-
-
137
- Sa
- Sa Du
- Mis sa teet. Ws machstu
Mis sa rägit Ws sprichstu
- Saa
- Sa-ab s. Sattab Es regnet oder schneiet
- Sa-ab paksust Es regnet starck
- Sa-andes Der Hundertste
Sa-atama | Sa-atellema Verfluchen
Saad, G ao Ac. do Heu Sade Kleine Heu Hauffen
- Kahhe kolme Sao Heina ma. Ein Heuschlag von 2 â 3 Saden
Sadut wäti Kokko Kuhja Lomale Sie führten die Saden zusammen, eine Kuie zu schlagen.
137
138
Saag G gi Die Säge
Saak G ki Der Raub Der Fang
- Räime Saak der Strömlingsfang
Kui Jummal annab Saki Wan Gott einen Fang giebt
Keige kibbedam Saak Die beste Fisch Zeit.
- Saan G ni Der Schlitten
- Sani Tallad | Sani Jallased Die Schlitten Sohlen
Sani Peä Das vorderste v. Schlitten
Sani Kand Das hinterst Ende von Schlitten
Kan-Laud. Das Bret da der Schlitten Halter stehet
Kässi Puud Da sich der Schlitten Halter an hält. Die lehne
Sani Koddarad Die Speichen am Schlitten
Kaust G sti Kausti puud Die obersten Seiten höltzer in d länge des Schlittens
Arrangad Die quer Höltzer da der Boden auf ruhet
Sani Pohhi Der Boden vom Schlitten
Kerre saan Ein Borck-Schlitten
Raud saan. Beschlagener Schlitten
- Saar G re Eine Insul, Holm.
- Sare-ma Ösel
Pakri Saar {Roger Wieck} die Inseln Roggöö.
- Saarlanne G lasse. Ein Öselscher Baur
Saarmas G ma Die Fisch Otter
Saast G sta | Saastad Der Schimmel. Die Unreinigkeit von Seiffe, Wasser etc
Saastane G se Unrein, Schimlicht
Saatma. Schaffen, Verschaffen. Begleiten
- Sada mind sinna Begleite mich dahin
Temma läks tänd saatmas. Er convojirte ihn dahin.
Temma satis tänd ommale male ärrajoosta. Er trieb ihn wieder in sein Land
Surnut saatma Leichen begleiten
- Saatja Ein Begleiter
- Sab.
- Sabas G ba Der Stieffel
Sabba Der Schwantz Rev.
Sabba Rihm Schwantz rieme
- Sad
- Sadan. | Satan G. na Der Teuffel Satan.
Sadda G sa-a Hundert
Saddakond Das Jundert.
Saddakord Hundertmahl
Saddakordne | Saddawörra | Saaworra Hundertfältig
- Jummal maksko teile saawörra jälle Gott belohne es euch hundertfältig
- Sadakordne oder Kelik heist auch gewisses Blätteriges Eingeweide im Vieh sonst die Salter genant.
Saddam G ma Der Hafen Rhede
- Laew on Saddamas, Das Schiff ist auf der Rhede
- Saddama, Fallen. regnen
- Laew saab sinna Das Schif legt dort an
Tam on hä Laewal saddama Der Dam ist gut für die Schiffe anzulegen.
Sadda keddakit | Ei satta mitte Es regnet nicht
- Saddaminne G se Das regnen schneien
- Ilm on saddamisse pääl lähhab saddama Es wil regnen.
- Saddo Der regen G Sao
- Ilm lähhäb saole. Es wird regnen
- Saddone regnigt
- Saose ilmaga käib Tuul kaksipiddi. Mit dem regnigten Wetter ist der Wind unbeständig
- Saddul G la Der Sattel
- Nahk Saddul Lederner Sattel
Pu Saddul. Höltzern Sattel
- Saddulsep Der Sattler
Sadik biß adv.
- Neljapääw sadik biß an den Donerstag
Mul polle Kassi, sadik hoost. Ich habe keine Katze geschweige ein Pferd.
138
139
- Sae
- Saema oder Sagima Sägen
Saerid oder Saawrid Gnidden.
- Sää
- Säär G re Schienbein
- Säre Marri Die Wade
Säre Tärra. Das fordere an den Schienbein Säre Lu.
