten machen und die Lippen zu (Familien)angehörigen. EV 10864 : 1 Var. Ein bärtiger Kuß ist des Weizenbrotes Gehalt. EV 738 : 1 Var. Ein Kuß ohne Bart ist wie Suppe ohne Salz. EV 6971 : 6 Var. Weder verdirbt ein Kuß das Mädchen, noch verderben Stricknadeln eine alte Frau. EV 6970 : 1 Var. Der Kuß ist Handgeld für etwas anderes. EV 6973 : 11 Var. Des Jungen Gier ― zünde eine Handvoll Stroh an; die des Mädchens ― wie eine Gerstenähre, die in den Ärmel dringt oder wie Feuer in rohem Holz (brennt). EV 8943 : 2 Var. Des Mannes Sinn ist ein Schoßvoll leichtes Stroh, der Frau Sinn ein Ofenvoll roher Holzscheite. EV 6701 : 1 Var. Der Mann ist wie ein Fichtenklotz, (der) manchmal kracht; die Frau ist wie ein Espenscheit, (das) immer zischt. EV 6590 : 2 Var. Das Fleisch um die Knochen herum, (und) eine Frau unter dem Nabel sind am süßesten. EV 5807 : 7 Var. Was schwarz, das süß. EV 6940 : 30 Var. Mag der Garten so groß sein wie er ist ― die Zaunöffnung ist immer dieselbe. EV 41 : 18 Var. |
[283–284] Das Finden und das Bewahren; Liebe und Schande
283. Jeder Mann betrügt, Männern darf man nicht vertrauen. Es ist leicht, ein Mädchen zu verführen, die Ehre eines Mädchens ist von kurzer Dauer Die Krippe sucht nicht das Pferd das Pferd sucht die Krippe. EV 9817 : 6 Var. Der Junge ist zum Fangen geschaffen, das Mädchen zum Halten. EV 8954 : 2 Var. Der Junge ist zum Betrüger geboren, das Mädchen zur Widerspenstigen. EV 8953 : 11 Var. Die Jungen sind alle Betrüger: ( Er) betrügt in dunkler Nacht und schwört am hellen Tag. EV 8945 : 3 Var. Das Wetter im April und die Worte eines jungen Mannes sind veränderlich. EV 337 : 1 Var. Traue nicht des Windbeutels Rede und hüte dich vor eines Jungen Betrug. EV 12962 : 2 Var. Des Jungen Zunge oder der Schlange Zunge. EV 8942 : 1 Var. Glaub (nur) dem Wort der Männer, dann wirst du wohl selig werden (od. glücklich sein). EV 12952 : 1 Var. Niemand traut sich, eine Schlange an den Busen zu stecken. EV 10580 : 3 Var. Streichle die Schlange, sieh zu, ob sie beißt. EV 12965 : 1 Var. Wenn der Junge auch keine halbe Kopeke wert ist, kann er dem Mädchen (doch) für zehn Rubel Schande machen. EV 8939 : 1 Var. Weder geht ein neues Netz ohne Loch ins Meer, noch heiratet ein Mädchen unberührt einen Mann. EV 12995 : 2 Var. Mädchen sind zum Schänden, Pferde zum Tauschen da. EV 12624 : 5 Var. Das standhafteste Mädchen ist leicht zu betrügen. EV 3776 : 1 Var. Ein weißes Pferd und ein junges Mädchen sind schwer sauber zu halten. EV 13290 : 1 Var. Des Mädchens Stolz, des Pelzes Weiß und Hühnerdreck auf dem Feld währen gleich lange. EV 12630 : 1 Var. Einer Hure Stolz und einer Amme Reichtum währen nicht lange. EV 1526 : 3 Var. |
284. Das Sündenleben und seine schlechte Folgen (besonders für ein Mädchen: es verliert seine Ehre, bekommt weder Kinder noch einen Mann). Uneheliche Kinder, Probleme beim Bestimmen des Vaters Streichholz oder Liebe sind keine Spielsachen. EV 12135 : 2 Var. Manche heiraten aus dem Wald, manche springen vom Baumstumpf herab. EV 6788 : 3 Var. Vom Berg in die Ehe, vom Viehhüten in die Schule. EV 7073 : 1 Var. Die Fichte verkündet, die Erle traut, der Weidenbusch verheiratet. EV 4762 : 3 Var. Des Mannes Hut wird nicht abgerissen, aber des Mädchens Kranz wird abgerissen. EV 6481 : 3 Var. Eine Hure hat von nirgends mehr Schande zu nehmen. EV 1523 : 1 Var. Einmal geirrt, hundertmal gemacht ― das hat man an vielen Mädchen gesehen. EV 14979 : 1 Var. Vom Baum reißt sich nichts ab, aber vom Körper wird (etwas) abgerissen. EV 3447 : 1 Var. Wer in Fleischlust lebt, der vor Fettnot stirbt. EV 5822 : 1 Var. Auf der Trift wächst kein Gras. EV 3259 : 17 Var. Wohin neun Männer säen, da wächst nichts; aber wo ein Mann sät, da wächst jedes Getreidekorn (Im Verhältnis zwischen Mann und Frau). EV 14829 : 1 Var. Wenn die Lust vergangen ist, dann ist (auch) die Liebe verschwunden. EV 1272 : 1 Var. Zurück (d. i. sitzen) bleiben beschlafene Bräute, vorzeitig geliebte. EV 6318 : 20 Var. Das gebrauchte Mädchen sitzt auf der Bank, das übriggebliebene auf der Pritsche. EV 8751 : 1 Var. Einerlei, ob die Katze berührt oder geleckt hat. EV 3348 : 11 Var. Wer will (wohl) eine Stute mit einem Fohlen haben. EV 13853 : 1 Var. Soll die Hochzeit sein, wann sie ist, wenn nur die Taufe immer zur rechten Zeit ist. EV 9045 : 3 Var. Die Ochsen sollen da sein, wo sie sind, die Kälber kommen doch nach Hause. EV 1863 : 3 Var. Wann hat der Ochs schon früher ein Kalb gehabt. EV 1860 : 4 Var. Wann wird schon ein Widder die Lämmer als seine eigenen anerkennen. EV 7788 : 1 Var. Wessen Gesicht, dessen Tat. EV 7671 : 4 Var. Wessen Gesicht (d. i. nach wem es aussieht), dem gehört es. EV 7670 : 1 Var. Wer ein Kind macht, der ernährt es; wer steckt, der muß (auch) heiraten. EV 12415 : 1 Var. Wer es geschaffen hat, der soll (auch) sühnen. EV 6031 : 1 Var. Wer zu Kaie springt, der die Kirche beschenkt. EV 2944 : 2 Var. Wer den Kranz (herunter)schiebt, der setzt auch die Haube auf. EV 9320 : 1 Var. Eine bekannte Kuh bringt ein Kalb. EV 11724 : 1 Var. Das ehrliche (d. i. eheliche) Kind weint auf dem Ofen, der Bastard hinter der Pforte. EV 476 : 2 Var. Ein Kind ist des Mädchens Schande, der Frau Ehre. EV 5533 : 1 Var. Verirrte (d. i. uneheliche) Kinder bekommen nicht so viel Prügel. EV 529 : 1 Var. Hurenkinder haben mehr Glück und Wissen als eheliche Kinder. EV 1522 : 2 Var. Gestohlene Kücken (d. i. Bastarde) sind immer tüchtig. EV 13787 : 1 Var. |
285. Verschiedenartiges über junge Leute und ihre Beziehungen Ein Junge ist wie ein Eichenstamm, ein Mädchen wie ein Erlenwipfel. EV 8952 : 1 Var. Dem Frieren eines Mädchens und dem Hunger eines Hundes glaubt man nicht. EV 12628 : 1 Var. Der Wind läuft (d. i. weht) unter der Färse Fuß. EV 12248 : 1 Var. Traue nicht einem Hund, der schläft, oder einem Mädchen, das weint. EV 4191 : 1 Var. Man soll nichts anderes fürchten, als ein Mädchen und einen tollen Hund. EV 8532 : 1 Var. Böses Mädchen oder des Feuerbrandes Rauch. EV 11993 : 1 Var. Ein Mädchen kann unter neun Männern leben, aber ein Bursche kann nicht unter neun Mädchen leben. EV 15077 : 7 Var. Wen die Jungen nicht mögen, den liebt auch Gott nicht. EV 8937 : 1 Var. Der eine füttert, der andere fährt. EV 11882 : 2 Var. Eine Frau soll die Frau nicht auslachen, ein Mädchen das andere nicht schmähen. EV 7337 : 3 Var. |
286. Nötige Vorkenntnisse, Konfirmation Wer es versteht, einen Ofenbesen zu binden, Sackstoff zu weben und Schweinedärme zu wenden, der ist reif zum Heiraten. EV 177 : 25 Var. Ein Mädchen, das nicht versteht, zwischen eines Mannes Hosenbeine einen Flicken zu setzen, darf überhaupt nicht heiraten, denn was soll der Mann mit einer so dummen Frau anfangen. EV 12597 : 8 Var. Der Mann, der zwischen zwei Mahlzeiten mit der Hand hundert Pfähle zuspitzt, kann sich eine Frau nehmen. EV 6510 : 5 Var. Der Junge, der eine Sehne auf einmal durchzubeißen vermag, der kann schon heiraten. EV 8950 : 1 Var. Nur die werden geheiratet, die geschickt sind und aus einer Fichtennadel einen Knoten schlingen. EV 6476 : 1 Var. Wenn des Küsters Schweine gefüttert sind, dann trägt man den Namen "Mädchen" (d. i. man ist konfirmiert). EV 5024 : 5 Var. |
287. Die richtige Zeit und das richtige Wetter für eine VerheiratungWeihnachten (25. XII) ohne Frau. EV 2347 : 11 Var. Besser eine Frau im Rock nehmen als im Pelz. EV 4733 : 2 Var. Im Herbst hat man kein Herz (d. i. keinen Mut), im Frühling hat man keine Gerste (Beim Feiern). EV 11375 : 3 Var. Im Herbst vermehren sich die Hochzeiten. EV 11388 : 1 Var. Im Frühling sind die Jungfrauen mager, im Herbst satt. EV 3648 : 2 Var. Geh bei Neumond auf die Freite, aber bei Altmond zur Taufe. EV 7556 : 1 Var. Einerlei wie das Wetter ist, das Heiraten und die Beerdigung der Mutter kann man nicht unterlassen. EV 2006 : 1 Var. |
288. Das Finden einer Ehegattin als Wunsch, Unwissenheit, Suche Wenn die Mutter (auch) sechs Kinder um sich herum hat, kann sie mit einer Hand immer noch Brot abbrechen. EV 650 : 1 Var. Die Tochter verlangt nach dem Mann, die Mutter bietet sich selbst an. EV 12756 : 1 Var. Wann kommt das Rote (d. i. die Braut) an den Rand und das Bunte daneben. EV 13933 : 1 Var. Ein Vogel weiß nicht, wo er abgeschossen wird; ein Fisch weiß nicht, wo er gefangen wird; ein Mädchen weiß nicht, wohin es gebracht wird. EV 5922 : 15 Var. Ein Huhn wird nicht fürs Schlachten gefüttert, das Glück eines Mädchens wird nicht erwartet. EV 3137 : 2 Var. Der Wolf sucht einen Aufgehängten, aber der Mensch Geschaffenes. EV 10832 : 6 Var. Der Vogel fliegt so lange, bis er ein Nest findet. EV 5931 : 2 Var. Die Krähe sammelt ja nicht früher Reisig fürs Nest, bevor der Ort ihr bekannt ist. EV 13802 : 1 Var. Solange spricht man über neun, bis eine genommen wird. EV 14835 : 5 Var. Der Mann ist berechtigt, in einer Nacht hinter neun Türen zu gehen, bis er endlich die richtige Tür auffindet. EV 6632 : 4 Var. (Man) würde heiraten ― der Mann nimmt nicht; (man) würde eine Ehefrau ― die Hochzeit wird nicht gehalten; (man) bliebe zu Hause ― der Junge läßt es nicht zu. EV 6629 : 2 Var. |
289. Eine Verheiratung ist immer mit Risiko verbunden, ist eine Kunst Heiraten ist nicht zum Dreschen gehen. EV 6703 : 20 Var. Eine Frau nehmen ist kein Spaß, einen Mann nehmen ist noch schlimmer. EV 7343 : 6 Var. Sieh dich vor, nimm keine Frau zum Spaß. EV 7325 : 2 Var. Eine Frau nimmt man zum Spaß. EV 7228 : 2 Var. Das Verheiraten und das Kaufen eines Grundstücks sind ein ewiges Fallen. EV 7232 : 1 Var. Eine Frau nehmen und einen Schleifstein kaufen sollen die zwei heikelsten Sachen in der Welt sein. EV 7342 : 1 Var. Eine Frau nehmen ist nicht ein Pferd kaufen. EV 7341 : 1 Var. Der ist ein Mann, der zu heiraten und ein Pfered zu kaufen versteht. EV 6692 : 1 Var. Wenn du anfängst, über den Graben zu springen, (so) halt die Augen offen. EV 4434 : 1 Var. Brot ist keine schlechte Frau: Brot ißt man in einer Woche auf, aber die (schlechte) Frau reicht fürs ganze Leben. EV 5683 : 1 Var. Das Mißlingen des Brotes ist einer Woche Schaden, die Mißernte ― eines Jahres Schaden, das Mißlingen der Heirat ist ein lebenslanger Schaden. EV 5710 : 1 Var. |
290. Erkundige dich genauer nach deiner Braut, ehe du auf die Freite gehst. Der Klatsch über das junge Paar. Gelobt und getadelt Eine Frau wähle nicht mit den Augen, sondern mit den Ohren. EV 7317 : 4 Var. Erkundige dich vorher, bevor du freist. EV 4738 : 2 Var. Fremdes Geld verbrennt die Tasche. EV 14402 : 4 Var. Leeres Gerede gilt immer für Mädchen, häßliche Worte (gelten) für Jungfern. EV 12661 : 1 Var. Zwischen den sich Vermählenden soll der Teufel sechs Paar Schuhe verbrauchen, bevor ein Menschenpaar zusammenkommt. EV 8166 : 50 Var. Sollen die Heiratslustigen sich verheiraten, die Heiratsfähigen geheiratet werden, aber verschwinden sollen die Klatschbasen. EV 10006 : 1 Var. Was hilft der Leute Gerede oder der Eltern Verbot. EV 9530 : 1 Var. Sei es des anderen Ansicht nach Stroh oder Spreu, wenn man es (nur) selbst gut hat. EV 11870 : 1 Var. Wen man anstarrt, den man beneidet; wen man anlacht, nach dem man greift; wen man sucht, dem man widersteht. EV 13221 : 16 Var. Kauf das Pferd, das man lobt und nimm die Frau, die man tadelt. EV 8131 : 2 Var. Besser ein verschmähtes Lämmlein behalten als ein Gutes suchen gehen. EV 9174 : 1 Var. |
291. Soll man eine Frau von nah oder fern nehmen? Fremd oder bekannt? Ein berühmtes Mädchen (berühmter Freier) Besser nimm eine Verachtete aus der Nähe als eine Geachtete aus der Ferne. EV 14344 : 1 Var. Nimm die Frau aus dem Nachbardorf, die kennst du an Händen-Beinen. EV 7329 : 15 Var. Nimm die Frau aus einem sichtbaren (Ort) und die Gefährtin von den Viehhütern. EV 7333 : 3 Var. Ein guter Bursche geht nicht weit, um sich eine Frau zu nehmen, und ein gutes Mädchen wird nicht weithin verheiratet. EV 1033 : 1 Var. Diejenige kann man zur Frau nehmen, mit der du einen Scheffel Salz gemeinsam aufgegessen hast. EV 7323 : 4 Var. Im eigenen Dorf gares Brot, in der eigenen Gemeinde fertiger Fladen. EV 7944 : 1 Var. Im eigenen Dorf eine reife Beere, im eigenen Haus eine süße Beere. EV 7945 : 3 Var. Wo das Ufer, da sind Fische. EV 13910 : 1 Var. Geh nicht ans andere Ufer Wasser suchen: Wo ein Ufer, da ist (auch) ein Wasserträger. EV 13911 : 1 Var. Geh nicht übers Wasser Wasser suchen. EV 13992 : 7 Var. Um die Frau soll man nicht zu weit werben, auf der Brücke soll man nicht zu schnell fahren. EV 7301 : 1 Var. Nimm die Frau nicht von langem Wege, gib ein trächtiges Pferd nicht in des Fremden Hände, geh nicht oft zum Festmahl ― dann kommst du gut durchs Leben. EV 8808 : 1 Var. Lieber das Pferd in Rauhreif als die Frau in Asche. EV 1407 : 20 Var. Das Pferd und die Frau nimm aus der eigenen Gemeinde. EV 1411 : 1 Var. Von weitem eine Frau nehmen und aus der Nähe ein Pferd kaufen. EV 3478 : 2 Var. Fremderes Blut, besser die Herde. EV 14365 : 1 Var. In der Ferne sind immer süßere Beeren. EV 3473 : 1 Var. Was entfernt (liegt), ist gut; was weit (liegt), ist teuer. EV 882 : 2 Var. Die von Ferne gebrachte Ehegattin ist immer berühmter. EV 3481 : 1 Var. Der Fremde ist ein Hexenmeister im Hausstand. EV 14400 : 25 Var. Was in der Ferne, das ist schön. EV 3482 : 6 Var. Von weitem bringt man die Hübsche, aus der weiten Welt die Schöne. EV 3479 : 6 Var. Schön für die Welt, berühmt für alle, untauglich zu Hause. EV 2059 : 1 Var. Der Kuckuck ist von weitem berühmt. EV 4913 : 65 Var. In Gedanken denkt man an (d. i. hofft man auf) etwas anderes, erhält man es, so kostet es nichts (d. i. ist nichts wert). EV 6460 : 1 Var. |