Ennä Säri, ae! Siehe ws für beine
- Sääd Ein Verding. Tage Werck pensum
- Nüüd on Sääd täis Nun ist das Verding vol.
- Säädma Ordnen disponiren Verordnen
- Säetut aeg Die bestimmte Zeit
Leiba säädma Brod einsauren
- Säädminne | Sädus Die Verordnung
Sääl daselbst
Säält von dannen
- Säält nink tääld otsib temma Süüd minno päle Er sucht allenthalben mir ws anzubeugen
- Säärd G do Ein Vorgebirge promontoriū
Sääsk. se Eine Mücke
- Säd
- Säddem G me Ein funcke
- Monni Säddem langes mahha Manche Funcke fiel zur Erden.
- Säe
- Säet Funcken
- Säl
- Sälg G lo Ein jähriges Füllen
Sällokenne. Diminut:
- Sän
- Säng G gi Baur Bett-stäte
- Sär
- Särg G {ge} je. Ein Bleier
{Särge} Särje sap Buch gold Rev
- Särje Sappiga Ramat. Ein Buch vergüldet am Schnit. Rev
- Särk G ki Das Hembde
- Särgi wääl. Im blossen Hembd
Särgil käima. Im Hembde gehen
Wannad Nartsot wannad särgi allused. Alte plünder, alte zerrissene Hembde
- Särgille In Hembden
- Jo ta Nahk sooj on et ta särgille souab. Es muß ihme wol warm seyn, weil er im Hembde rudert
- Särwe | Sörwe Der Rand am Geschirr
Särweti ja lappeti Mit der scharffen und platten Seite. Rev
- Säs
- Sässi G Säe Eine Funcke
- Sag.
- Saggarad | Saggaras Höltzerne Hengen
- Ukse Saggarast wälja töstma Die Thüre aus den Hengen heben.
- Saggaras G ra Eine Schworcke
- Pilwe Saggaras Eine Wolcken Schworcke
Lumme Saggaras Schne Schworcke
- Sagge. Offt häuffig
- Sagge Noot Ein dichtes Netze
- Saggest | Saggedast | Saggedaste Offte
Saggedaminne Öffters.
Saggewitsne | Saggewitsolinne waat /Faß/ mit dichten bändern
sagima sägen.
139
140
- Sah
- Sahk G. ha Der Pflug Reval.
- Sahhad on kullonud Die Pflüge sind abgenützt
- Sai
- Sai. G a Die Semmel
Sajatellema | Sajatama Zancken fluchen
- Sääl ööldi sajatellend. Da sol er gezancket haben.
- Sajatelleminne Das Fluchen
- Sak
- Saks G sa Ein teutscher
- Kaddaka Saks Ein Stroh-juncker
Punna-Saksad. Wantzen
Tümma saks Ein dummer, einfältiger Kerl. Rev
- Saksa-Ma Teutschland
Saksa Keel Teutsche Sprache
Saksik G ko Ein halbteutscher
Sakslanne G se Ein Sachse
Sakkest Öffters
- Temma käib sääl sakkest. Er wanckt dort öffters
- Sal
- Salgaminne G misse Die Verleugnung
Salgma arrasalgma | ärrasalgama Verleugnen
Salk G lo Ein kleiner Busch, Gehäge Metsa Salk
Salkoke G kesse Diminutiv:
Salgtus Das leugnen
Sallaja Heimlich
Sallajas, Im Verborgen.
Salla Heimlich
Salla külm Heimliche Kälte
Sallaja assi Ein Geheimniß
Sallaja Mahto Heimlicher Weise Rev
Salla Koi Ein sehr verschwiegener Mansch /im Schertz/ Rev
Sallalikkusset Heuchler heimtückische Rev
Sallima leiden erdulden
- Minno köht ei salli kowwa roga Ich kan keine harte Speise vertragen
- Salm G mi Eine Gelenck an d Kette der Vers.
Salw. G wi Eine Salbe
Salwama beissen
- Pähklid salwama Nüsse beißen
- Salwima Salben
Salwis puud Stellage um einen Brunnen Rev
- Salwitut Gesalbet Rev.