292. Die Auswahl aufgrund der Eltern, des Haushalts u.ä. einer Frau Willst die Tochter heiraten, sieh dir die Art der Mutter an. EV 12748 : 1 Var. Nimm Muster an der Mutter, bevor du der Tochter die Flasche zeigst (d. i. bevor du sie freist). EV 640 : 1 Var. Wenn die Schwiegermutter gut ist, dann ist auch die Tochter gut. EV 14784 : 1 Var. Die Kälber einer guten Kuh bestellt man immer vor der Geburt. EV 936 : 1 Var. Auch die Katze wird nach dem Geschlecht besehen, genauso soll der Mann besehen werden. EV 3366 : 1 Var. Wo ein böser Hund und schöne Pferde sind, von dort nimm (deine) Frau. EV 4660 : 1 Var. Wo ein glatter (d. i. wohlgenährter) Hund, dort ein glattes (d. i. hübsches) Mädchen. EV 10427 : 1 Var. Auf Brautschau geh in dieses Haus, wo ein wohlgenährter Hund und ein großer Reisighaufen sind. EV 8590 : 12 Var. Wer auf den Hund tritt, der bleibt zu Hause; wer auf die Katze tritt, der wird mitgenommen. EV 4048 : 1 Var. Spinngewebe an der Decke sind die Spiegel vom Bräutigam des Mädchens. EV 14782 : 1 Var. Wo drei eingesegnete Töchter im Haus sind, dorthin geht auch der Teufel nicht mehr auf die Freite. EV 4294 : 1 Var. |
293. Suche dir eine Frau bei der Arbeit, nicht beim Fest; nimm dir eine fleißige Frau Nimm die Frau aus der Bauernstube, hinter dem Webstuhl. EV 7335 : 1 Var. Schau nach der Jungfrau über den Dreschflegelstiel, ziel nach der Jungfrau über die Sichel. EV 7415 : 4 Var. Nimm die Frau aus dem Miststall und der Riege, wenn sie (Roggen) drischt. EV 7326 : 1 Var. Eine Frau darf man nicht Hals über Kopf nehmen, eine Frau soll man bei der Arbeit nehmen. EV 7250 : 13 Var. Nimm die Frau von der Heuschwade, aber nicht vom Kirchweg. EV 7331 : 25 Var. Alle sind in der Kirche schön, feiertags hübsch. EV 3834 : 1 Var. Nimm die Frau nie aus dem Tanzsaal. EV 11588 : 4 Var. Nimm keine Frau von einem Fest. EV 8736 : 7 Var. In der Festzeit trachte nicht nach Frauen, in der Festzeit sind Bräute schön. EV 9367 : 1 Var. Nimm diese Frau, die einen Besenstiel aufhebt. EV 7336 : 1 Var. Aus einem trägen Mädchen und einem langsamen Mägdelein wird keine fleißige Frau. EV 12107 : 1 Var. Schau nicht auf des Mädchens Gesicht, achte auf seine Arbeit und Taten. EV 7416 : 4 Var. |
[294–297] Schönheit als Wert, als Kriterium bei der Auswahl
294. Schönheit verkündet Unheil, ist unwichtig; vergeht schnell, kann Schande mit sich bringen; eine Schönheit ist oft böse, untreu usw., eine häßliche Frau ist herzlich; der "weiße" und der "schwarze" Mann; Schönheit kann man nicht in den Kessel stecken Schönheit kostet nichts. EV 2028 : 1 Var. Schönheit segnet niemand. EV 2030 : 4 Var. Der Schönheit wegen lohnt es sich nicht, eine Frau zu nehmen. EV 2033 : 1 Var. Der Schönheit wegen eine Frau nehmen oder der Rosen wegen ein Gut kaufen ist dasselbe. EV 2034 : 4 Var. Ein altes Schwein ist des Sackes Nachbar. EV 13485 : 2 Var. Die Schönheit der Frau und der Wuchs von Heu sind gleich. EV 7240 : 1 Var. Des Mädchens Schönheit und das Abendrot ― wie lange dauern sie (wohl). EV 12778 : 1 Var. Die Mutter alt, die Tochter jung, die Schönheit des Körpers (ist wie) eine Eierschale. EV 626 : 8 Var. Schönheit reicht nicht auf Lebenszeit, man kann sie nur heute morgen in den Kessel hineintun. EV 2037 : 1 Var. Junge Mädchen und Weizenbrot werden rasch alt. EV 7489 : 25 Var. Schönheit währt nicht lange. EV 2024 : 2 Var. Das Gesicht welkt ― die Gewohnheit gedeiht. EV 7677 : 1 Var. Ein schönes Gesicht ist der F... Plage. EV 2066 : 10 Var. Aus einer Schönen wird der Welt Hure, aus einer Hellen (d. i. Hübschen) der Gemeinde Dirne. EV 2054 : 7 Var. Je flinker, desto liederlicher. EV 14170 : 16 Var. Das Schöne gehört der Welt, das Häßliche mir allein. EV 2069 : 1 Var. Das Schöne betrügt eher als das Häßliche. EV 2071 : 1 Var. Ein schöner Apfel ― Maden drin. EV 2072 : 20 Var. Ein roter Apfel ist nicht immer süß. EV 13934 : 1 Var. Von außen ein Apfel, von innen eine Zwiebel. EV 12798 : 3 Var. Je schöner die Schale, desto bitterer der Kern. EV 3591 : 1 Var. Unter einer rauhen Schale wächst eine kernige Frucht. EV 3227 : 5 Var. Das Gesicht wie Weißbrot, der Geschmack wie Dreck. EV 10038 : 4 Var. Schönes Gesicht, schlechter Geschmack. EV 2067 : 55 Var. Von außen Gold, von innen Erde. EV 4507 : 2 Var. Schönes Gesicht, schlechte Tat. EV 2068 : 25 Var. Wer Schönes sucht, der nichts Gutes findet. EV 2077 : 1 Var. Nicht alles Schöne ist gut. EV 2041 : 1 Var. Je schöner die Federn, desto böser das Herz. EV 10690 : 1 Var. Das Schöne kürzt das Leben, das Hübsche verschlechtert die (Gesichts)farbe. EV 2044 : 1 Var. Schönheit (od. Freude) bringt zum Weinen, rote Wangen (bringen) zum Seufzen. EV 2027 : 1 Var. Ersehn dir keinen roten (Mann), schau nicht nach einem weißen (Mann): Der Schöne bringt Weinen, der rote (wird ) zum Blutsauger. EV 9060 : 2 Var. Eine hübsche Frau hat eine leichte Hand. EV 3588 : 1 Var. Ein hübscher Mann hat eine leichte Hand (zum Schlagen), ein blonder Mann eine starke Faust, ein brünetter Mann einen klugen Verstand. EV 3587 : 10 Var. Der Mann ist schwarz (od. schmutzig) und erdfarbig, das Brot ist wie des Herrn Weißbrot. EV 6589 : 2 Var. Der Mann ist schwarz (od. schmutzig), das Brot weiß. EV 6579 : 2 Var. Der Mann ist schwarz (od. schmutzig), das Glück weiß. EV 6580 : 1 Var. Ein schöner Mann ― ein Blutsauger, ein heller (d. i. hübscher) Mann- ein Blutvergießer. EV 2046 : 6 Var. Weißer (d. i. schöner) Mann, strenges Herz. EV 13292 : 1 Var. Des Mannes Schönheit und des Sackes Grobheit sind gleich. EV 6627 : 1 Var. Im Brottrog ist des Mannes Schönheit, auf dem Spaten des Kindes Schönheit. EV 6979 : 2 Var. Der Schwarze (od. Schmutzige) schuftet solange, bis der Weiße sich schmückt. EV 6959 : 8 Var. Lieber sich eine Frau mit häßlichem Gesicht als mit großem Magen nehmen. EV 7322 : 1 Var. Schönheit füllt nicht den Magen. EV 2021 : 2 Var. Ein hübsches Gesicht setzt niemandem den Kessel aufs Feuer. EV 3589 : 1 Var. Schönheit legt man nicht in den Kessel oder Hübsches in den Topf. EV 2029 : 140 Var. . Mit Schönheit bringt man keinen Kessel, mit Ehre keine Erbsen zum Kochen. EV 2031 : 1 Var. Mit Schönheit kocht man keine Erbsen, mit Wangenröte keinen Brei, mit Farbe keinen Kohl. EV 2025 : 30 Var. Aus Schönheit kocht man keine Brühe. EV 2022 : 50 Var. Von Schönheit kann man kein Fett abschöpfen. EV 2023 : 3 Var. Aus dem Fett der Schönheit kocht man keine Suppe. EV 2035 : 1 Var. Niemand kocht der Schönheit wegen Brühe oder braut der Ehre wegen Dünnbier. EV 2038 : 1 Var. Das Schwein ist dem Aussehen nach wohl dumm, aber sein Fleisch ist doch süß. EV 10386 : 1 Var. |
295. Schönheit ist wertvoll; ist ein Vorteil beim Finden eines Mannes, ist wichtiger als Arbeitsamkeit usw. Schön der Mann, schön die Taten. EV 2060 : 1 Var. Ein hörnerloser Ochse, ein bartloser Mann und eine unschöne Frau sind alle gleich jämmerlich. EV 10206 : 1 Var. Was dem Leib gut, das ist dem Körper schön. EV 1947 : 1 Var. Der Tochter Schönheit ist der Mutter Freude. EV 12767 : 1 Var. Je schöner, desto ehrlicher. EV 2081 : 1 Var. Ein schönes Gesicht gibt (d. i. er weist) dem Arsch große Ehre. EV 2065 : 4 Var. Ochach über die Schöne, wer blickt wohl auf die Zerlumpte. EV 2042 : 1 Var. Ein schönes Mädchen hat für alle Finger einen Bräutigam. EV 2052 : 1 Var. Die schönsten Erdbeeren werden am frühesten gepflückt. EV 2073 : 3 Var. Einen geraden Baum sucht man immer zum Werkholz, eine nette Jungfrau zur Frau. EV 10507 : 1 Var. Einen krummen Baum läßt man stehen, einen geraden haut man ab. EV 4906 : 1 Var. Der Bienenstock wird geheiratet, das Klopfholz wird zu Hause gelassen. EV 6755 : 2 Var. Schönheit bestimmt den Preis. EV 2039 : 1 Var. Schönheit kostet wohl hundert Rubel, die Tat kostet keine Kopeke. EV 2026 : 4 Var. Schönheit kostet die halbe Welt, Arbeit kostet nichts. EV 2032 : 4 Var. Nichtig ist des Mädchens Arbeit, ebenso sein Tun, wenn es vom Körper nett, vom Gesicht hübsch, vom Leib schön ist. EV 7414 : 1 Var. Einer schönen Frau Schönheit ist mehr als einer dummen Frau Arbeit. EV 2053 : 2 Var. Wenn die Frau schön ist, sieh auf die Frau, (dann) braucht man für die Suppe keine Milch. EV 2079 : 1 Var. Iß dunklen Brei und blick auf eine weiße Frau. EV 11298 : 4 Var. Die Frau und das Pferd müssen im Hause schön sein, dann ist das Leben gut. EV 596 : 1 Var. |
296. Schönheit und Kleidung, Schmuck Wenn der Mensch schön ist, dann sind die Kleider schön. EV 2078 : 1 Var. Hänge dem Stumpf Schmuck um, dann ist auch der Stumpf schön. EV 516 : 6 Var. Ein altes Pferd ist schön dank des Zaumes, ein alter Mensch dank der Kleider. EV 13392 : 6 Var. Die Alte ist hübsch durch Schmuck, die Junge durch Schönheit. EV 13469 : 8 Var. Du sollst nie eine Stunde nutzlos vergeuden. EV 12199 : 5 Var. Wen man in Lumpen nicht sieht, auf den achtet man auch in Seide nicht. EV 7654 : 10 Var. Wer (einen) nicht in schönen Kleidern sieht, der sieht nicht; wer (einen) in schönen Kleidern sieht, der sieht. EV 7377 : 1 Var. |
297. Verschiedenartiges über die Schönheit: das Aussehen ist von Natur, man kann es nicht ändern; die Schönheit hängt von der Liebe ab; hat verschiedene Aspekte Schönheit kann man nicht selbst nehmen. EV 2020 : 2 Var. Wer lieb, der schön. EV 365 : 3 Var. Eine schöne Frau ist des Auges Paradies, der Seele Hölle und des Geldbeutels Fegefeuer. EV 2064 : 5 Var. |
298. Der Wuchs, die Beleibtheit u.a. physische Kriterien Eine lange Frau ist wie eine Küche aus Stäben. EV 8816 : 1 Var. Der Winzige ist scharf, der Dümmling fleißig. EV 12012 : 4 Var. Heirate keinen Langen: Der Lange geht auf die Bank schlafen. EV 4405 : 3 Var. Bis der Große den Mund wäscht, tränkt der Kleine schon das Kalb. EV 14458 : 1 Var. Besser Langes nachziehen als Kurzes am Halse tragen. EV 8802 : 1 Var. Besser Dünnes nachziehen als Dickes biegen. EV 8498 : 3 Var. Dickes mußt biegen, Dünnes nachziehen. EV 8291 : 1 Var. Besser Dickes biegen als Dünnes nachziehen. EV 8292 : 65 Var. Ein niedriges Pferd macht die Arbeit, eine kleine Frau die Hausarbeit. EV 12737 : 1 Var. Wer hat wohl Dickes in den Kessel oder Weißes in die Schüssel getan. EV 8294 : 1 Var. Blaue Augen, glattes Haar; der soll ein gutes Herz haben. EV 10505 : 1 Var. Welches Mädchen einen roten Schopf hat, das hat kein gutes Herz. EV 7410 : 8 Var. Spitze Nase, spitzes Kinn, das ist die Rasse böser Frauen. EV 11957 : 6 Var. Schwarze Brauen, böse Frauen. EV 6941 : 1 Var. Des Zornigen Augen sind wäßrig, des Verdrießlichen Backen rot, des Bösen Augenbrauen schwarz. EV 14034 : 8 Var. Des Trägen Kopf ist zerzaust, des Faulen Kopf struppig. EV 12106 : 2 Var. Wer viele Haare hat, der hat viel Liebe. EV 3328 : 1 Var. |
[299–311] Das Kriterium des Alters. Eine alte Jungfer, ein Junggeselle
299. Heirate in deinen jungen Jahren, heirate nicht, wenn du alt bistWenn das Hemd eines Mädchens schon einen Scheffel Roggen faßt, dann kann es heiraten. EV 12590 : 8 Var. Gerstenbrot muß frisch gegessen und ein Mädchen früh verheiratet werden. EV 10302 : 1 Var. Eine Frau, wenn sie jung ist, eine Wurst, wenn sie warm ist. EV 7264 : 6 Var. Früh auf den Weg, jung auf die Freite. EV 13678 : 12 Var. Wer in alten Tagen eine Frau bekommt, der bleibt ohne der Kinder Hilfe. EV 13336 : 2 Var. |
300. Nimm eine junge Frau (einen jungen Mann); jung ist besser als alt; ein junger Mensch als Partner ist angenehm, ein alter abstößlich, kalt, faul Nimm dir die Frau unter den Mädchen, kauf dir das Pferd unter den Fohlen: Eine alte Frau ist Brotvergeudung, ein alter Gaul Heuvergeudung. EV 7330 : 2 Var. Nimm besser eine junge und arme als eine alte und reiche (Frau). EV 7538 : 1 Var. Besser unter des jungen (Mannes) Peitsche als unter des alten Bart. EV 7537 : 1 Var. Besser eines jungen Pferdes Beine als eines alten Peitsche. EV 7539 : 1 Var. Der Kuß eines jungen Mädchens ist wie warmes Weißbrot. EV 7509 : 1 Var. Eines jungen Vogels Fleisch ist immer gut. EV 7498 : 1 Var. Der Alte ist kalt wie ein totes Schwein, der Junge ist warm und weich wie ein aus dem Ofen genommenes Weißbrot. EV 13421 : 1 Var. Eine alte Jungfer küssen ist wie eine kalte Mauer (küssen). EV 10883 : 1 Var. Der Kuß einer alten Jungfer ist wie verschimmeltes Brot aus ausgeschlagenem Roggen. EV 13602 : 1 Var. Des Hagestolzes Liebe ist wie der Kratzer einer Katze. EV 13565 : 1 Var. Eher schläft man bei (d. i. unter) einer Fichte als bei einem Junggesellen. EV 6309 : 1 Var. Des eigenen Hundes Beißen ist schmerzhafter als eines fremden Hundes ( Beißen). EV 7912 : 1 Var. Wozu den Alten plagen, das faule Ei zum besten haben. EV 13360 : 8 Var. Der Alte gibt keinen Schutz und der Bucklige keine Seitenwärme. EV 13487 : 4 Var. Dann hat es das Rad eilig, wenn eine alte Frau auf dem Wagen ist. EV 9893 : 7 Var. Was in der Jugend zum Erröten bringt, bringt im Alter zum Lächeln. EV 7487 : 1 Var. |
301. Die Reihenfolge und die Gründe zur Verheiratung der Töchter Den Baum beginnt man nicht vom Wipfel aus zu asten. EV 9098 : 18 Var. Eine Fichte fällt hin, ihr Wipfel wird gebrochen. EV 4761 : 1 Var. Jüngeres Heu blüht früher als altes. EV 7524 : 1 Var. Jüngere Kinder legt man früher schlafen als ältere. EV 7506 : 1 Var. Die erste (Tochter) heiratet man der Mutter wegen, die zweite der anderen Schwester wegen, die dritte der Arbeit wegen. EV 696 : 50 Var. Der Erste ist des Letzten Steg. EV 683 : 2 Var. Spreu wird meist nicht so leicht genommen. EV 11092 : 1 Var. |
302. Der Wert des Mädchens (des Mannes), Aussichten, psychische Eigenschaften im Zusammenhang mit dem Alter; das optimale Alter für die Heirat Dem Mädchen gefallen zwei Sachen nicht: die Jugend, weil sie (ver)geht; das Alter, weil es kommt. EV 12780 : 2 Var. Die Birke nach dem Johannistag (24. VI) und ein konfirmiertes Mädchen duften nicht. EV 8492 : 1 Var. Wenn die Bauerntochter ein Jahr nach dem Konfirmationsunterricht nicht geheiratet hat, dann ist sie wie eine Düngerfuhre am Sonntag vor der Schwelle. EV 11537 : 2 Var. Ein zwanzigjähriges Mädchen und ein dreijähriges Stutenfohlen sind die schönsten. EV 2915 : 1 Var. Der Wert eines Mädchens: sechzehnjährig ― Gold, zwanzigjährig ― Silber, fünfundzwanzigjährig ― Kupfer. EV 12782 : 1 Var. Zweiundzwanzig ― die Taxe für eine alte Jungfer, zweiundfünfzig ― die letzte Taxe. EV 3030 : 8 Var. Wenn ein Mädchen fünfundzwanzig Jahre alt wird, dann vermag es schon über den Winterweg (zu gehen). EV 12588 : 1 Var. Ein fünfundzwanzigjähriges Mädchen knurrt, ein dreißigjähriges bellt, ein fünfunddreißigjähriges ― man braucht keinen Hund. EV 2917 : 12 Var. Wo eine alte Jungfer im Haus ist, da braucht man keinen Hund mehr. EV 6359 : 6 Var. Wo eine dreißigjährige alte Jungfer im Haus ist, da kann man nicht mehr ein Füllen züchten. EV 13595 : 1 Var. Wenn ein Mädchen fünfundzwanzig Jahre alt wird, dann haftet an ihm schon Wolfsgeruch. EV 12589 : 5 Var. Ein neunjähriger Wolf, ein zehnjähriger Eber und eine fünfundzwanzigjährige alte Jungfer (sind dasselbe). EV 14855 : 8 Var. Das Alter der alten Jungfer ist immer zweiundzwanzig. EV 13622 : 2 Var. Wenn ein Junge dreißig Jahre alt wird, dann gehört er zu den Raubtieren: Er bekommt dann des Ebers Hauer in den Mund. EV 8938 : 1 Var. Vom Johannistag (24. VI) an mach Heu und als Fünfundzwanzigjähriger nimm (dir) eine Frau ― dann ist es die richtige Zeit. EV 2353 : 1 Var. |
303. Alle Mädchen werden nicht (gleichzeitig) verheiratet Nicht alle Mädchen sind zum Heiraten geschaffen. EV 12774 : 1 Var. Nicht alle Hühner kommen auf die Hühnerstange. EV 3105 : 65 Var. Das Waisenkind wächst eine Spanne, vermindert sich um zwei Spannen. EV 13147 : 11 Var. Nicht alle Krähen werden ja vom Zaunpfahl geschossen. EV 13800 : 2 Var. Eher blüht der Zaunpfahl und treibt der Axtstiel Blätter, als daß eine alte Jungfer geheiratet wird. EV 204 : 1 Var. Wer hat schon gesehen, daß ein vertrockneter Baumstumpf ausschlägt. EV 7655 : 1 Var. Alle Bäume wachsen nicht gleichzeitig bis zum Himmel. EV 9093 : 1 Var. Alle Bäume werden ja nicht gleichzeitig gefällt. EV 9074 : 1 Var. Alle Bäume im Wald werden ja nicht auf einmal gefällt. EV 9078 : 1 Var. |
304. Es ist keine Sünde, wenn man ledig bleibt; es gibt viel schlimmere Stände Wer wird wohl dem Mädchen darum einen Galgen errichten, weil es keinen Mann bekommt. EV 12585 : 1 Var. Der Name einer alten Jungfer ist immer ehrlicher als der Name eines Mädchens mit einem Fohlen (d. i. mit einem Kind). EV 13618 : 1 Var. Lieber eine alte Jungfer in Ehren als eine Frau in Schande. EV 460 : 1 Var. Besser eine ehrliche alte Jungfer als die Frau eines elenden Mannes. EV 486 : 2 Var. |
305. Verschiedenartiges über alte Jungfern und Junggesellen Der Stand einer alten Jungfer ist ein DreiKopeken-Stand. EV 13620 : 1 Var. Die alte Jungfer ist wie ein umfallender Baum. EV 13627 : 1 Var. Die alte Jungfer ist wie ein Baum, der vertrocknet ist. EV 13607 : 1 Var. Die alte Jungfer ist wie dürrer Wachholder. EV 13600 : 1 Var. Die alte Jungfer ist wie ein Schlitten: Hinauf auf den Berg kommt sie nicht, nach hinten sieht sie nicht. EV 13628 : 1 Var. An der alten Jungfer nagt jeder wie der Hund an einem Fleischknochen. EV 13606 : 1 Var. Die alte Jungfer ist des Vaters Hosenhaken. EV 13609 : 1 Var. Die alte Jungfer ist ein eiserner Zahn. EV 13601 : 15 Var. Drei Dingen mußt du den Weg freigeben: einer Heufuhre, einer Balkenschleppe und einer alten Jungfer. EV 4276 : 1 Var. Alten Jungfern werden Kinder immer vom Heiligen Geist und von der Schmeißfliege geboren. EV 13621 : 1 Var. Das Fleisch einer alten Jungfer fault nicht. EV 13616 : 1 Var. Soviel hat Gott Kinder, wieviel es alte Jungfern gibt. EV 2664 : 1 Var. Soviel hat Gott Reichtümer, wie (es) alte Jungfern (gibt). EV 2658 : 2 Var. (Auch) der Ochs altert ohne Kalb. EV 13560 : 1 Var. Ein Hagestolz und ein halbes Rad haben denselben Preis. EV 13566 : 2 Var. Bei Altmond hören die Hagestolze nicht und bei Neumond sehen sie nicht. EV 13563 : 1 Var. Ein Kater und ein Hagestolz wechseln oft ihre Meinung. EV 2225 : 1 Var. Das Morgenrot dämmert, der Hagestolz treibt sich umher. EV 4258 : 1 Var. Des Feuerbrands Rauch und des Feuerbrands Kohlengas sind die Ernährer der Seele des Junggesellen. EV 12115 : 1 Var. |
306. Vergleichende Meinungen über die alte Jungfer und den Junggesellen; wo gehen sie nach ihrem Tod hin und was läßt man sie dort machen Alte Jungfern sind wie die Sonne, Hagestolze wie Wolken. EV 13625 : 1 Var. Die alte Jungfer ist ein Goldtropfen, der Hagestolz ein Mischmasch von Spülicht. EV 13605 : 7 Var. Der Hagestolz kostet einen Scheffel Kohle, die alte Jungfer kostet eine Tonne Weizen. EV 13567 : 3 Var. Die alte Jungfer ist eine Tonne Gold, der Hagestolz ein halbes Rad. EV 13614 : 10 Var. Die alte Jungfer ist wie eine wächserne Kirche, der Hagestolz wie eine alte Egge. EV 13626 : 1 Var. Die alte Jungfer ist Gottes Bein, der Hagestolz das Höllenbrett. EV 13604 : 1 Var. Der Hagestolz ist eine Höllenpfeife, die alte Jungfer eine Rosenblume. EV 13570 : 3 Var. Die alte Jungfer ist eine Himmelstaube, der Hagestolz ein Höllenknüppel. EV 13613 : 40 Var. Die alte Jungfer ist im Himmel, eine goldene Halskette um; der Hagestolz ist in der Hölle, Feuerbrand zwischen den Zähnen. EV 13611 : 20 Var. Der Hagestolz ist des Himmels Verschluß, die alte Jungfer der Hölle Feuerbrand. EV 13572 : 1 Var. Alte Jungfern sollen auf dem Brachfeld der Hinterhölle angepflöckt und die Hagestolze als Hirten dabei sein. EV 13619 : 1 Var. Aus einem Hagestolz wird ein Höllensteg. EV 13575 : 1 Var. Der Hagestolz ist selig auf der Erde; wenn er stirbt, wird er der Stier der Herde. EV 13569 : 1 Var. Alte Jungfern sollen nach ihrem Tod in den SirtsuSumpf Holzräder machen gehen. EV 13597 : 3 Var. Alte Jungfern werden in den Reola-Sumpf getrieben, (um) Schnee zu sieben. EV 13623 : 2 Var. Alte Jungfern werden nach Petseri unter den Schlagbaum gebracht. EV 13624 : 1 Var. Alte Jungfern werden auf die Dorfstraße gestellt, um Schweinedreck zu halbieren (und) die Herzhälften (d. i. die inneren Seiten) in die Sonne trocknen zu legen. EV 13596 : 1 Var. |
307. Auch ein alter Mensch ist manchmal ausgelassen; interessiert sich für das andere Geschlecht, die Hoffnung, einen Mann zu findet, bleibt bis zum hohen Alter erhalten Liebe fragt nicht nach den Jahren. EV 373 : 2 Var. Auch ein Alter tändelt wohl und ziert sich. EV 13354 : 1 Var. Ein altes Pferd fängt ja dann an zu springen, wenn es den Zaum ins Maul bekommt. EV 13324 : 1 Var. Ein alter Mann hat manchmal die Gedanken eines Fohlens. EV 13435 : 2 Var. Der Mann ist bis zum Tode ein Bulle. EV 6593 : 8 Var. Der Mann ist noch so lange ein Mann, bis er den Hahn am Schwanz festhalten kann. EV 6595 : 1 Var. Ein Männlicher will solange eine Weibliche haben, bis er auf dem Fluß einen Fausthandschuh hinter sich nachziehen kann. EV 2227 : 1 Var. Ein Männlicher will solange eine Weibliche haben, bis er sein Bein auf die Radnabe heben kann. EV 2226 : 1 Var. Wenn Wanzen eine Frau nicht mehr angreifen, so ist die Frau alt. EV 6087 : 1 Var. Die Frau ist noch dann eine Frau, wenn die Butter im Munde schmilzt. EV 7268 : 2 Var. Solange die Butter noch im Mund schmilzt, hat eine alte Jungfer immer noch Hoffnung auf Heirat. EV 14294 : 1 Var. Im Sinn (hat man) zu heiraten, aber man hat keine Augen, um zu scheißen. EV 6467 : 18 Var. Drei Tage vor dem Tod verliert das Mädchen die Hoffnung auf Heirat. EV 4287 : 1 Var. Schöne Blumen pflückt man ja zur Zeit des Blühens ab. EV 2050 : 2 Var. |
308. Auch alte Leute können heiraten. Günstige kalendarische Omina für die Verheiratung Ein sitzendes (d. i. stehendes) Schiff wird auch Wind haben. EV 2270 : 2 Var. Auch ein spätes Huhn erreicht zuletzt die Stange. EV 3109 : 1 Var. Wenn Fastnacht bei Altmond ist, dann werden alle alten Jungfern geheiratet. EV 13888 : 1 Var. Schaut das Siebengestirn nach dem Katharinentag vom Himmel herab, dann werden viele Mädchen verheiratet. EV 11468 : 1 Var. Haben die Vogelbeerbäume viele Beeren, werden viele Mädchen heiraten. EV 8746 : 1 Var. |
309. Eine alte Frau kann besser auf Kinder aufpassen; besser als ein alter Mann Ein altes Weib ist ein Wiegenklotz und des Kindes Gefangene. EV 13455 : 2 Var. Ein altes Weib ist ein Grabhügel, ein Wiegenklotz. EV 13456 : 1 Var. Ein altes Weib ist der Kinder Schutz, morsches Holz hütet das Feuer, ein alter Pelz schützt den Hals. EV 13459 : 3 Var. Ein altes Weib ist immer der Kinder Freude, ein alter Mann ist wie ein Wagenrad, das am Gartenzaun herumliegt. EV 13457 : 1 Var. Ein altes Weib und ein alter Rock, ein alter Mann und ein alter Pelz ― die sind einander gleich. EV 13454 : 3 Var. Ein altes Weib und ein kupferner Kessel ― diese helfen ja immer. EV 13458 : 2 Var. |
310. Verhältnisse des Alters bei Mann und Frau Die Frau muß um soviel jünger sein als der Mann, wie man zum Kwaßholen Zeit braucht. EV 7271 : 1 Var. Ein altes Weib ist des jungen Mannes Narr, ein junges Weib des alten Mannes Spielzeug. EV 13460 : 5 Var. Eine alte Frau und ein junger Mann, dann ist's, als ob Mist (od. Dreck) im Golde leuchtet. EV 13349 : 1 Var. Jung mit jung, alt mit alt ― jeder Hahn mit seinem Huhn. EV 7517 : 3 Var. |
311. Heirate nicht in deinen jungen Jahren. Alt ist besser als jung. Ein älterer Mann (eine ältere Frau) ist reicher Wen Gott strafen will, den läßt er jung eine Frau nehmen. EV 2616 : 1 Var. Besser mit einem ergrauten Alten als mit der Hilfe eines Jungen. EV 13363 : 1 Var. Besser im Schutz (od. in der Verborgenheit) des Alten als in der Pracht des Jungen. EV 13364 : 75 Var. Besser in des alten Mannes Liebe als in des jungen Mannes Angst. EV 13369 : 3 Var. Besser unter des Alten Bart als unter des Jungen Peitsche. EV 13366 : 130 Var. Ein Alter hat starke (d. i. viel) Habe. EV 13437 : 1 Var. Der Alte (besitzt) viel Habe. EV 13441 : 4 Var. Des Alten Habe ist besser, der Kastendeckel ist fester. EV 13440 : 1 Var. Eine alte Jungfer hat viel Habe. EV 13617 : 1 Var. Der Hagestolz hat viele Schätze, am meisten noch Flöhe. EV 13564 : 1 Var. |
[312–315] Das Kriterium des Wohlstandes; das Standeskriterium. Mitgift
312. Der Reichtum ist nicht entscheidend: lieber arm als reich Wegen Reichtum soll man nicht nehmen, wegen Armut soll man nicht verachten. EV 9764 : 1 Var. Aus einer reichen Familie kauf das Pferd; aus einer armen Gemeinde nimm die Frau. EV 9747 : 130 Var. Besser die Tochter des Armen heiraten als des Reichen Dienstmädchen. EV 13059 : 1 Var. Eine bessere Frau wird aus einer Magd als aus einer Nichtstuerin. EV 7227 : 1 Var. Des Armen Huhn zerbricht den Zaun. EV 13097 : 2 Var. Besser ein Mann ohne Geld als Geld ohne einen Mann. EV 6686 : 3 Var. Heirate einen Mann, nicht einen Roggenschober. EV 6663 : 13 Var. Heirate, aber will (d. i. wähl) keinen Bauern. EV 6664 : 1 Var. |
313. Mitgift. Eine reiche Frau ist eine Plage. Mitgift einer Frau geht schnell zu Ende Die Tochter kniehoch, der Brautkasten spannenhoch. EV 12757 : 30 Var. Der ersten Tochter der Mutter Perlen, der letzten die Bastschuhbänder. EV 705 : 17 Var. Eine buntköpfige Ziege und ein Schimmel sind die einzigen Schätze des Junggesellen. EV 3848 : 2 Var. Die Mitgift der Braut deckt alle Mängel der Frau zu. EV 8993 : 1 Var. Nimm eine reiche Frau oder einem Bettler das Pferd weg. EV 9757 : 1 Var. Eine reiche junge Ehefrau ist böse wie ein Hahn. EV 9685 : 1 Var. Die arme Frau bringt mit dem Scheffel Roggen ins Haus, die reiche Frau tonnenweise Zank. EV 13072 : 2 Var. Eine reiche Frau ist wie ein Stäubchen im Auge. EV 9683 : 5 Var. Hast du den Ofen mit dem Geld der Frau gesetzt, so geh nicht an den Schein des Ofenfeuers heran. EV 7204 : 1 Var. Wer ist (wohl ) durch der Frau Mitgift früher reich geworden. EV 7200 : 1 Var. Der Frau Reichtum (scheint) hinter der Tür (zu bleiben). EV 7295 : 1 Var. Der Frau Mitgift ist wie ein Magenvoll Kiisel (d. i. saurer Mehlbrei). EV 7297 : 1 Var. Der Frau Mitgift reicht vom Thomastag (21. XII) bis zu Weihnachten. EV 7296 : 12 Var. Der Sauna Hitze und der Frau Vermögen sollen dasselbe sein. EV 10221 : 1 Var. Die Mitgift der Frau ist wie Wasser auf dem Sieb, das nicht anhält. EV 7231 : 1 Var. Das Vermögen der Frau und das Muhen der Kuh sind gleich. EV 7248 : 1 Var. Die Mitgift der Frau hat nie bis auf den Schwanz der Katze gereicht. EV 7285 : 1 Var. Der Frau Reichtum ― der Katze Diebstahl. EV 7294 : 8 Var. Aus der Frau Mitgift (wird kein) Reichtum und aus Hundedreck (kein) Dünger. EV 7298 : 40 Var. Durch das Geld der Frau und das Fell des Aases wird man nie wohlhabend. EV 7292 : 1 Var. |