- Sam
- Sama. Werden, kriegen, können
- Sago siis mis saab. Es mag den draus werden, ws da immer wolle
Temma ajas tedda Kowwasit sama Er schichte ihn nach Wettsteine
Saga kes saab. Es mag es kriegen wer da immer wil
Minna ei sa mitte sinna Ich bin da nicht gewesen
- Sammal pl Samlad. Moß da die häuser mit bestopffet werden
Sammal Moß
Seisawal kiwwil kaswab Sammal päle mis ikka weretakse sel pole ühtegid
- Sammo G mo Der Schrit
Sammas G ma | Sambas G ba Eine Seule, Pfoste
Sammasuggu Eben dergleichen
- San.
- Sandim Schlechter
- Sandimad Maad. Schlechte länder
- Sangas G ga Der Kesselhacken
Sang G go Ein Milch Eymer
Sanglep siehe Pag 68
Sanna G na Das Wort
- pahha läila Sanna Ein böses hartes Wort Rev.
- Sanna Toja Ein bohte
Jummala Sanna Gottes-Wort
Sanna kuulma | Sanna wotma Gehorchen
Ilma kurjata Sannata Ohne böse Worte
Sanna tulleb päle Es kömmt mir ein Wort in den Mund
Temma on Sanna pärrast Er ist gehorsam
Sannakulelik Gehorsam Rev
Sannakulelikkult Gehorsam Adv.
Sannakuulmatta Ungehorsam
Sannawotlik Gehorsam
Sannawotminne Der Gehorsam
Sannumid Die Bothschafft
Sannatlema Worte wechseln.
140
141
Sant G di Arm, schlecht gering. ein Bettler
- Sant Hääl | Sant Heäl Eine leise Stimme
Sant Peä | Sant Pä Schwaches Haupt. Schlecht Gedachtnis
Sant moon. Schlechte besoldung
Ellades ei olle meie sest ni sandid olnud kui nüüd. Wir haben nie mahls solchen Mangel dran gehabt als nun
Üssa sant. Gantz arm
Hä hobbone, sant mees. Das Pferd ist gut aber der Reuter taugt nicht
Sandid Maad. Schlecht Untauglich Land
Sant Tö Liederliche Arbeit bönhaserey
- Sandiste Schlecht liederlich adv.
Santus G se Armuth, Mangel. Betteley
- Santus on lähhemal kui rikkus Die armuth ist uns näher als der Reichthum
- Sani Biß.
- Pölwest sani Biß an die Knie
Säält sani Von der an.
- Sap
- Sap G pi Die Galle
- Ein parrhelion oder das rohte von der Sonnen, daraus die Bauren, das Gewitter prognosticiren
Suur Sap ees, teine tagga Die Sonne hatte, vorn und hinten große parrhelia
- Sappima Fische reinigen Rev
Saps G so Die Vorderbucht am Vieh
Saps-Lu Das Schulter bein
Sapsust ärrakargama Bucht lahm werden
Saps Der Steur am Boht
Sapas G pa Der Stieffel ac. pl. pit
- Sar
- Saremaa die Insel Ösel.
Sarnane Gleich
- Temma sarnane Ihme gleich
- {Sarnaus} Sarnadus G se Die Gleichheit
Sarra Pu Haselstaude
Sarrapu Mets Der Nuß Busch
Sarri G ja Ein grober Underster Sieb, da mit man die Erde durch zu sieben pfleget
Sarrikat Sparren aufn Hause
Sarrima Sieben
Sarw G we. Ein Horn
- Wai minna temmale pannen Sarwed pähhä. Ich werde ihn dazu wohl nicht zwingen können.
Sarwega Pot Ein Topf mit Handgriffen
- Sas.
- Sassima verwickeln
arrasassima verwickeln
- Temma peä on arrasassind Temma peä on Sassis Seine Hare sind verwühlet
- Sassis Eine Klätte G. sisse
Sasso G so Die Schläffe
- Sat.
- Sattoma. Wohin gerahten, sich zutragen
- Temma es satto mo Silma ette Er kam mir nicht vors Gesicht
Minna sattosin sinna Ich gerieth dahin
- Sattotama. Geben bescheren
- On Jummal sattotand siis söge Hats Gott bescheret, so esset
141
142
- Sau
- Sau G a Der Stab Stocken WK.
- Te Sau Der Wanderstab
- Saua warral käima am Stabe gehen
- Saukenne Diminut
Sau G a Lehm Thon
- Hundi Sau | Soe Sau Blau, schlecht Lehm
- Saune G se Das von Thon ist
Sauatsed | Saused Maad. Lehmig Land
Saun G na Die Badstube.
- Terre Saunast tullemast Wohl bekomme das Bad.
Sallaja tehhasse Sauna wiakse ikka. Es wird nicht so klein gesponnen es kömmt entlich an die Sonne
- Saw.
- Sawwi G. wi Thon. Lehm.
- Se
- Se Derselbe, Se lähhäb hukka das gehet zu nichte
- Sea
- Seas Unter
Nende seas Unter ihnen
Seast auß dem Hauffen heraus.
- Säält seast darunter
- Seaste Schweinisch
- Se näidab ninda seaste wälja Das siehet so schweinisch aus
- Sea Teggo Ein kleiner weisser Korn Wurm. it. Eine Schnecke
Sea-Tinna bley.
Sea-többi Verstellete Kranckheit
Sea-Wööt {Fliegend Graß in Gärten} Rev Gurcken.
Seär
Seäremarri
Seäreterra
Seädja
seädma
Seädus
Seäl
seält -
seältpoolt
Seärd
Seäsk
- Seb
- Sebba ê formula vilipendendi. Gering schätzen
- Sebba mo {willi} welli | Sebba mo assi Ey eine treffliche Sache
Sebba Julgus Wie ist er so dreiste
Sebba Tetre. Wie sehr viele Birckhüner.
- Sebbawits, pl. sad
- Sed
- Sedda Dasselbe
- Sedda ei tahha ma mitte Das verlange ich nicht
Sedda ennam ta sai, seda ennam ta tahtis. Je mehr er kriegte, je mehr er haben wolte
- Seddamaid Alsbald, so gleich.
Sedda ennaminne. Desto mehr, je mehr
Sedda möda Darnach juxta hoc
Sedda surem. Desto grösser
- Sedda üllem sa olled, sedda ennam ennast allanda. Je höher du bist, je mehr dich demütige
Sedda wähhäm Desto kleiner, desto weniger
- Sedde G de Der Funcke Sädde.
- See
- Seeb se on! Das ist es eben!
Seep G pi Seiffe
Sees drinne
- Sees käima worein kehren
- Seest von innen herauß
Seest piddi von innen, inwendig
- Temma Karjob seest Er klagt über Schmertzen im Leibe.
- Seestpiddine Das inwendige
- Seg
- Seggama | Seggatama Vermischen vermengen.
Seggane | Seggaminne G misse Vermischt die Vermischung
- Merre Tuul teeb We seggaseks Der See Wind macht das Wasser {dicke} trübe
Temma on unnega seggaminne Er ist schläferich
Seggane assi. Eine verwirrte Sache
142
143
- Seggane Wessi trübe Wasser.
Silmad jäid seggaseks. Die Augen wurden dunckel.
- Seggaste undeutlich, vermengt adv.
Seglad Korn Bulster, das Häutlein um das mehl.
- Seh
- Sehhokenne G kesse Ein solcher
- Sehhokesset hambat Suus. Er hat solche /scharfe/ Zähnen im munde
- Sei
- Seie {Biß} hieher
Sein G na Die Wand
- Möda Seina mahha ullatama Längst der Wand hinab ragen
- Seisma Stehen.
- Et seisa Laß mich zufrieden
Ei se seisa selle wasto. Es ist mit jenem nicht zuvergleichen.
Ärra seisa. Stehe ō müßig halte dich hier ō lange auff
Küllab seisab ka Ölle eest. Es kan noch wol für Bier passiren
Jummal nink kohhus seisab ülle keik. Gott und das Gerichte gehet über alles
Teine ep holi piddades mitte, teine seistes Jener fragt ō darnacht, ds er ihn behält, dieser daß er da bleibet
Suur Kohhus seisab ma pääl Es ist eine schwere Gerichtigkeit aufs Land gesetzt.
Se ei seisa temma wasto mitte Dieser ist mit jenem ō zuvergleichen.