314. Der Reichtum und der Stand sind wichtig; ein armer Mann (eine arme Frau) bekommt keine reiche Frau (keinen reichen Mann) usw. Besser am Fußende des reichen Mannes als am Kopfende des armen Mannes. EV 9667 : 1 Var. Die Gürtelquaste der Magd eines reichen Bauernhofes ist mehr als die Haustochter eines armen Hofes. EV 9751 : 1 Var. Besser im Garten als bei einer Zaunstütze. EV 42 : 1 Var. Wenn man keine Stange bekommt, dann nimmt man auch keine Stangenstütze (Beim Heiraten). EV 11922 : 2 Var. Besser dem Hund der Staatsgemeinde als dem Jungen der Gutsgemeinde. EV 4439 : 1 Var. Feuerbrände der Staatsgemeinde sind mehr als der eigene Acker in der Gutsgemeinde. EV 4438 : 1 Var. Einen Deutschen (d. i. einen Herrn) bekommt man nicht, einen Bauern will man nicht, ein Handwerker nimmt (selbst) nicht (zur Frau). EV 10061 : 1 Var. Wer sieht sich (wohl) der Armen Brautkasten an. EV 13025 : 1 Var. Wer gibt der Elster ein Gänseei. EV 843 : 5 Var. Wer läßt wohl der Kate Bullen zu des Bauernhofs Färse. EV 10214 : 2 Var. Der Haustochter Arsch ist nur dann zu berühren, wenn man einen Finger naß taucht (Wenn man vom Arsch der Haustochter einen Floh fängt). EV 8679 : 1 Var. Ein Bettler hat einen Bettler begattet, davon ist das Geschlecht der Bettler entstanden. EV 10186 : 2 Var. |
315. Jeder Mensch soll nach seinesgleichem suchen; ein reicher Mann paßt mit einer reichen Frau zusammen, ein armer Mann mit einer armen Frau usw. Der arme Mann soll keine reiche Frau heiraten. EV 13071 : 1 Var. Für den armen Mann ist eine reiche Frau nehmen dasselbe wie mit einem müden Pferd auf einen sandigen Berg steigen. EV 13112 : 1 Var. Eines Bauern Tochter soll einen Bauern heiraten. EV 11534 : 1 Var. Der Arme paßt zu den Armen, die Krähe zu den Krähen. EV 13086 : 1 Var. Die Krähe soll mit der Krähe, die Elster mit der Elster ein Paar sein. EV 13822 : 1 Var. Die Elster eignet sich mit der Krähe nicht zum Paar. EV 840 : 1 Var. Der Fuchs lebt ja nicht mit dem Igel. EV 9577 : 1 Var. Bist du selbst ein Bock, dann nimm dir auch eine Ziege zur Frau. EV 10422 : 1 Var. Der Bastschuh mit einem Bastschuh der Bundschuh mit einem Bundschuh. EV 14151 : 7 Var. Der Schuh paßt mit dem Bastschuh nicht zusammen. EV 3784 : 2 Var. Der Fuß findet den Stiefel. EV 2394 : 1 Var. Wie der Fuß, so der Stiefel. EV 2401 : 1 Var. Groschen sucht nach Groschen, Kopeke nach Kopeke. EV 4441 : 1 Var. Zu einem Gefäß aus Eichenholz paßt ja kein Deckel aus Fichtenholz. EV 11578 : 1 Var. Wie der Scheffel (od. der Korb), so der Deckel. EV 13230 : 90 Var. Der Scheffel (od. der Korb) wählt sich selbst den Deckel. EV 13232 : 4 Var. Jede Bütte hat ihren Deckel. EV 9392 : 13 Var. Wie das Loch, so der Pfropfen. EV 472 : 5 Var. Jeder sucht den Seinen, niemand nimmt ja den Fremden. EV 8145 : 2 Var. Ein jeder findet das Seine. EV 5720 : 1 Var. |
316. Denke nicht zu lange nach ― du bekommst eine schlechte Gattin (einen schlechen Gatten) oder kommst überhaupt leer aus Nimm diesseits des Kahns oder jenseits des Kahns, Wasser ist immer Wasser, das ist alles einerlei. EV 6038 : 4 Var. Es ist gut, Freier zu verschmähen, aber es ist schlimm, sie herbeizurufen. EV 1046 : 1 Var. Eine Ziege zwischen zwei (Heu)haufen verhungert. EV 3898 : 1 Var. Wer unter jedem Strauch sucht, der findet zuletzt doch eine Schlange. EV 9243 : 2 Var. Wer weit sucht, der Mageres findet. EV 5298 : 1 Var. Wer Engel sucht, der Esel findet. EV 2086 : 2 Var. Suchst das Allerschönste in der Welt, das Allersüßeste auf Erden; findest später das Unschönste in der Welt, das Geschmackloseste auf Erden. EV 8154 : 2 Var. Strohiges wird zum Eigenen, Spreuiges zum Lieben. EV 8046 : 3 Var. Wer den Strumpf sucht, der die Socke findet. EV 10662 : 3 Var. Wer einen Schuh sucht, der einen Pantoffel findet. EV 3783 : 11 Var. Den Schimmel meint man, vom Braunen spricht man, das Pferd mit weißen Beinen springt nach vorn. EV 804 : 1 Var. Wer eine Kuh mit einer Schelle sucht, der bekommt einen kotigen Schwanz. EV 3573 : 40 Var. Wer Fleisch sucht, der einen Knochen findet. EV 5802 : 16 Var. Dem Wählenden bleiben die Zäume. EV 13299 : 2 Var. Beine-Knochen dem Wähler. EV 6103 : 85 Var. Dem Sammelnden bleiben die Schalen. EV 4389 : 8 Var. Der Boden bleibt dem Auslachenden, der Frauen Ende (d. i. der Rest) dem Lachenden. EV 9125 : 4 Var. Eine Frau bekommt derjenige, der nimmt; einen Strohbund, der freit. EV 7229 : 4 Var. Der Suchende hat Stroh, der Verächter Spreu, des Fleisches Wähler Fleisch. EV 8122 : 1 Var. Wer den Brocken verachtet, ißt zuletzt auch verbrannte Krusten auf. EV 8375 : 1 Var. |
317. Ein (unnützer) Mann bekommt immerhin eine Frau, eine (wertvolle) Frau kann aber ledig bleiben (kann nicht selbst einen Mann nehmen). Nicht jeder Brautigam ist ein Ehemann. Hauptsache ― männlich (das es überhaupt einen Mann gibt) Der Freier ist ein berühmter Mann, die Braut zählt nichts. EV 4401 : 1 Var. Ein Hof gibt, der andere verwehrt. EV 11514 : 6 Var. Bekommt man denn keine Frau! Häng die Hosen an den Zaunpfahl ― viele werden sich da versammeln. EV 7255 : 1 Var. Warum bekommt's der Junge nicht; der Junge bekommt ein liebes Mädchen für den halben Preis zu betasten. EV 8940 : 2 Var. Ein Hagestolz bekommt immer eine Frau. EV 13574 : 3 Var. Ein Mann bekommt immer eine Frau, aber ein Mädchen kann sich (dessen) nicht rühmen, daß es geheiratet wird. EV 6488 : 3 Var. Die Gehende (d i. das Mädchen) kann nicht gehen (d. i. heiraten), wenn der Nehmende (d. i. der Mann) (sie) nicht nimmt. EV 6838 : 1 Var. Anlocker gibt es viele, aber Zaumanleger wenige. EV 10667 : 45 Var. Jeder Anlocker ist noch nicht des Zaumes Anleger. EV 10666 : 1 Var. Mit Honig fängt man keinen Mann, wohl aber den Korden-Kerl (d. i. den Burschen, der abwechselnd mit anderen auf den Gutshof helfen geht). EV 6740 : 2 Var. Eines Huhnes Scharren hat keine Folgen. EV 3104 : 1 Var. Daraus wird nichts, wenn die Kuh den Ochsen leckt. EV 5630 : 2 Var. Wenn der Ochs keinen Laut von sich gibt, lohnt es sich für die Kuh nicht, sich zu lecken. EV 5645 : 1 Var. Was (lohnt sich) des Schafes Rufen, wenn der Widder nicht den Kopf wendet. EV 12973 : 30 Var. Das Pferd ist geschaffen, um zu warten; die Frau, um zuzusehen. EV 1333 : 2 Var. Ein schweiniger Junge (d. i. ein Junge wie ein Schwein) wird doch eine Frau bekommen, aber ein goldhäufiges Mädchen (d. i. ein Mädchen wie ein Goldhaufen) bekommt keinen Mann. EV 10244 : 3 Var. Ein dreckiger Bock bekommt goldene Ziegen, aber eine goldene Ziege bekommt keinen dreckigen Bock. EV 10520 : 1 Var. Ein räudiger Bock kann (d. i. kommt) über neun Zäune, ein goldenes Zicklein aber über keinen einzigen. EV 4960 : 1 Var. Ein später Mann bekommt eine goldene Frau, ein goldenes Mädchen kann selbst nirgendwohin. EV 1252 : 1 Var. Ein später Hahn findet ein goldenes Huhn. EV 1251 : 1 Var. Ein goldenes Huhn kann nirgends gehen, wenn ein strohiger Hahn nicht auf die Suche geht. EV 4521 : 1 Var. Ein strohiger Hahn bekommt ein goldenes Huhn, aber ein goldenes Huhn bekommt keinen strohigen Hahn. EV 14632 : 8 Var. Ein strohiger Mann bekommt eine goldene Frau. EV 14633 : 1 Var. Selbst wenn der Junge an drei Stellen mit Stroh(binden) verbunden ist, bekommt er doch eine Frau. EV 8941 : 13 Var. Ein goldener Schuh kann ja nicht gehen (d. i. heiraten), wenn der Lumpenhut (ihn) nicht nimmt. EV 4510 : 10 Var. Ein zerlumpter Pelz (d. i. ein Mann) kriegt immer eine Frau, ein Goldschwanz (d. i. ein Mädchen) kann nirgendwohin gehen. EV 3432 : 3 Var. Hat der Mann (auch) nur ein Holzbein oder eine halbe Hüfte, eine Frau bekommt er doch. EV 6681 : 3 Var. Sei es strohig oder kaffig, wenn es nur das eigene ist. EV 14630 : 1 Var. Die Mädchen fragen nicht, ob er Bettler oder Krüppel ist. EV 12602 : 3 Var. Sei es ein Bettler oder ein Krüppel, Hauptsache ― (er) ist ein männliches (Wesen). EV 10167 : 25 Var. Sei er auch einem Reisigbündel ähnlich, nur daß er ein Mann ist. EV 832 : 2 Var. |
318. Erwartungsgemäßigkeiten und Paradoxe bei einer Verheiratung; alle Erwachsenen werden irgendwann Eheleute; die Guten werden Eheleute, die Bösen bleiben ledig; auch die Unnützigen werden verheiratet; die Unnützigen werden Eheleute (die Guten nicht) Einerlei, wie der Kessel ist, einen Deckel wird er sich immer finden. EV 3445 : 1 Var. Auch der Haken wird einmal ein Loch finden. EV 730 : 1 Var. Erwachsene Kinder werden schon weggenommen. EV 3439 : 5 Var. Gewebt wird immer angefangenes Gewebe. EV 4452 : 6 Var. Gebackenes Brot wird gegessen, ein aufgezogenes Kind gefunden. EV 11793 : 50 Var. Ausgespucktes Brot wird gegessen, ein verachtetes Kind gefunden. EV 11419 : 1 Var. Kommt die Zeit, wird das Schaf geschoren, ein gutes Mädchen geheiratet. EV 96 : 10 Var. Fleißige werden geheiratet, Kluge bringt man in einen anderen Hof. EV 14227 : 5 Var. Die Flinken nimmt man (ihrer) Sitten (od. Art) wegen, die Stolzen (ihres) schönen Ganges wegen, die Mädchen der Arbeit wegen. EV 14172 : 1 Var. Des Betragens wegen bringt man, der Hände wegen geht man, der Ehre wegen fährt man mit dem Pferd (Wenn man heiratet). EV 14148 : 2 Var. Sei flink, geh aufrecht, dann wirst du Schwiegertochter auf einem Bauernhof. EV 14171 : 3 Var. Was eine Kiefer, daraus wird ein Kienspan; was ein Mädchen, daraus wird eine Frau. EV 8515 : 3 Var. Zehn Dörfer fragen, hundert Höfe wollen (So prahlen heiratslustige Mädchen). EV 5160 : 1 Var. Silber wird in den Schoß gelegt, Gold ins Auge. EV 1680 : 1 Var. Die Biene fliegt auf eine gute Blume. EV 1017 : 1 Var. Eine gute Biene setzt sich nicht auf eine welke Blüte. EV 1066 : 2 Var. Die Mutter nimmt ja das Kind nicht (auf den Arm), bevor es weint. EV 602 : 5 Var. Das wurde für ein tüchtiges Mädchen gehalten, das geheiratet wird, während es nur einmal die Schuhe wichst (d. i. so schnell). EV 12080 : 1 Var. Will man sehen, so sieht man es auch in der Ecke. EV 7658 : 3 Var. Ein gutes Kind sieht man in der Ecke, ein schlechtes sieht man nicht auf dem Fußboden. EV 903 : 50 Var. Die Guten beachtet man (nicht mal) auf dem Fußboden, die Schlechten sind (auch) in der Ecke sichtbar. EV 991 : 1 Var. Alle Bösen werden gefreit, alle Zornigen werden (weg)gebracht, die Kranken bringt niemand (weg). EV 4661 : 3 Var. Wer in den Flur harnt, der bleibt zu Hause. EV 3954 : 2 Var. Der eigene Mann kommt immer nach ― scheißt man auch von der Darrstange herab. EV 7937 : 4 Var. Sogar beim Schnitt Zurückgebliebene werden zur Frau genommen. EV 4578 : 1 Var. |
319. Der Brautvater, der Brautführer. Eine "bestellte Frau" wird keine gute Ehefrau Der erste Schlag gehört dem Hochzeitsmarschall. EV 695 : 1 Var. Die erste Nacht soll dem Begleiter des Bräutigams gehören. EV 701 : 1 Var. Dem Boten (d. i. Heiratsvermittler) die Stiefel, dem Antreiber die Schuhe. EV 9979 : 2 Var. Der Zwischenhändler bekommt einen Laib Weißbrot, nachher hundert Teufel. EV 11925 : 7 Var. Der Empfehlende wird verwünscht. EV 10627 : 1 Var. Man schilt den (lange) Vorbereitenden, man beschimpft den Begleitenden. EV 5247 : 1 Var. Eine bestellte Frau, ein schwanzloser Hahn, ein ausgeweiteter Schuh und eine Säge mit einem Griff ― sie taugen zu nichts. EV 11928 : 1 Var. Eine bestellte Frau und ein eingelegter Flicken sind dasselbe. EV 11926 : 1 Var. Eine bestellte Frau ist (wie) die Haut vom Aas. EV 11929 : 2 Var. Aufgewärmte Suppe und eine gewünschte Frau sind dasselbe. EV 10605 : 1 Var. Eine bestellte Frau und ein geliehenes Brot sollen dasselbe sein. EV 11927 : 1 Var. Geliehene Gesellschaft bietet doch keine Gesellschaft. EV 5261 : 1 Var. Lügenhaft war die (vom Heiratsvermittler) verführte Frau, heuchlerisch war die (durch den Heiratsvermittler) bekommene Frau. EV 13271 : 1 Var. |
EDC. Freien und Hochzeit (verschiedenartiges)
320. Der Hund bellt nicht die Freier an; wen er anbellt, aus dem wird nichts. EV 4403 : 1 Var. Über ein Pferd verhandelt man auf dem Hof, über ein Mädchen in der Kammer. EV 1332 : 1 Var. Wer die Tochter haben will, muß der Mutter schmeicheln. EV 12741 : 10 Var. Alle Freier sind reich, alle Gefangenen arm. EV 4404 : 1 Var. Nimmst eine Frau, sag es allen, kaufst ein Pferd ― kein Wort (zu jemandem). EV 7315 : 1 Var. Mit Gewalt wurde fortgebracht, gern habe ich gegeben. EV 14439 : 1 Var. Hochzeiten kommen zu einigen, Feste kommen zu allen. EV 9047 : 1 Var. Der Waschtrog sammelt Wäsche und die Hochzeitstafel Menschen. EV 8711 : 2 Var. Auf der Hochzeit trinkt die Verwandtschaft, auf der Taufe trinken die Dorfkinder. EV 9046 : 2 Var. Was ist das denn für eine Hochzeit, auf der man nicht jubelt. EV 9986 : 1 Var. Die Hochzeitspfeife und die Glocke von des Koches Pferd müssen immer rufen (d. i. erklingen) (hier: der Koch = der Heuschober; das Pferd des Kochs = das Pferd, das ein Fuder zieht). EV 9056 : 2 Var. Der Junge ist der Hochzeit Seele. EV 8955 : 1 Var. (Selbst) der König giht den Weg frei, wenn ein Hochzeitszug kommt. EV 4535 : 1 Var. Schön ist immer eine weinende Braut, nett immer eine sorgenvolle Jungfrau. EV 2043 : 1 Var. Besser eine weinende Frau als eine lachende Braut. EV 7603 : 1 Var. Dieses Schwein, das beim Hinbringen nicht winselt, vermehrt sich nicht. EV 10332 : 7 Var. Wer beim Schmücken nicht weint, weint im Leben; wer beim Schmücken weint, weint im Leben nicht (Die Braut). EV 2284 : 2 Var. Du schluchzt nicht am Tisch des Vaters, du schluchzt beim Ernten des Feldes. EV 7613 : 1 Var. Sie weint, weil sie früh gehen (d. i. heiraten) muß; sie weint nicht, weil sie lange gewachsen ist. EV 7605 : 1 Var. Wasser und Feuer können nicht unbeleuchtet bleiben (d. i. können nicht ohne Gaben bleiben). EV 13977 : 1 Var. Wer geht wohl mit leeren Händen zur Hochzeit. EV 13917 : 1 Var. Es rieselt nicht einmal aus dem Sack heraus. EV 4418 : 1 Var. Nicht der Hochzeiter wird müde, der Hochzeitsgast wird müde. EV 9041 : 8 Var. Der Hochzeitsgast geht zugrunde, der Hochzeiter geht nie zugrunde. EV 9991 : 2 Var. Aus Holz wird keine Hochzeit gemacht, aus einem Zaunpfahl keine Ehre (d. i. kein Hochzeitsfest). EV 9079 : 4 Var. Auf der Hochzeit wird keine Mühe gescheut. EV 9050 : 1 Var. Was auf der Hochzeit erhalten, das auf der Hochzeit verbraucht. EV 9987 : 85 Var. Bewahre den Magen für die Hochzeit auf. EV 4775 : 1 Var. Wenn man zur Hochzeit geht, braucht man (weiter) nichts als ein scharfes Messer und einen leeren Magen. EV 9048 : 10 Var. Zur Hochzeit geht man mit den Augen, zum Begräbnis geht man mit dem Magen. EV 9990 : 2 Var. Zur Hochzeit geht man schauen, nach Hause kommt man essen, zum Fluß geht man trinken. EV 9988 : 2 Var. Besser neun Wirtshausbesucher füttern als einen Hochzeitsgast. EV 11327 : 1 Var. Zuerst der Schweinekopf, zuletzt der Schweineschwanz. EV 10241 : 1 Var. Des Wirtshauses Trester und der Hochzeit Hefe werden nicht alle. EV 4875 : 1 Var. Gehst mit Schande zur Hochzeit, kommst in Ehren nach Hause. EV 9985 : 1 Var. Der Hochzeit Güte wegen geht man ja nicht ins Gericht. EV 9042 : 1 Var. Wo der ungebetene Gast harnt, da sprießen Nesseln; wo die Hochzeitssängerin harnt, da wächst Kohl. EV 5582 : 2 Var. |
321. Eine Heirat raubt die Freiheit, bringt Sorgen und Probleme mit sich Hochzeit ist des jungen Menschen Tod. EV 9051 : 1 Var. Hochzeit ist bloß Gerede und Eile, nach der Hochzeit kommt das Weinen. EV 9052 : 1 Var. Die Ehe legt den Zaum an. EV 21 : 1 Var. Die Ehe legt das Kumt um den Hals. EV 22 : 1 Var. Verzichte lieber auf den Jahreslohn als auf den abendlichen vollen Magen. EV 8 : 25 Var. Kaufst ein Pferd, wirst Sorgenhaben; nimmst eine Frau, wirst Kummer haben. EV 8134 : 3 Var. Die Sorgen der Braut ― halbe Sorgen; die Haube bringt ständige Sorgen. EV 8995 : 1 Var. Die Neuvermählte kommt auf die Flur, die Braut an des Waschtroges Ende. EV 7550 : 1 Var. Der Mann läßt nicht mehr schlafen, der Gatte sich nicht erholen. EV 6484 : 1 Var. Alles andere behalt im Sinn, das Schlafsäckchen vergiß. EV 6473 : 1 Var. Vergiß den Schlaf, erinnere dich ans Gedächtnis, behalt im Sinn den jungen Mann (Spruch, wenn die Brauthaube aufgesetzt wird). EV 12918 : 13 Var. |
322. Das junge Paar ist blind, später wird es sich enttäuschen, wird kühler, ändert sich. Die Braut ist vor der Hochzeit freundlich, fleißig usw., später aber böse, nachlässig usw. Liebe ist blind. EV 381 : 8 Var. Wenn Liebe bevorsteht, dann ist die Vernunft im Walde (d. i. dahin). EV 388 : 1 Var. Das Mädchen mit leerem Kopf, der Junge mit halbem Verstand. EV 12600 : 1 Var. Der Freier hat ja keinen Verstand. EV 7340 : 1 Var. Die Braut hat dreifaches Sackzeug vor den Augen. EV 8994 : 1 Var. Alle sind honigsüß, wenn sie gehen; butterig, wenn sie genommen werden. EV 6753 : 1 Var. Wenn man geht ― Honigbrot, wenn man kriegt ― Weißbrotkruste; wenn man hinkommt ― bekommt man nichts (Im Eheleben). EV 6752 : 11 Var. Wenn (ein Mädchen) heiratet, wird sie bitter wie Rettich, böse wie Knoblauch. EV 6536 : 1 Var. Bekam's auf die Hand, bekam Splitter; bekam's in die Hand, war's grindig. EV 8745 : 1 Var. Als ich heiratete, ging ich wie in die Stadt; war ich schon verheiratet, war ich wie scheißen gewesen. EV 6554 : 1 Var. Zuerst erwünscht, hängt später bis über die Lippen und Zähne aus dem Mund. EV 717 : 1 Var. Die erste Liebe dauert nicht länger als ein paar Monate, dann schlafen sie wie zwei Soldaten, die Rükken gegeneinander. EV 688 : 1 Var. Heute Hochzeit, morgen Stöcke, übermorgen Erlenknüppel. EV 12391 : 4 Var. Zuerst hat's Platz im Schoße, später hat's nicht mal Platz im Hofe. EV 9228 : 2 Var. Eine Frau wird lachend genommen, mit Tränen gehalten. EV 7225 : 2 Var. Mit Hafer wird eingefangen, mit der Peitsche gefahren. EV 2892 : 15 Var. Der Bräutigam ein Schaf, in der Ehe ein Zahn. EV 8523 : 1 Var. Die Eckzähne beginnen ja nicht in den Mädchenjahren zu wachsen. EV 12633 : 1 Var. Das Mädchen hält sein Herz in der Gürteltroddel verborgen. EV 12596 : 2 Var. Die Mädchen sind alle gut, (keiner) weiß, woher die boshaften Frauen kommen. EV 12603 : 6 Var. Ein böses Mädchen oder ein weißes Fohlen hat niemand gesehen. EV 11994 : 3 Var. Ein Mädchen (wie) ein Täubchen, ein Frauchen (wie) ein Habichtlein. EV 7412 : 3 Var. Als Mädchen eine Taube, als Frau ein Knüppel. EV 12614 : 5 Var. Mit dem Kopftuch eine Taube, mit der Haube eine Eule. EV 9930 : 1 Var. Als Mädchen wie Weißbrot im Laden, als Frau wie Hühnerdreck auf dem Stuhl. EV 12611 : 1 Var. Als Mädchen wie eine Rose, wenn (es) eine Frau wird, dann (wie) ein Dudelsack. EV 12610 : 10 Var. Wenn man ein Mädchen ist, dann ist man ein gerader Baum; wenn man eine Frau wird, dann ein breites Maul. EV 12592 : 2 Var. Wenn (es) ein Mädchen ist, dann findet eine Linse zwischen den Lippen und eine Erbse im Gaumen keinen Platz, aber wenn (es) zur Frau wird, dann kann sogar ein Wolf in den Mund fahren. EV 7411 : 6 Var. Als Mädchen paßt eine Nadelspitze nicht in den Mund, als Frau kann man ein Paar Ochsen hineintreiben. EV 12609 : 2 Var. Mädchen sind Arbeitspferde, Frauen russische Werstpfosten. EV 12595 : 1 Var. Des Mädchens Fehler kommen nicht früher an den Tag, als bis es heiratet. EV 12584 : 2 Var. Die Frau soll man (erst) nach einem Jahr loben. EV 7308 : 40 Var. Um eine Frau kennenzulernen, mußt du mit ihr ein Pud Salz aufessen. EV 7195 : 1 Var. |
323. Schwiegermutter und Schwiegertochter Der Sklave (d. i. der Knecht) erhält Jahreslohn, der Tagelöhner Tageslohn, die Schwiegertochter erhält nichts. EV 8095 : 1 Var. Den Sklaven lobt man selten, die Schwiegertochter nie. EV 8080 : 13 Var. Das Kind aus einem Schlaf in den anderen, die Jungfrau von einer Arbeit zur anderen (treiben). EV 5543 : 1 Var. Dem Kind wird gesungen, die Braut soll es verstehen. EV 5549 : 50 Var. Die Schwiegertochter hat eines Pferdes Geduld und eines Hundes Demut. EV 6843 : 1 Var. Die Neuvermählte muß die Beine eines Hasen und den Verstand eines Königs haben. EV 7553 : 1 Var. Wer Schwiegertochter oder Eidam (im Hause der Schwiegereltern) wird, soll das Herz zu Hause lassen. EV 8652 : 1 Var. Die Schwiegertochter muß der Schwiegermutter hörig sein. EV 6844 : 1 Var. Zur Schwiegermutter geh mit schneeigen Füßen, aber nicht mit aschigem Rockzipfel. EV 14785 : 1 Var. Die Schwiegertochter ist gefällig, die Schwiegermutter gnädig. EV 6846 : 2 Var. Solange ist die Schwiegertochter gut, bis das Honigbrot reicht. EV 6847 : 1 Var. Die Schwiegertochter hat viele Fehler, die Schwiegermutter keine. EV 6842 : 55 Var. Die Schwiegertochter ist der Schwiegermutter Apotheke. EV 6845 : 4 Var. Sollte ich auch rücklings im Bett liegen, aber die Schöpfkelle soll immer in meiner Hand sein (Redensart der Schwiegermutter). EV 10290 : 1 Var. Das Leben zusammen mit der Schwiegertochter ist wie einen Schafshals scheren und wie Sackleinen weben und das Weben beenden. EV 6841 : 1 Var. Im Winkel sind immer Pflöcke (d. i. Neuvermählte), der alten Frau Gegnerinnen. EV 4686 : 1 Var. Schäme dich zweidrei Tage vor dem Schwiegervater, vor der Schwiegermutter, und trage (sie) dann in den Brunnen. EV 1699 : 1 Var. Der Wolf frißt diese Schwiegermutter auf, die die Schwiegertochter lobt. EV 1640 : 1 Var. Die Frau ist nie gesprächiger als beim Loben ihres Mannes und beim Tadeln ihrer Schwiegermutter. EV 7224 : 1 Var. Die Schwiegermutter muß man am Abend mit der Gabel auf den Ofen werfen und am Morgen mit dem Schürhaken herunterziehen. EV 14787 : 1 Var. Schwiegermütter und gare Kohlrüben sind dann am besten, wenn sie kalt sind. EV 14788 : 2 Var. Des Feuerbrands Kohlengas und des Schüreisens Rauch sind die Töter der Schwiegermutter. EV 12116 : 1 Var. |
324. Schwiegersohn. Der Schwiegersohn führt ein Hundeleben Was das Huhn an Eiern legt, das ißt der Schwiegersohn auf. EV 3148 : 4 Var. Der Schwiegersohn wird gehängt. EV 14479 : 1 Var. Des Schwiegersohns Tür und die Höllentür sind nebeneinander. EV 14480 : 1 Var. Wenn Gott dich strafen will, dann straft er dich mit der Stelle des Eidams. EV 2635 : 2 Var. Eher nimm die Hälfte der Tage aus der Hölle, als daß du Eidam wirst. EV 9201 : 1 Var. Eher soll mein Sohn kniend einen Steinzaun errichten, als daß er ein Eidam wird. EV 8916 : 1 Var. Wer eine ganze Nacht auf der Egge schlafen kann, der kann Eidam werden. EV 14794 : 1 Var. Besser setz dich auf die Hechel als auf den Platz des Eidams. EV 2277 : 3 Var. Besser ohne Hosen in die Nesseln als an des Eidams Stelle. EV 9379 : 3 Var. Die Stellung des Eidams soll dieselbe sein, wie mit dem Arsch im Ameisenhaufen (sitzen). EV 3999 : 1 Var. Wer Eidam werden will, der soll eines Pferdes Geduld und eines Hasen Füße haben. EV 3997 : 2 Var. Der Eidam hat ein Hundeleben. EV 4002 : 2 Var. Der Eidam und der Haushund, die Magd und die Hauskatze. EV 8680 : 1 Var. Wenn du zur Mühle gekommen bist, mußt du Mehl bekommen. EV 13998 : 1 Var. Des Eidams Brot ist das schmerzhafteste Brot. EV 4000 : 1 Var. Die Schlange, die Flinte und des Eidams Stelle muß man in der Welt am meisten fürchten. EV 12969 : 1 Var. Es gibt drei Narren: den Fischer, den Jäger und den Eidam, denn sie gehen aus dem Hause und wissen nicht, ob sie etwas bekommen. EV 4296 : 1 Var. Die Mütze des Eidams soll am Nagel neben der Tür hängen. EV 4001 : 4 Var. |
325. Aus der Heirat gibt es keinen Rückweg. Sehne dich nicht nach dem Vaterhaus Wohin aus dem Paar fliehen oder aus der Ehe laufen. EV 8162 : 1 Var. Der Sinn steht immer nach einem Mann, der Sinn steht immer von einem Mann weg. EV 6466 : 1 Var. Wer in der Fischreuse, der möchte hinaus; wer draußen, der möchte in die Reuse. EV 3059 : 15 Var. Der Vogel draußen möchte in den Käfig; der Vogel im Käfig möchte hinaus. EV 5949 : 1 Var. Das Schwein draußen zwängt sich durch den Zaun, das eingezäunte Schwein drängt sich hinaus. EV 14486 : 1 Var. Bist weggebracht, (so) verbring die Zeit; bist hergeholt, (so) ernähr dich. EV 14075 : 2 Var. Komm nicht eher nach Hause zu Besuch, als bis du mit einer Hand ißt und allein sprichst. EV 3994 : 1 Var. Die heimatliche Schwelle ist hoch, (wenn) man zum zweiten Mal kommt. EV 4844 : 3 Var. |
326. Das Umziehen ist schwer. Später wird das Leben besser Helft der Elenden, die Arme (d. i. die Braut) wird verheiratet. EV 211 : 2 Var. Hilf der fortgehenden Braut und dem neugegründeten Hausstand. EV 217 : 4 Var. Anspannen kostet viel (Ein selbständiges Leben beginnen kostet viel Geld). EV 9544 : 1 Var. Eine Truhe, wenn man heiratet; neun, wenn man (an Ort und Stelle) lebt. EV 15058 : 2 Var. Lebend wird schon Vieh gegeben, wachsend eine Herde. EV 559 : 1 Var. (Wenn) du lebst, dann verzierst du; wenn du wächst, dann schmückst du. EV 543 : 3 Var. Wenn ich lebe, kaufe (ich) Perlen; wenn ich wachse, bedecke (ich) den Hals. EV 554 : 1 Var. Wenn wir leben, dann bekommen wir Perlen; wenn wir sterben, dann bekommen wir Grabhügel. EV 556 : 1 Var. Von der Mutter einen schmackhaften Bissen, von der Frau ein feines Hemd. EV 636 : 1 Var. |
327. Als ein Ehepaar zu leben ist es besser als ledig zu bleiben Dieses Schwein mit dem (anderen) ein Paar, die alte Sau mit dem Borg. EV 10366 : 3 Var. Wann geht schon eine alte Frau vom alten Mann weg. EV 6857 : 1 Var. Die Frau ist des Mannes Gehilfin, der Mann der Frau Stütze. EV 7234 : 1 Var. Der Mann ist schön für die Frau (d. i. das Liebchen der Frau); die Frau schön für den Mann. EV 6585 : 1 Var. Besser immer mit einem Kopftuch als mit einem Kranz. EV 5959 : 1 Var. Wenn man eine Ehefrau wird, bekommt man eine Ehrenkrone auf den Kopf. EV 7212 : 1 Var. Ein Mann in der Hand, Verstand im Kopf (Alles ist in Ordnung). EV 6659 : 1 Var. Hinter des Jungen Kopf sind alle alten Weiber klug. EV 8958 : 2 Var. Wenn ein Mann dabei ist, so verläuft alles gut. EV 6551 : 1 Var. Besser im Schutz des Waldes als im Schutz eines Blattes, besser im Schutz eines Mannes als im Schutz des Waldes. EV 6790 : 1 Var. Halt den Mund dann der Kirche zu, wenn du einen Mann bekommst. EV 10896 : 1 Var. Was kann ein Pfahl auf einer ebenen Fläche tun, wenn es keine Rute gibt. EV 11923 : 1 Var. Besser zwei nistende Vögel als ein Vogel. EV 3022 : 1 Var. Ein Vogel baut nie ein Nest. EV 14990 : 12 Var. Ein Vogel verstreut das Nest, zwei sammeln. EV 14992 : 40 Var. Mit Schlechtem ist es schlecht, noch schlechter ohne Schlechtes. EV 8232 : 4 Var. Lieber sich mit der Gefährtin streiten, auf die Ehehälfte schimpfen, als ganz ohne jemanden sein. EV 2835 : 1 Var. Besser sich mit einem Trägen zanken, besser einen Faulen (irgendwohin) schicken, besser zusammen raufen als mutterseelenallein sein. EV 12110 : 1 Var. |
328. Eine Frau wird schneller alt als ein Mann (besonders, wenn sie einen schlechten Mann hat) Es ist eine Kunst, die Frau als Neuvermählte zu behalten. EV 4546 : 1 Var. Die Neuvermählte und der Kalender sind dasselbe (d. i. werden im Laufe eines Jahres alt). EV 7547 : 2 Var. Nimm eine Frau und mach (dir) neue Bundschuhe ― beide werden gleichzeitig alt. EV 7332 : 2 Var. Der Mann macht die Frau um vieles älter (Die Frau wird schneller älter als der Mann). EV 6624 : 1 Var. Das Mädchen ist von Gott geschaffen, die Frau vom Mann entkräftet (d. i. welk gemacht). EV 12622 : 1 Var. Ein guter Mann schmückt die Frau, ein schlechter Mann verbraucht die Frau. EV 945 : 3 Var. Neben einem guten Mann wird die Frau feist, neben einem bösen trocknet (sie) ein. EV 1022 : 1 Var. |