Minna tahhan se ees hä seista. Ich wil dafür guth seyn
- Seisatama Stellen
Seitse Sieben
Seitsmes Der Siebende
Seitsmekeste Selb-sieben
Seitsmekordne Siebenfach
- Ülle seitsme jäi ülle, kui Kanna Poeg Er ist von sieben übrig geblieben wie ein Küchelchen
- Seitsmelt | Seitsmeks Zum siebenden.
Seitsmesuggune Siebenerley
Seisminne Das stehen, Der Müssig gang.
- Seisminne on warraks. Ich muß recht müssig stehen.
- Sek
- Sekka Da zwischen hin
- Nemmad tullid sinna sekka. Sie mischten sich drunter.
Panne Wet sekka. Thue Wasser dazu
- Seks Dazu
- Seks ajaks. Biß dahin
- Sel.
- Selg G ja Der rücken, it. hoch land
- Mäe Selg. Der rücken des Berges mitten am Berge.
- Selja-Ma, Mäe-Ma Bergigt hügelicht land
Selja Lu Der Rück-Gradt
Selja rahwas Leute die am Berge wohnen oder hohe länder haben
- Nemmad tullid kuiwa Wega, jäid Kiwwide Selga kinni Sie kamen mit niedrigen Wasser und blieben auf den Stein Spitzen besitzen
- Selge Deutlich klar
- Selge Ilm Klar Wetter
Selged Sannad. Vernehmliche Worte
Temma olli selge üksi Er war gantz allein
Selge Ma Keel. rein unteutsch
Selge Leib. Rein Brod
- Selgeminne Deutlicher
Selgest | Selgeste Deutlich adv
Selg-selleti Gantz aufb rücken
Selgus G. se Klarheit
Sel kombel auf diese Weise
Seljatis
Selled. Die quer Höltzer durch die Stacketen
Selletama Erklären. Genau sehen
- ennast selletama Sich reuspern
Selletab ilmokest Das Wetter kläret auf
Nemmad polle weel mitte selletut Sie sind noch ō richtig
Silm ei selleta. Ich sehe nicht
Ei ta selleta ühtege muido kui kässi koudo teeb. Er kan ōs sehen macht alles nachm Gefühl
- Ärraselletaminne | Selletus Die Erklärung
Selletis G se Ein Last Korns.
- Kaks Selletist Lubjia 2 Last Kalck
- Selts G. si die Gesellschafft
Seltsi-mees Der Compagnon
Sellis G se Der Seiten Strick am Netze
143
144
- Sem
- Sem. Ein instrument damit man die Wolle schlägt Rev
Seme G me der Saamen G ne it ein Trunck
- Kaks Sement Doppelte Saat
Ei sa semist kätte säält Da komt nicht die Saat von
Arro mehhel woib Seme olla. Selten findet man daß einer Saat hat
- Semendama {Be}säen Rev
Semmitama Die Wolle mit einer Ruthe schlagen. Rev
- Sen
- Senit. Riesgens Erdschwämme
Senetant Öllud Kamicht bier Rev
Senna | Sinna | Sinna pole Dorthin
- Kes senna Päwa ellab. Wer den tag erlebet
- Senni, senniks, senni kui, Sennigo Solange biß
- Seo
- Se on Nehmlich daß ist
- Sep
- Sep G pa Ein Handwercks Man
- Kingisep Ein Schuster
Kuldsep Ein Goldschmidt
Püttisep Ein Bötticher
Pusep Ein Zimmermann
Raudsep Ein Schmied
Rätsep Ein Schneider
Saddulsep Ein Sattler
- Sepärrast Des wegen
Seppik Der Ungesäurte Kuchen Rev.
Seppilinne G se Einer der in der Schmiede ws arbeiten läst.
Seppitsema Schmieden
Seppa Kodda. Die Schmiede
- Ser
- Serme Gesplittert holtz zum Pergel Reval
Serwe Beykost Zugemüse Rev
Serwite Schrat auf der Seite
- Ses
- Ses. Darin
Sesammo | Sesamma Derselbe
- Sesammo Näddal odetakse Er wird in dieser Woche erwartet
- Sesinnane G se Ebendieselb
Sest Denn Von darum {aldieweil}
- Sest ta woib kül tehha. Darum kan ers wol thun. Das hindert ō.