329. Das miteinander Auskommen. Ein guter und ein böser Mensch zusammen. Auseinandersetzungen Eine Frau nehmen ist wie Spaß machen, aber versuch mit ihr, dem Teufel, zu leben. EV 7367 : 2 Var. Es ist keine Kunst zu heiraten, aber eine viel größere Kunst ist es, mit dem Mann zu leben. EV 6704 : 5 Var. Wenn du mit dem Mann zu schlafen verstehst, dann versteh auch mit dem Mann zu leben. EV 6540 : 1 Var. Wenn der Mann zufrieden ist, dann ist auch Gott zufrieden. EV 6545 : 1 Var. Wenn der Mann angenehm ist, dann lacht die Frau. EV 6550 : 4 Var. Wenn der Mann nach deinem Sinn ist, dann mach ihm Hosen nach seinem Arsch. EV 6544 : 8 Var. Eine gute Frau ist des Mannes Ehre. EV 948 : 2 Var. Sag das Wort überlegend, setz den Fuß dich umschauend. EV 11139 : 1 Var. Einer guten Frau wegen soll man keinen Tropfen (d. i. kein männliches Glied) brechen. EV 1025 : 2 Var. Eine gute Frau ist des Mannes Stütze, eine böse Frau des Mannes Todeskraut. EV 949 : 1 Var. Eine gute Frau stellt (dir) aus zwei Meilen (Entfernung) den Stuhl unter, aber eine schlechte Frau nimmt (den Stuhl ) weg. EV 950 : 6 Var. Wenn der Mann eine gute Frau bekommt, ist es wie eine Stadt voll Gutem; aber wenn er eine schlechte Frau bekommt, ist es wie fünf Paar böse Ochsen, die immer zerren, der eine zieht einen Schritt nach vorn, der andere zurück. EV 6548 : 1 Var. Die Frau kann ihr Heim zum Paradies und auch zur Hölle machen. EV 7277 : 1 Var. Wenn er ein guter Mann ist, bekommst zu essen; wenn ein schlechter, bekommst nicht mal das. EV 1100 : 1 Var. Eine böse Frau für einen Monat, eine gute Frau auf lebenslang. EV 4627 : 1 Var. Lieber eines guten Mannes Hure als eines schlechten Mannes Frau. EV 1125 : 15 Var. Dem klugen Mann dient auch der Waschlägel als Frau. EV 11623 : 1 Var. Mit einem klugen Bösen kannst du immer n~ch leben, aber mit einem dummen Bösen nie. EV 11618 : 1 Var. Eine gute Frau kann aus einem schlechten Mann etwas machen, aber ein guter Mann kaum aus einer schlechten Frau. EV 953 : 1 Var. Den Unterschied zwischen zwei Frauen kann man mit Klafter messen. EV 7283 : 1 Var. Ein Huhn ist immer böser als das andere. EV 3152 : 1 Var. Ein gutes Pferd riecht nach Schweiß eine böse Frau riecht nach Harn. EV 999 : 1 Var. Eine böse Frau ist stärker als der Teufel. EV 4625 : 3 Var. Eine böse Frau bringt mehrere Männer zu Tode. EV 4629 : 1 Var. Das Brachland bringt einen jungen Ochsen um, die Frau einen jungen Mann. EV 3229 : 1 Var. Gib dem Wasser kein Land (d. i. Recht) und einer bösen Frau keine Macht. EV 13990 : 1 Var. Mit einer schlechten Frau leben ist wie in einem Hausvoll Kohlendunst leben. EV 786 : 1 Var. Das Hereintröpfeln während des Regens und eine streitsüchtige Frau sind ein und dasselbe. EV 6140 : 3 Var. Mit einem schlechten Mann ist es ein Kreuz und Elend zu leben, als ob man einen sandigen Berg hinaufgehen müsse. EV 10181 : 1 Var. Der Mann ist kein Honigtopf, der Mann ist ein Wespenscheffel. EV 6656 : 5 Var. Die Frau kann man immer beraten, was machst du mit dem Mann. EV 7243 : 4 Var. Dem Kind steckt man die Brust in den Mund, (aber) was tut man mit dem Mann. EV 5550 : 1 Var. Wenn der Mann nicht nach deinem Sinn ist, dann wirf ihm die Socke nach. EV 6533 : 1 Var. Ein schlechter Mann (verdient) schlechte Worte. EV 784 : 1 Var. Der Mann ist das Feuer, die Frau ist die Hede. EV 6648 : 1 Var. Der Mann ― die Hölle, die Frau ― der Teufel, die armen Kinder in Not. EV 6601 : 1 Var. Der Mann verflucht die Frau, die Frau verflucht das Kind. EV 6662 : 1 Var. Streit in der Ehe ist wie Salz für ungesalzene Suppe. EV 24 : 1 Var. Zank macht ja dann nichts aus, wenn man sonst gut lebt. EV 2948 : 1 Var. |
330. Darf ein Mann seine Frau (eine Frau ihren Mann) schlagen und wieviel: man muß / darf / darf nicht; eine Frau soll man verwöhnen Frauenbrut ist wie Schlangenbrut: Schlangen soll man totschlagen und Frauen züchtigen. EV 7304 : 1 Var. Wer seine Frau gut verprügelt, dem vergibt man hundert Sünden. EV 7201 : 5 Var. Züchtigst die Frau, kommst in den Himmel. EV 7311 : 1 Var. Für die Frau ist die Rute da. EV 7284 : 1 Var. Lehr das Pferd mit Futter, die Frau mit Schlägen. EV 1359 : 1 Var. Für das Pferd Hafer, für die Frau die Peitsche. EV 1350 : 1 Var. Des Mannes Faust ist süßer als ein Honiglöffel. EV 6637 : 1 Var. Man darf eine Frau so lange prügeln, bis der vom Feuer genommene Breikessel noch auf dem Fußboden weiterkocht. EV 7313 : 8 Var. Solange der vom Feuer genommene Breikessel noch auf dem Fußboden weiterkocht, darf der Mann sich nicht widersetzen, wenn die Frau ihn in dieser Zeit prügelt. EV 9017 : 1 Var. Sich von einer Frau schlagen lassen ist ebenso erniedrigend wie sich von einem Schwein beißen lassen. EV 7199 : 1 Var. Wer seine Frau schlägt, dessen Hand bricht. EV 7857 : 1 Var. Sollst selbst mit der geprügelten Frau leben. EV 2228 : 3 Var. Der Mann, der das Pferd behütet, behütet auch die Frau. EV 6569 : 3 Var. Schlage das Pferd, behüte das Weib. EV 1400 : 2 Var. Die Frau behüte wie die Flasche. EV 7307 : 1 Var. Ein Frauenzimmer vertraut guten Worten. EV 7355 : 1 Var. Umarme die Frau, dann verschwindet der Lärm. EV 3098 : 1 Var. |
331. Eine böse Frau ist arbeitsam, hält den Haushalt in Ordnung (eine gute aber nicht) Das Strohbund wird zum Abend gegeben, der Garnknäuel zu Mittag. EV 14628 : 5 Var. Eine forsche Frau ist böse, eine gute und sanfte Frau ist träge bei der Arbeit. EV 12057 : 1 Var. Wer freundlich, der faul; wer böse, der ein Täter (d. i. arbeitsam). EV 5281 : 2 Var. Eine eßlustige Frau ist eine arbeitsame Frau, eine schaffende Frau ist eine zänkische Frau. EV 11226 : 1 Var. Ein böser Hund behütet den Hof. EV 4616 : 70 Var. Besser von einer bösen Frau verdroschen als von einer guten Frau gewaschen. EV 4665 : 6 Var. |
332. Unendlichkeit und Wertlosigkeit der Frauenarbeit. Die Arbeit der Frau merkt man nicht; komische Fälle beim Benutzen der Werkzeuge Eines Frauenzimmers Arbeit und eines alten Pferdes Fressen gehen niemals zu Ende. EV 7352 : 16 Var. Arbeit von Frauen und Dreck von Fahrpferden sind nirgends zu sehen. EV 7305 : 1 Var. Kleinigkeiten sind immer Frauenarbeit. EV 7434 : 1 Var. Pferdedreck füllt kein Meer und Frauenarbeit macht niemand reich. EV 1354 : 1 Var. Der Satan weiß nichts über den Schleifstein der Frauen und das Taschentuch einer Henne. EV 7254 : 10 Var. Suppenkelle und Ofengabel sind die Kriegswaffen der Frauen. EV 5627 : 1 Var. |
333. Ein Mann muß Nutzen (Geld) nach Hause bringen, eine Frau muß auf ihren Mann warten und für ihn Essen kochen. Ein fauler, unarbeitsamer Mann ist eine Plage. Eine gute Frau ist das Schloß des Hauses, eine böse kann vieles vergeuden Der Mann ist ein Schiff, das nach Hause bringt. die Frau ist eine Stadt, wo man stehen bleibt (d. i. wo aufbewahrt wird). EV 6661 : 3 Var. Zu Hause ist der Mann nicht berühmter, auf dem Ofen nicht ehrlicher. EV 3971 : 2 Var. Frau, Katze und Ofen müssen immer zu Hause sein. EV 7262 : 1 Var. Ohne Katze und ohne Frau ist's kein Heim. EV 3346 : 1 Var. Die Frau und der Hund müssen zu Hause auf den Mann warten. EV 7259 : 1 Var. Wenn man noch kein Kind hat, muß man den Mann mehr umsorgen als ein Wickelkind. EV 5469 : 1 Var. Nicht der Mann soll auf das Essen warten, sondern das Essen soll auf den Mann warten. EV 6561 : 1 Var. Liebe geht durch den Magen. EV 377 : 5 Var. Die Frau, die nicht zwei Kinder und den Mann zu ernähren vermag, ist keine richtige Frau. EV 7324 : 3 Var. Jeder Mann ist das Schwein seiner Frau: Er ißt all das Futter auf, das die Frau macht. EV 6502 : 1 Var. Holz und Späne ― des Mannes Sorge, Brot und Kleidung ― der Frau Sorge. EV 9100 : 2 Var. Sachen häufen sich im Waschtrog, nicht im Brottrog an. EV 4431 : 2 Var. Ein arbeitsloser Mann bringt Streit ins Haus. EV 12539 : 1 Var. Eine Frau ohne Arbeit ist wie eine Frau ohne Gürtel. EV 6622 : 1 Var. Die Frauen haben alles wenig, nur schmutzige Wäsche viel. EV 7256 : 1 Var. Die Frau ist des Hauses Schloß. EV 7266 : 95 Var. Eine gemusterte Kanne ist des Tisches Ehre, eine schöne Frau ihres Mannes Ehre; aber eine emsige Frau ist ihres Mannes Schatzmeister und rechte Hand. EV 3836 : 1 Var. Ein hoher Steinzaun ist des Feldes Behüter, aber eine tüchtige Frau ist des Hauses Beschützerin. EV 3949 : 1 Var. Eine fleißige Frau ist mehr als eine Hofstätte. EV 4953 : 1 Var. Machst du im Zimmer Feuer an, beweg dich selbst schnell. EV 12158 : 1 Var. Ein Frauenzimmer muß immer zurückhaltend sein. EV 7350 : 1 Var. Eine unordentliche Frau tritt über den Besen, eine ordentliche Frau tritt nicht einmal über einen Strohhalm. EV 5994 : 1 Var. Das ist ein Weib, das Brot macht und dem Kind auf den A... einen Schlag gibt. EV 525 : 1 Var. Die Frau ißt nicht nur Brot, die Frau macht auch Brot. EV 7190 : 1 Var. Das Pferd ist der Hund der Getreideschößlinge, die Frau der Hund des warmen Brotes (Das Pferd liebt Getreideschößlinge, die Frau warmes Brot). EV 1343 : 1 Var. Die Frau kann in der Schürze mehr heraustragen als der Mann mit dem Wagen einfahren. EV 7260 : 100 Var. Eine schlechte Frau trägt in der Schürze mehr aus dem Speicher heraus als ein Mann mit der Kehle aus dem Wirtshaus. EV 781 : 1 Var. Wenn der Mann auch mit Ochsen nach Hause bringt, die Frau aber im Handschuh hinausträgt, geht es im Haushalt immer dem Ende zu. EV 6534 : 1 Var. Der Mann sammelt (d. i. spart) bei wenigem, die Frau verschwendet aufs Geratewohl. EV 6625 : 1 Var. |
334. Das Haupt der Familie Der Mann ist der Frau Haupt. EV 6591 : 25 Var. Solange der Mann imstande ist, eine Hopfenranke von der Erde aufzuheben, muß er noch im Hause herrschen. EV 6673 : 1 Var. Der Mann hat einer Frau Kopf, die Frau eines Schafes Kopf. EV 6630 : 1 Var. Wenn die Hühner zu krähen beginnen, geht das Haus (d. i. der Haushalt) zugrunde. EV 3145 : 1 Var. Gib die Hosen nicht der Frau anzuziehen. EV 9383 : 8 Var. Tanz nicht nach der Frau Pfeife. EV 11586 : 1 Var. Wer nach der Frau Pfeife tanzt, der bricht sich das Schienbein. EV 7198 : 1 Var. Der Mann tanzt nach der Frau Pfeife. EV 6611 : 2 Var. Nach der Mutter Pfeife tantzt die Familie. EV 620 : 2 Var. Wer sonst als die Mutter läßt die Pfeife ertönen. EV 8838 : 1 Var. Der Frau Rat, des Mannes Tat. EV 7230 : 1 Var. |
335. Über die Vernunft und die Sinnesänderungen einer Frau und eines Mannes Was ist der Frauen Weisheit? Vor dem Wolf in der Stube bleiben. EV 7221 : 1 Var. Der Rat von Frauen ist ungenügend und das Ackern mit einem Pferd unzulänglich. EV 7253 : 3 Var. Frauenverstand ist wie Wasser in der Mulde. EV 7349 : 1 Var. Der Verstand von Frauen oder saure Brühe. EV 7252 : 2 Var. Eines (alten) Weibes Kopf ist wie eine Hedekunkel. EV 8161 : 1 Var. Die Vernunft der Frau ist wie ein alter Hemdfetzen. EV 7279 : 1 Var. Die Frau und der Hahn haben den gleichen Verstand. EV 7287 : 1 Var. Einer Frau Kopf und eines Huhnes Kopf stimmen überein. EV 7290 : 4 Var. Frauen haben so viel Verstand wie es Fleisch an einem Hühnerbein gibt. EV 7251 : 2 Var. Das Haar ist lang, die Zunge länger. EV 2687 : 2 Var. Frauenzimmer haben langes Haar, kurze Gedanken. EV 7348 : 75 Var. Kurzes Haar, langer (d. i. ruhiger) Sinn. EV 6163 : 2 Var. Kurzes Haar, leichter Sinn. EV 6167 : 4 Var. Lange Haare, langer Verstand; kurze Haare, kurzer Verstand. EV 8804 : 1 Var. Manchmal hat das Huhn einen klügeren Kopf als der Hahn. EV 3154 : 1 Var. Der Mann hat keinen Verstand im Kopf, der Junge keinen halben Verstand. EV 6487 : 1 Var. Eines Mannes Rat ist mehr als die Arbeit von neun Frauen. EV 15053 : 1 Var. Frauensinn ist veränderlich wie Frühlingswetter. EV 7244 : 1 Var. Woher der Wind, daher der Frauen Sinn. EV 12229 : 3 Var. Woher der Wind, daher des Mannes Sinn. EV 12227 : 1 Var. |
336. Über die Männlichkeit und die Kraft des Mannes; das Weinen eines Mannes und einer Frau; die Wut der Frau, der Zank Nicht jeder Hosenträger ist ein Mann. EV 9384 : 6 Var. Der eine ist ein Mann, der andere ein Männlein. EV 15082 : 1 Var. Eines ist der Mann, etwas anderes das Männlein. EV 2237 : 15 Var. Bleib ein Mann, fahr nicht lebenslang mit dem Schlitten. EV 6506 : 1 Var. Sei ein Mann vor Männern. EV 6677 : 1 Var. Sei ein Mann, sei kein Bübchen. EV 6678 : 1 Var. Gilt immer als Mann, gilt nicht als Kohlblatt. EV 6679 : 1 Var. Der Mann hat eines Mannes Herz. EV 6631 : 7 Var. Der Mann ist nichts anderes als ein Reisigbündel und ein Spreusack. EV 6560 : 1 Var. Frauen sagen, man braucht einen Mann nur dann, wenn man eine Schlange sieht und wenn es donnert. EV 7281 : 1 Var. Der Sohn erst daumenlang, doch mutiger als die Frau. EV 8925 : 1 Var. Ein strohiger Hahn geht über (d. i. ist stärker od. wertvoller) ein Huhn. EV 14631 : 1 Var. Dem Mann habe man Kraft mit der Schöpfkelle gegeben, der Frau mit dem Teelöffel, und auch von dort sei noch ein Teil heruntergefallen. EV 6700 : 1 Var. Wer hat einen gestreiften Hund oder eines Mannes Weinen gesehen. EV 5246 : 2 Var. Der Zorn einer Frau und der Wind aus Westnordwest lassen nicht eher nach, bis das Wasser da ist. EV 7299 : 30 Var. Dreck ist des Schweines Weißbrot, Weinen der Frau Pfeife. EV 10570 : 4 Var. Schlimm ist der Streit von Männern, noch schlimmer der Streit von Frauen. EV 6491 : 1 Var. |
337. Ist eine Frau überhaupt ein Mensch? Das Huhn ist kein Vogel, die Frau kein Mensch. EV 3117 : 25 Var. Nur auf dem Neuschnee ist das Frauenzimmer ein Mensch. EV 7354 : 1 Var. Auch im (Frauen)rock steckt ein Mensch. EV 10245 : 1 Var. |