- Sest et aldieweil
Sesuggune Dergleichen
- Nemmad on sesuggune rahwas Das sind solche Leute
- Set.
- Setta Umsonst Vergeblich
Setme Soviel
- Setme Suggu So vielerley art
Setme Kordne Vielfach
- Jä on setmekordne. Das Eyß ist so viel doppelt
- Setto So viel, mancherley
- Setto wigga Vielerley Mangel
Setto mul on. So viel habe ich nur
- Se wahhel Unterdessen
- Seu
- s. söimama etc.
Seumama Schelten
Seumtus G se Scheltwort
Seutlema Keiffen
Seudetöbbi Das Kalte fieber
Seutma fahren, reiten.
Hobbosega | Ratsal seutma reiten
Wainlanne seudab Möda maad Der Feind streifft durchs Land
Seudetud hoor. Eine ertzhure.
- Sew.
- Se wärra So viel
144
145
- Sia
- Sia Hieher
Tulle sia Komme Hieher
- Sib
- Sibbul G la Die Zwiebel
Siblima Scharren wie die Hüner Rev
- Sid
- Sidde G de das Band
Siddoma Binden.
Sidaast Von nun an
Siem Simon.
- Sig
- Sigga G Sea ac pl Siggo Das Schwein, die Sau
- Paar Siggo. Ein paar Schweine
Sea lihha Speck.
Sigga on Tangus, Das Schwein hat Finnen.
Sigga natsotab Das Schwein schmatzt Rev
Sigga röhhib Das Schwein gruntzt
Sigga Tongub | Siga tustib wühlt. Rev.
Siga wingub, quicket. Reval.
Ta on Seus Er ist bey Schweinen Reval.
Kult G ti Ein Eber
Orrikas G ka Ein geschnitten Schwein, Borch.
Emmis G se Eine Söge. Mutter Schwein.
- Siggidus G se | Siggiminne Das Gedeien
Siggimatta Unfruchtbar
Siggima Gedeien
Siggitama | Siggiwaks teggema Gedeien machen
Siggudik G ko Das junge Schweinchen
Siggur, Rev | Siggurine | Sea Karjane Ein Schweins Hirte
- Sih
- Sihtima Zielen Rev
Sihhitut abgezielt.
- Sii
- Siid G. di Seide.
Siil G. lo Der Schwein igel.
Siin Hier.
Siinpool. Disseit
Siis da, damahl, alsdann
Siiski dennoch
Siis pärrast darauf
Siis wast. als den erst
Siist | Siit Von hier
- Temma rägib ühhest ja teisest, siist ja täst, Er redet alles unter einander.
- Siitsammo, Eben demselbigen.
- Minna ollen siitsammo Wallast, Ich bin eben aus diesem Gebiethe.
- Siit läbbi hiedurch.
Siit maalt aus hiesigem Lande
Siit poolt, von dieser Seite.
Siit sadik, biß hieher.
- Sik
- Sik G ko Ein Bock
Sikkotama, Schreien wie ein Bock
- Sil
- Sild G la Eine Brücke ac. pl. Silde
- Sillule minnema Zum Brücken bau reisen
Silla Wannamad, das Ordnungs gerichte
Silda möda käima Über die brücke fahren
- Silk G ko Gesaltzen Strömling Rev
Sille G le Glat
Sillitama, Glätten, streichen.
145
146
Silm. G ma Das Auge, das Öhre in der Nadel. Eine Masche im Strümpf, Einfluß aus der See. Eine Enge passage. it Eine Schluse am Damm-Augen im Netze.
- Nöla Silm Das Auge an der Nadel Nadel Öhr
Parram Silm Das rechte Auge
Wassako Silm. Das lincke Auge.
Silma munna Der Aug Apfel
Silma lauad Die Augen lieder.
Silma kulmut Die Augen Wimmern
Silma tärra Das schwartze im Auge
Omma Silm on Kunningas pääs Eigen Auge trieget nicht
Söstra-Silm Katze Augen
Kahk-Silm Klatrige Augen
Sörra Silm. Glaß Auge am Pferde
Möda Silmi längst den Augen
Silma pistaja | Silma muundaja Augen Verblender
Silmad langewat {augo} Auko Die Augen fallen ein.