338. Die Eigenarten der Rede der Frauen, ihre Lust zum Reden, böse Zunge, teuflische Natur Was ist schon der Frauen Geschwätz ― wie Hühnergeschrei. EV 7222 : 1 Var. Die Frau beim Wort, die Quappe beim Schwanz. EV 7310 : 2 Var. Wer den Aal beim Schwanz oder die Frau beim Wort fängt, bleibt ohne alles. EV 324 : 1 Var. Mit Frauen streiten ist wie mit Kälbern um die Wette laufen. EV 7249 : 12 Var. Den Mund der Frau und laufendes Wasser kann niemand schließen. EV 7245 : 1 Var. Je mehr Hühner im Nest, desto mehr gackern sie. EV 3149 : 1 Var. Wo viele Frauen zusammen sind, da gibt es viel Lärm. EV 7216 : 2 Var. Wo drei Frauen zusammen sind, da ist eine Gemeinde nicht mehr nötig. EV 4295 : 1 Var. Zwei Frauen sind ein Markt, drei Frauen ein Jahrmarkt. EV 2984 : 6 Var. Wo drei Frauen zusammen sind, dort ist der Teufel der vierte. EV 4293 : 1 Var. Das Weib ist des Schlechten (d. i. des Teufels) Partnerin. EV 2836 : 1 Var. Wo der Teufel nicht fertig wird, dorthin schickt er die Frau. EV 10011 : 2 Var. Der Mann glaubt an des Mannes Not, die Frau treibt die Frau in den Streit. EV 6623 : 1 Var. Der Mann berät den Mann, die Frau verleitet die Frau. EV 6557 : 4 Var. Wo Frauen sind, da gibt es keine Ruhe. EV 7215 : 1 Var. Eher belehrst du fünf Bären als eine Frau. EV 14144 : 1 Var. Wer ein Frauenzimmer ärgert, der verliert das Lebensglück. EV 7344 : 20 Var. |
339. Über das Anvertrauen der Geheimnisse dem Ehemann (der Ehefrau) Das Sieb ist zum Wasserhalten viel geeigneter als der Mund einer Frau fürs Bewahren von Geheimnissen. EV 11073 : 4 Var. Willst du, daß alle Welt (es) erfährt, dann erzähl (es) deiner Frau. EV 1994 : 3 Var. Sagst es der Frau oder legst (d. i. hängst) ein Plakat aus ― das ist einerlei. EV 9943 : 1 Var. Geh nicht ab vom großen Weg, sag der Frau nicht das letzte Wort. EV 11733 : 1 Var. Der alte Judas (d. i. der Teufel) hat gesagt, daß derjenige Mann wie eine Hure ist, der seiner Frau das letzte Wort verraten hat. EV 13551 : 2 Var. Ist der Mann gut, stich ihm ein Auge aus; ist er schlecht, stich ihm zwei Augen aus. EV 6530 : 35 Var. Wenn es ein guter Mann ist, dann zeig es von der Handfläche; wenn es ein schlechter ist, dann zeig es vom Handrücken. EV 6543 : 4 Var. Der Frau rechte (Hand) soll des Mannes Hand und die linke ihre eigene Hand sein. EV 7320 : 2 Var. |
340. Einer Frau kann man nicht vertrauen. Eine Frau ist ein von den Gegenständen, die man nicht ohne Überwachung lassen und nicht den anderen übergeben darf Einem Frauenzimmer glauben ist dasselbe wie Salz säen. EV 7351 : 4 Var. Glaubst der Frau, glaubst dem Schlechten (d. i. dem Teufel). EV 12951 : 1 Var. Dem Hund darf man glauben, seiner Frau aber darf man nicht glauben. EV 4079 : 1 Var. Weder das Seil eines Bootes noch die Zügel eines Pferdes dürfen auf lange Zeit ungebunden bleiben (d. i. los bleiben). EV 8180 : 3 Var. Hüte die Frau, die Uhr und den Geldbeutel. EV 1426 : 4 Var. Ein ganzer Kerl gibt dem anderen weder sein Messer, sein Pferd noch seine Frau zum Gebrauchen. EV 12363 : 11 Var. |
341. Die, die beginnen, das Nest gemeinsam zu machen (d. i. zu bauen), sollen es zu Ende führen. EV 8705 : 1 Var. Die Frau ist ja kein Feld, das man verachtet, kein Erdboden, den man verläßt. EV 7226 : 1 Var. Der Mann ist frei, wenn seine Frau drei Schöpflöffelstiellang entfernt ist. EV 6594 : 1 Var. Des Ehemannes Geträller ist wie einer Kuh Gebrüll. EV 7339 : 1 Var. Wenn der Mann über die Stränge schlägt, dann ist es, als ob man zum Fenster hinausspuckt; wenn aber die Frau über die Stränge schlägt, ist es, als ob man durchs Fenster ins Zimmer spuckt. EV 6535 : 1 Var. Wenn die Frau verdorben ist, so ist (auch) das Haus verkommen. EV 7208 : 1 Var. Der Kuckuck legt die Eier nie in sein Nest. EV 4912 : 1 Var. Fleiß ist des Sklaven Gesang. EV 12941 : 1 Var. Wenn er ein guter Mann ist, kann er sich (auch) drei Frauen halten. EV 1098 : 1 Var. Lieber getrennt und in Ruhe. EV 5290 : 1 Var. Wenn die alte Bärin die Höhle verläßt, dann bleiben die Jungen da und saugen die Pfote. EV 13347 : 1 Var. |
EG. DER TOD DER EHEGATTIN. EINE ZWEITE FRAU. EIN WITWER (EINE WITWE)
342. Der Tod der Frau (seltener des Mannes) als Unglück und Glück. Eine neue Frau Solange ist der Kopf der Frau glatt, wie in des Mannes Brust Atem ist. EV 7319 : 2 Var. Schlecht lebend, teuer verschwindend. EV 779 : 1 Var. Die Mutter stirbt, der Vater erblindet (d.i. verdummt). EV 622 : 20 Var. Eine gute Frau trauert so lange um (ihren) Mann, bis der Suppentopf, den man vom Feuer genommen hat, noch kocht. EV 986 : 1 Var. Der Mann beweint so lange seine verstorbene Frau, bis der vom Feuer genommene Breikessel auf dem Fußboden (weiter)kocht. EV 6586 : 1 Var. Wenn die Frau gestorben ist, ist's, als ob die Sauna niedergebrannt wäre. EV 7203 : 3 Var. Frauen sind zweimal lieb: Wenn man sie heiratet und wenn man sie beerdigt. EV 7265 : 1 Var. Wem die Frauen sterben, (der) ist ein glücklicher Mann; wem die Pferde krepieren, (der) ist ein unglücklicher Mann. EV 7197 : 3 Var. Die Frau begraben und eine andere nehmen ― das erquickt den Menschen; das Pferd verscharren und ein neues kaufen ― das verliert den Menschen (d. i. bereitet ihm Schmerz). EV 7263 : 1 Var. Die Alte (d. i. die alte Frau) begraben ― ein Kalb schlachten; die Neue nehmen ― eine Kuh bekommen. EV 13447 : 1 Var. Der Männer Freude ist es, die Alte zu begraben und eine Neue zu nehmen. EV 6615 : 4 Var. Heute begräbt (er) die Alte, morgen nimmt (er) eine Neue. EV 12401 : 1 Var. Eine neue Frau hat große Macht. EV 12985 : 1 Var. Die zweite Frau ist eine Magd. EV 11881 : 1 Var. Die zweite Frau (nehmen) soll sein wie einen alten Pelz flicken. EV 11909 : 1 Var. Die erste Frau kommt von Gott, die zweite von anderen Menschen und die dritte vom Teufel. EV 692 : 4 Var. |
343. Ein Witwer (eine Witwe) und sein (ihr) schutzloser und armseliger Status Einer Witwe Leben ist arm, einer Waise Leben jämmerlich. EV 5755 : 1 Var. Es gibt nichts Schlimmeres, als eine Frau ohne Mann. EV 777 : 1 Var. Die Witwe und Kartoffeln sind ähnlich, denn ihre Knollen liegen unter der Erde. EV 5769 : 1 Var. Einer Witwe Leben ist so schlecht wie das Stopfen des Ofenlochs. EV 5764 : 2 Var. Die Witwe ist wie ein niedriger Zaun, über den alle steigen. EV 5770 : 7 Var. Die Witwe ist wie ein vom Wind umgewehter Zaun. EV 5772 : 1 Var. Wie lange wird der Zaun ohne Stützen stehen. EV 12086 : 1 Var. Die Witwe ist ein Gebäude ohne Dach. EV 5773 : 2 Var. Eine Frau ohne Mann ist wie ein Huhn ohne Kopf. EV 7233 : 1 Var. Das Kartoffelfeld der Witwe ist unter dem Stein des Ofenlochs und die Wasserlöcher für Flachs unter dem Dünnbierfaß. EV 5761 : 1 Var. Ein Mann ohne Vernunft und eine Frau ohne Ehemann kommen nie in richtige Lebensumstände. EV 6462 : 1 Var. Eine Frau ohne Mann geht in den Wald, ein Pferd ohne Zügel in den Sumpf. EV 6774 : 7 Var. Ein Mann ohne Frau geht wie ein Pferd ohne Zügel in den Wald. EV 6775 : 1 Var. Ein Witwer ist wie ein angestrickter Strumpf. EV 5767 : 1 Var. Ein Witwer und aufgewärmte Suppe sind gleichwertig. EV 5766 : 2 Var. Ein Witwer und ein verschnittener Hund sind gleichartig. EV 5765 : 2 Var. |
344. Eheschließung mit einem Witwer (einer Witwe) Wer das Feld einer Witwe bebaut, der erbt das Himmelreich. EV 5759 : 8 Var. Besser der Brottrog einer Witwe als das Hab und Gut eines Knechts und einer Magd. EV 5776 : 1 Var. Einer Witwe Scheffel wird nicht kleiner. EV 5762 : 1 Var. Es ist schwer, eine Witwe zu versöhnen (und) einer Ehefrau zu schmeicheln. EV 5774 : 3 Var. Widerlich ist es, einen Witwer zu heiraten, noch widerlicher, die Brühe eines Witwers zu essen. EV 5775 : 2 Var. Wer eine Witwe mit drei Kindern nimmt, nimmt vier Diebe ins Haus. EV 5758 : 1 Var. |
EH. STIEFKINDER UND STIEFMUTTER
345. Mutterlos schlimmer als vaterlos Das Katzenweibchen ernährt immer die Jungen. EV 657 : 1 Var. Stirbt der Vater, dann sind die Kinder halbarm; wenn die Mutter, sind (sie) ganz arm. EV 2212 : 14 Var. Mit dem Vater verschwindet das halbe Heim, mit der Mutter das ganze. EV 2191 : 5 Var. Wenn dem Kind der Vater stirbt, so verliert es die Hälfte der Liebe; aber wenn die Mutter stirbt, so verliert es die ganze Liebe. EV 5471 : 1 Var. |
346. Das Leben eines Stiefkindes ist freudenlos, seine Not ist groß, seine Portion klein, es wird schlimm behandelt Ohne Mutter ― ohne Liebe; ohne Brust ― ohne Freude. EV 642 : 1 Var. Bringt man die Mutter durchs Tor hinaus, läuft die Liebe den Zaun entlang hinterher. EV 639 : 3 Var. Bienen ohne Mutter sind verdorbene Kinder. EV 644 : 1 Var. Ein ungezügeltes Pferd und ein vaterloser Sohn gehen in den Wald. EV 6789 : 1 Var. Das Waisenkind ist wie ein hinter den Zaun geworfener Hund. EV 13144 : 1 Var. Der Vogel weckt sein Junges mit Gesang, das Waisenkind weckt man mit der Peitsche. EV 5938 : 1 Var. Früh ist die Krähe auf dem Rasen, viel früher noch das Waisenkind. EV 13677 : 1 Var. Der Sklave seufzt am Morgen, das Waisenkind bei Tagesanbruch. EV 8090 : 1 Var. Des Waisenkindes Mühe hält niemand für zuviel. EV 13157 : 1 Var. Das Waisenkind wächst eine Spanne, vermindert sich um zwei Spannen. EV 13147 : 11 Var. Schweinestall und Brunnenstange ― die sind für das Waisenkind ohne Schloß. EV 10239 : 1 Var. Des Pflegekindes Brot ist kärglich. EV 3436 : 1 Var. Der Hund frißt immer der Waise Knust. EV 4105 : 1 Var. Den Waisenkindern gibt man den Rand vom Bauernkuchen und die Mitte von der Rübe. EV 13154 : 4 Var. Das Waisenkind hat gesagt, daß es im Jahr dreimal Weihnachten hätte ― das erste Mal, wenn Erbsen gerupft werden, das zweite Mal zur Zeit des Kohldünstens und das dritte Mal die wirklichen Weihnachten. EV 13148 : 1 Var. Ein Lämmchen ohne Mutter wird von anderen immer mit Hörnern gestoßen. EV 643 : 1 Var. Das Waisenkind wird selten rot und dennoch duldet man es nicht. EV 13137 : 2 Var. Das Waisenkind geht in den Sumpf, um sich zu schmücken, auf die Rasenhügel, um sich einzuwickeln. EV 13150 : 1 Var. |
347. Das eigene Kind und das Stiefkind Der Mann bekommt eine Frau, aber die Kinder bekommen keine Mutter. EV 6605 : 30 Var. Ein fremdes Kind ist ja nicht das eigene Kind. EV 14355 : 1 Var. Eigene Kinder sind Blut, fremde Kinder Wasser. EV 8037 : 1 Var. Woher soll aus Wasser Blut werden oder aus einem Eichenspan ein eigenes Kind. EV 13958 : 3 Var. Aus Holz wird kein Sohn, aus Eis keine Stube. EV 9110 : 15 Var. Das eigene Kind ist das Kindchen, das Kind der anderen ein Spänchen. EV 7925 : 20 Var. Das eigene Kind ein Semmelchen, des anderen Kind ein Dreckfladen. EV 8039 : 1 Var. Viel frißt der Kessel Fett, doppelt ein fremdes Kind, wenig Milch gibt die in Fütterung genommene Kuh. EV 8368 : 8 Var. Der Haustochter Magen ist klein, der des Waisenkindes groß. EV 8678 : 5 Var. Der Lüge des eigenen Kindes glaubt man mehr als der wahren Erzählung des Fremden. EV 7922 : 1 Var. Der eigenen Tochter wird gesagt, die Fremde soll verstehen. EV 8041 : 1 Var. Das eigene Kind geht weinend, kommt lachend; das fremde Kind geht lachend, kommt weinend. EV 8038 : 3 Var. |
348. Die eigene Mutter und die Stiefmutter Die Stiefmutter ist durch und durch böse, die Pflegemutter hart und gefühllos. EV 14426 : 1 Var. Die eigenen Eltern stoßen mit der einen Hand, mit der anderen ziehen sie zurück. EV 13639 : 1 Var. Der Stiefmutter Hände sind hart. EV 14420 : 2 Var. Kalt ist der Stiefmutter Hand, weich ist der eigenen Mutter Hand. EV 5117 : 1 Var. Die eigene Mutter hat sanfte Hände, aber die Stiefmutter: Gibt (sie) ein Hemd, dreht (sie) den Hals um; streicht (sie) über den Kopf, sticht (sie) ins Auge. EV 7930 : 1 Var. Die Mutter gab ein Stück, sagte: "Leer!" Der Fremde gab eine Krume, sagte: "Schwer!". EV 630 : 3 Var. Die Stiefmutter gibt zu essen und schilt, befiehlt zu essen und schimpft. EV 14423 : 1 Var. Die Mutter weint des Alters wegen, der Fremde drängt auf den Kornschober (d. i. ein Fremder schaut auf Knochen und Wuchs). EV 634 : 5 Var. Besser Furcht vor der eigenen Mutter als des Fremden Liebe. EV 8008 : 5 Var. Die Furcht vor dem eigenen Vater und die Liebe der Stiefmutter sind dasselbe. EV 7889 : 1 Var. Die eigene (Mutter) lehrt mit Liebe, die fremde (d. i. die Stiefmutter) lehrt mit Schrecken. EV 7992 : 1 Var. Die eigene Mutter schlägt mit der Rute, die Stiefmutter versetzt (einen) mit dem Knüppel. EV 7882 : 1 Var. Der Stiefmutter Tadel ist mehr als der eigenen Mutter Schläge. EV 14422 : 8 Var. Der eigenen Mutter Rute tut nicht so weh wie der Stiefmutter Worte. EV 8054 : 1 Var. Besser der eigenen Mutter Rute als der Stiefmutter Butterbrot. EV 8022 : 110 Var. Besser der eigenen Mutter Geißfußkuchen als der Stiefmutter Butterbrot. EV 8011 : 3 Var. Besser der eigenen Mutter schwarzer Brei als der Stiefmutter Butterbrot. EV 8010 : 50 Var. Besser der eigenen Mutter Brotkruste als der Stiefmutter Butterbrot. EV 7994 : 30 Var. Der eigenen Mutter Brot ist besser als der Stiefmutter Butterbrot. EV 7883 : 16 Var. Der eigenen Mutter Brot ist süßer als der Stiefmutter Weißbrot. EV 8029 : 1 Var. Besser der eigenen Mutter Mundvoll als der Stiefmutter Magenvoll. EV 7996 : 1 Var. Bist du bei deiner Mutter auch ohne Essen, bist du dafür auch ohne Prügel. EV 7863 : 2 Var. Besser der eigenen Mutter Strohbett als der Stiefmutter Federbett. EV 7995 : 1 Var. Die Stiefmutter wird gehängt. EV 14425 : 1 Var. |
349. Schlagt nicht das Stiefkind; auch das Stiefkind hat manchmal Glück Wer das Waisenkind schlägt, dessen Hände krümmen sich, (dessen) Füße drehen sich nach auswärts. EV 13141 : 1 Var. Auch das Waisenkind wird wohl ein Obdach finden. EV 13143 : 1 Var. Gott bewacht des Waisenkindes Glück. EV 2595 : 4 Var. |
350. Die Verwandten halten zusammen, verkehren, stützen einander usw.; lieber verwandt als fremd Blut ist dicker als Wasser. EV 13944 : 85 Var. Blut macht das Blut warm. EV 13946 : 1 Var. Blut ist immer Blut, Wasser (immer) Wasser. EV 13943 : 4 Var. Blut gerinnt selten, Wasser gerinnt nie. EV 13940 : 15 Var. Wasser treibt immer ans Ufer, Blut zwingt in die Mitte. EV 13976 : 1 Var. Blut neigt sich immer Blut zu (d. i. den Verwandten zu). EV 13941 : 4 Var. Blut kennt des Blutes Mühe. EV 13947 : 1 Var. Blut kann nicht mit Blut prozessieren. EV 13935 : 1 Var. Wie soll ich von einem Fremden Hilfe bekommen, wenn ich vom Blut (d. i. von Blutsverwandten) keine Hilfe bekomme. EV 14362 : 1 Var. Ein Geschlecht singt immer dasselbe Lied. EV 15024 : 3 Var. Jeder Mann mit seiner Gesellschaft ( d. i. hält zu Seinesgleichen). EV 1911 : 1 Var. Jeder Vogel hält zu seinesgleichen. EV 5882 : 4 Var. Jedes Schwein ist für sein Geschlecht. EV 10334 : 1 Var. Eigene Hunde beißen nicht. EV 7877 : 1 Var. Eigene Hunde beißen sich, eigene Hunde versöhnen sich. EV 7880 : 95 Var. Der eigene Hund ist besser als des Fremden Hund. EV 7914 : 1 Var. Der Wolf frißt des Verwandten Haß. EV 10837 : 1 Var. Der Eigene (d. i. die Familie) nimmt auch mit Brot fürlieb, ist auch ohne Bier zufrieden. EV 8040 : 2 Var. Wo die Sippe, da der Anteil. EV 10641 : 8 Var. Beim Verwandten soll es warm zu schlafen sein. EV 10638 : 1 Var. Der Bruder erkennt schon den Bruder. EV 13926 : 2 Var. Die Schwester ist des Apfelbaums Ästlein, der Bruder des Beils Stielchen. EV 14510 : 1 Var. Die Schwäger essen, die Schwäger trinken, die Schwäger gehen gemeinsam ins Dorf. EV 4928 : 3 Var. Die Vettern (d. i. Söhne der Tante) sind tüchtige Männer, das Onkels Söhne gerechte Männer. EV 12340 : 2 Var. Die Tante kommt, eine Laus auf dem Rücken; der Onkel kommt, ein Hammel auf dem Rücken. EV 12339 : 6 Var. Die Eigenen (d. i. Verwandten) stechen mit dem Brotkanten (d. i. geben einen Brotkanten mit). EV 8061 : 1 Var. Hilf den Eigenen und nimm Fremde (d. i. stell Fremde ein). EV 213 : 1 Var. Mehr bekommst immer von einem geizigen Eigenen (d. i. Verwandten) als von einem freigebigen Fremden. EV 3916 : 1 Var. Besser ein eigener schlechter (Mensch) als ein guter Fremder. EV 794 : 2 Var. Besser die eigene Schwester als ein völlig Fremder. EV 8020 : 1 Var. |
351. Zank und Wut unter den Verwandten; lieber fremd als verwandt Brüder streiten sich um ein Feldstück, Schwestern zanken sich um eine Perlenkette. EV 13922 : 1 Var. Der Verwandten Streit ist groß, der Schwäger Lärm breit (d. i. laut). EV 10639 : 1 Var. Das Ende bleibt immer im Eigenen haften. EV 8050 : 1 Var. Des eigenen Hundes Beißen ist schmerzhafter als eines fremden Hundes ( Beißen). EV 7912 : 1 Var. Eigene Hunde reißen, des Dorfes Hunde nehmen den Knochen. EV 7879 : 1 Var. Wässerig ist der Brüder Liebe, spreuig der Schwestern Liebe. EV 13995 : 35 Var. Unglücklich ist der Schwestern Sklave (d. i. Knecht), erbärmlich des Bruders Bezahlter. EV 14701 : 7 Var. Der Verwandte ist der großte Feind. EV 10636 : 3 Var. Der Fremde ist immer ein Butterbrot, der Verwandte großer Dreck. EV 14378 : 2 Var. Der eigene Bruder ist ein Russe; der Verwandte ein großer Hund (d. i. Schelm), der völlig Fremde ein Gast. EV 7989 : 6 Var. Der eigene Bruder ― ein Bluthund, schlug immer mich (und) schonte das Pferd; der Dorfbruder (d. i. der Dorfjunge) ― ein guter Bruder, schlug immer das Pferd (und) schonte mich. EV 8049 : 6 Var. Der Bruder ist dem Bruder schlimmer als ein Fremder. EV 13924 : 2 Var. Der Freund hilft dem Freund, aber der Bruder, der dem Bruder hilft, ist noch ungeboren. EV 11036 : 1 Var. Eher steht ein Wildfremder dir mit Rat und Tat bei als ein Verwandter. EV 14356 : 1 Var. Lieber ein guter Fremder als ein dreckiger (d. i. schlechter) Verwandter. EV 1129 : 1 Var. Lieber ein guter Fremder als ein schlechter Eigener (d. i. Verwandter). EV 1134 : 1 Var. Ein guter Nachbar ist mehr als Bruder und Schwester. EV 7125 : 1 Var. Ein Fremder in der Nähe ist besser als ein Verwandter in der Ferne. EV 6142 : 5 Var. |
352. Verschiedenartiges über die Verwandschaft: die Verwandten sind nicht gleich, manche sind auch böse; wer wird bevorzugt; die Verwandten des Mannes; ab Adam sind alle verwandt In der Sippschaft gibt es auch Wölfe, in der Nestgemeinschaft Teufel. EV 10640 : 20 Var. Auch ein faules Ei muß im Nest sein. EV 7061 : 2 Var. Keine Familie kommt ohne schwarzes Schaf aus. EV 8595 : 1 Var. Der eine muß immer der Habicht im Nest bleiben. EV 15011 : 1 Var. Die Schwester ist (wie) warmer Saunadampf, der Bruder (wie) kalter Nordwind. EV 14509 : 1 Var. Besser zehn Schwäger als eine Schwägerin. EV 5162 : 1 Var. Der Vater ist böse, die Mutter ist böse, aber noch böser ist die Frau des Bruders. EV 2198 : 1 Var. Der Schwager heizt eine kalte Sauna, die Schwägerin bläht einen schlechten Badebesen. EV 5027 : 1 Var. Des Mannes Verwandter ist wie ein Gericht mit Rinderfett. EV 6654 : 12 Var. Seit Adams Zeiten sind wir alle Verwandte. EV 1 : 5 Var. |
353. Das eigene Zuhause ist immer am liebsten; zu Hause ist der beste Ort; das Zuhause (mag es auch nicht reich sein) ist besser als ein fremder Ort (mag er auch reich sein) Überall ist es gut, aber zu Hause am besten. EV 1078 : 25 Var. Das eigene Land ist jedem lieb. EV 7935 : 1 Var. Der Vogel liebt sein Nestchen und das Kind sein Heimchen. EV 5916 : 4 Var. 7952 Eigener Herd ist Goldes wert. EV 7911 : 2 Var. Eigenes Heim golden, eigenes Haus ein Beerlein (d. i. so lieb wie eine Beere). EV 7908 : 8 Var. Das eigene Haus ist ein goldenes Nest, das fremde Haus eine Nesselstaude. EV 7936 : 1 Var. Das eigene Land ist ein Beerlein (d. i. so lieb wie eine Beere), das eigene Heim eine Hübsche. EV 7933 : 1 Var. Das Vaterland ist ein Beerlein, das fremde Land eine Blutträne. EV 2219 : 1 Var. Auf seines Vaters Erde braucht man vor dem Georgstag (23. IV) keine Angst zu haben. EV 8027 : 1 Var. Hausbrot ist das allersüßeste. EV 3968 : 1 Var. Zu Hause ist es besser als auf einem Fest. EV 3975 : 12 Var. Zu Hause ist das Kind berühmter, auf dem Ofen ehrbarer. EV 3977 : 200 Var. Besser im eigenen armen Heim, ehrbarer auf der Schlafstelle auf eigenem Ofen. EV 8004 : 2 Var. Besser ein böses Zuhause als eine gute Fremde. EV 4663 : 20 Var. Besser ein böses Zuhause als der Hochzeit Lust. EV 4664 : 1 Var. Besser das eigene böse Heim als Gebackenes (d. i. ein Hochzeitsgericht) zu Gast. EV 7997 : 1 Var. Besser ein Kaffbrot zu Hause als Gebackenes (d. i. das Hochzeitsgericht) zu Gast. EV 3989 : 1 Var. Besser eine Brotkruste im eigenen Heim als Gebackenes (d. i. Hochzeitsgericht) zu Gast. EV 8000 : 4 Var. Besser zu Hause eine Brotkruste kauen als bei einem Fremden Weißbrot essen. EV 5727 : 5 Var. Es ist schwer, von der eigenen Brotkruste auf des Fremden Butterbrot zu gehen. EV 9554 : 2 Var. Besser zu Hause Rinden als Butterbrot bei Fremden. EV 3990 : 90 Var. Besser Salzströmlinge und Brot zu Hause als ein Butterbrot in der Fremde. EV 10437 : 2 Var. Besser eigenes SalzBrot als fremdes Butterbrot. EV 8019 : 1 Var. Besser einen Schöpflöffelvoll zu Hause als einen Scheffelvoll zu Gast. EV 3988 : 4 Var. Zu Besuch ißt du das, was man gibt; zu Hause wird gegessen, was man will. EV 5037 : 4 Var. Lebe auf allen vieren oder hockend, lebe einerlei wie schlecht im eigenen Hause ― besser immer das eigene Dach über dem Kopf, als (ein Leben) neben Fremden. EV 539 : 1 Var. Sei das Zuhause aus Stroh oder Reisig, es ist doch besser als eine fremde Herberge. EV 3987 : 1 Var. Besser eine Handbreit zu Hause als eine Lofstelle in der Fremde. EV 4929 : 2 Var. Besser zu Hause eine Kopeke als draußen fünf Groschen (d. i. Silberlinge). EV 3992 : 3 Var. Lieber soll mich der Hund meines eigenen Landes als der Wolf eines fremden Landes fressen. EV 11230 : 8 Var. |
354. Zu Hause ist der richtige Ort, bei den Verwandten ist man nur zu Besuch Was fehlt wohl, mit einem Pferd zu fahren, das angespannt ist. EV 1403 : 1 Var. Die Eigenen (d. i. die Verwandten) sind, um zu kommen (und) zu gehen, nicht, um (mit ihnen) zusammenzuleben. EV 7948 : 20 Var. Die Fremde ist (da), um zu gehen-zu kommen, das eigene Zuhause, um zu leben. EV 5045 : 3 Var. Ein Dorf, um zu leben; ein Dorf, um zu sterben; die Verwandschaft, um zu kommen (und) zu gehen. EV 5053 : 3 Var. |
355. Jedermann hat ein Zuhause. Jeder Mensch kennt sein Zuhause, findet den Weg nach Hause, zu Hause fühlt man sich mutiger, man will (soll) zu Hause bleiben Der Fuchs hat Gruben, der Marderhund Höhlen. EV 12926 : 3 Var. Das ist eine elende Ratte, die ihr Loch nicht weiß. EV 14174 : 1 Var. Jedes Tier kennt die Stelle seines Halfterstrickes. EV 534 : 1 Var. Auch ein blindes Pferd findet seinen Weg nach Hause. EV 8859 : 2 Var. Der Hund wird schon den Weg nach Hause finden. EV 4148 : 3 Var. Zu Hause kennen einen sogar die Hunde. EV 7905 : 6 Var. Der Hund beißt ja denjenigen nicht, der zur Familie gehört. EV 4012 : 1 Var. Jeder Hund bellt dem Hause zu. EV 4035 : 3 Var. Jeder Hund hat die Erlaubnis, in seinem Haus zu bellen. EV 4039 : 1 Var. Der Hund ist bei seinem Nest (d. i. bei seiner Hütte) immer böser. EV 4097 : 1 Var. Der Hund ist groß im eigenen Heim. EV 4124 : 1 Var. Wohin soll der Hund aus seinem Haus gehen. EV 4139 : 5 Var. Der Vogel fliegt nicht weit von seinem Nest. EV 5919 : 2 Var. Wo der Vogel fliegt, da findest du das Nest. EV 5912 : 1 Var. Jeder Frosch soll in seinem Teich leben. EV 4303 : 1 Var. Wohin soll der König aus seiner Stadt gehen. EV 4531 : 2 Var. Eier, die weit vom Nest rollen, sind oft verdorben. EV 6897 : 1 Var. |
356. Die Geheimnisse der eigenen Familie trägt man nicht ins Dorf Was du zu Hause hörst, das tritt in den Mist; was du draußen hörst, (das) tritt am Haustor unter die Füße. EV 3984 : 4 Var. Des eigenen Hofes Schlamm schleppt nicht hinters Tor (hinaus). EV 8043 : 1 Var. Häuslichen Streit trag nicht ins Dorf. EV 3967 : 1 Var. Den Dreck, der zwischen uns ist, essen wir selbst auf. EV 10565 : 1 Var. Beginnt nicht vor anderen Leuten eure schmutzige Wäsche zu entwirren (d. i. zu zeigen). EV 8059 : 1 Var. Die eigene Junge (d. i. die Frau, das Kind) tadle hinter der Ecke; den eigenen Narren lehre hinter der Tür. EV 8044 : 1 Var. |
357. Im Dorf ist man gut (herzlich, fein), zu Hause böse (wütend, unhöflich). Zu Hause geschätzt und in Ehre gehalten, draußen nicht. Zu Hause böse, draußen auch böse Zu Gast Gold, zu Hause ein Teufel. EV 5054 : 1 Var. Wer außen (od. draußen) ein Kätzchen, der ist zu Hause ein Hündchen. EV 14489 : 1 Var. Der Eitle ist den anderen voran, kommt nach Hause, kommt nirgendshin. EV 500 : 1 Var. Ein Lächeln vor den Menschen (d. i. vor Fremden), hübsch auf dem Kirchweg, zu Hause harnen (sie) in die Schöpfkelle, pissen (sie) in den Salznapf. EV 6867 : 1 Var. Auf der Hochzeit sind die Jungen rot, draußen sind die Jungen flink, zu Hause gehen (sie) tastendtappend. EV 9049 : 2 Var. Zu Hause Gold, anderswo Erde. EV 3973 : 2 Var. Wer zu Hause ein Hund, der ist auch draußen ein Hund. EV 4054 : 1 Var. Wer zu Hause schreit, der in der Ferne bellt. EV 3964 : 2 Var. |
358. Man muß sich nicht beeilen, um nach Hause zu gehen, nach Hause kann man immer gehen Nach Hause verspätet man sich nie. EV 3959 : 1 Var. Woher soll aus Wasser Blut werden oder aus einem Eichenspan ein eigenes Kind. EV 13958 : 3 Var. Das Zuhause läuft ja nicht davon. EV 3955 : 1 Var. Das Zuhause ist ja kein Hase, daß es davonläuft. EV 3957 : 11 Var. Das Zuhause ist ja kein Zicklein, daß es entflieht. EV 3970 : 1 Var. Das Zuhause ist ja kein Frosch, daß es davonspringt. EV 3960 : 5 Var. Hat denn das Zuhause Räder unten. EV 3961 : 1 Var. Zu Hause ist es ja nicht besser als auf einem Fest. EV 3956 : 2 Var. Das Tor vom Zuhause wird ja nicht zugemacht. EV 4003 : 3 Var. |
359. Die erwachsenen Kinder mit ihren Familien sollen getrennt von den Eltern leben; wo es mehrere Generationen in einem Haus gibt, entstehen Auseinandersetzungen Brüder sind (nur) dann Brüder, wenn sie Junggesellen sind. EV 13928 : 1 Var. Geht der Sohn für sich allein leben, so gibt es weder Sünde noch Verdruß. EV 8917 : 1 Var. Gott hieß sich trennen, der Teufel hieß zusammenleben (Gilt für patriarchalische Großfamilien). EV 2607 : 2 Var. Die Dächer von Brüdern sind nicht zusammengewachsen. EV 13920 : 4 Var. Sieben Brüder wohnen in Frieden in einem Haus, aber zwischen zwei Schwägerinnen bricht Krieg aus. EV 10275 : 3 Var. Wohnen zwei Familien in einem Haus, bricht der Eier und der Kinder wegen Streit aus. EV 3128 : 1 Var. |
EK. UMSIEDLUNG. DER LANDSTREICHER. DER HEIMATLOSE
360. Drei Mal umziehen ist genauso gut wie einmal ausbrennen. EV 4279 : 20 Var. Wo ist des Hundes Zuhause oder des Wolfes Nachtquartier. EV 4134 : 50 Var. Wo hat der Hund (sein) Nest oder der Köter (sein) Lager. EV 8549 : 6 Var. Wo hat ein herumstreichender Köter ein Heim, ein umhertreibender Hund ein Lager. EV 1553 : 1 Var. Der Arme hat sein Heim unter der Fichte, sein Haus unter der Eiche. EV 13104 : 1 Var. Der Herumstreicher hat kein Gebäude, der Landstreicher kein Haus. EV 1552 : 6 Var. Der Wanderer hat kein Obdach. EV 9927 : 1 Var. Der Landstreicher hat überall ein Zuhause. EV 1539 : 1 Var. Wo der Magen, da das Zuhause. EV 4787 : 25 Var. Wo der Abend, da das Nachtquartier (der Armen). EV 14521 : 70 Var. Wo der Magen, da das Nachtquartier. EV 4778 : 1 Var. Wo die Nacht, da das Lager; wo der Tag, da der Ort. EV 14795 : 1 Var. Wohin du den Kopf steckst, dort verbringst du den Tag. EV 8458 : 15 Var. Das Zuhause ist da, wo die Säcke niedergelegt sind. EV 3978 : 17 Var. Ein rollender Stein hat kein Moos. EV 13914 : 210 Var. Ein bewegter (d. i. umgepflanzter) Baum grünt nicht. EV 5840 : 10 Var. Moos wächst immer auf des nichtrollenden Steines Rücken. EV 10129 : 20 Var. Ein herumstreichender Hund ist immer schlecht gefüttert. EV 1551 : 1 Var. Ein Hund stirbt nicht zu Hause und ein Köter nicht in der Hundehütte. EV 4115 : 1 Var. |