Minna ei woi tänd Silma otsast mitte nähha. Ich kan ihn ō für Augen sehen.
Ma ollen seitse aasta Silmist ärra Ich bin 7 Jahr blind gewesen
Silma pärrast nach Augen Maße
Aja Silma pärrast Linna päle fahre Nach augenmaße auf die Stat zu
Polle ma tälle ni paljo kurja teinut kui haige Silm kannab. Ich habe ihme nicht so viel böses gethan als ein kranckes Auge vertragen kan
Silma Warral Nach augen Maße
Pillo Silm Ein Blintz auge. Rev
Tärraw Silm. Scharff Gesichte
Söstra karwased Silmad. Braune Augen
Silmad on seggased keik. Die Augen sind gantz dunckel
Körrid | Kör{u}d Silmad Schiele Augen Rev
Tuniad | Tüntsid Silmad Dunckel Augen
Silma kirri Blendwerck für die Augen
- Silmalt Gerade zu Adv
Silma nähha | Silmi nahhes Augenscheinlich
Silma rähm Eyter im Auge Rev
- Silmad rähmased keik. Die Augen sind vol Eyter Rev. Eyterich
- Silma riipsme karwad Die Hare an den Augen liedern.
Silmast silmaga Von angesicht zu angesicht
Liik-Silm Die Schleuse an Damm
Silmike Diminut.
Silmitama | Silmitellema Von Schlaf die Augen auswischen
Silmiti Blind ohne Augen
Silmut Neun Augen.
Silud Die Zwickel an Hembden oder Rock. Rev
- Sim
- Simmona Kirrik die Kirche zu St. Simonis in Wierland.
- Sin.
- Singakas G ka Der aus boßheit die Nase aufwirfft, schnaubet Rev
Singlikud Spanische Reuter.
Sinkuma Wühlen u brummen Wie eine Sau
Sinna Du
Sinnama
Sinnepid
Sinna Dorthin
- Temma läks sinna Er ging Dahin
Minne sinna Gehe dort hin.
- Mets sinnib. Der Busch gibt einen Blaulichten Dunst von sich
Sinnike Marjad | Sinnikut Blaubeere
Sinnine G se Blau
- Taewa karwa sinnine. Himmel blau
- Sinnitab. Es ist blaulicht
- Minna tahhan tedda siin sammas paikas sinnises Wees teha, kes tetta takka ajab koer ei haugu tedda tagga Ich will ihn auf dieser Stelle Braun und blau schlagen, wer fragt nach ihm nicht ein Hund.
146
147
Sipplik | Sippelkas Eine Ameise
- Sippliko Pessa. Ameisen Nest
- Sippotama {Besprengen,} Zappeln
- Sir
- Sirg Gerade
Sirguma Sich ausstrecken
- Laps sirgub Das Kind dähnt sich aus, wächst gut.
- Sirrotama Ausstrecken, gerade machen
Sirredamat Lehhet Geradere blätter
Laps ei lasse Käet sirrota Körwas Das Kind läst die Hände zu den Seiten ō ausstrecken.
- Sis
- Sissalik G ko Eine Eydexe
Sisse Hinein
- Tulle sisse komme herein
Sissekond Das Eingeweide
Sissepiddi Einwarts
Sissetulleminne Der Eingang
Sisso G so Das Weiche im Brod Das Mehl in der Korn Ähre
- Pool tärra on sisso. Nur das halbe Korn hat Mehl
- Sit
- Sit G ta Der Koth Unflat
- Juda Sit | Pergle Sit Teuffels Dreck
- Sitta hunnik G ko Ein Dreck-Haufen
Sitta haiso tagga ajama Eine verächtliche arbeit thun
Sittale minnema Opus naturæ peragere
- Wannad Naised söwad, Wannad Naised läwat sittale, siis Ilm heidib ärra. Wan die alten Weiber sat sind kriegen wir besser Wetter
Sidast Von d Zeit an.
Sitk G ke Zähe, Karg
- Sitk Innimenne Ein karger Filtz
- Sitkem Zäher fester
Sitkeste Kärglich
Sitkus Geitz Kargheit
Sittane G. se Dreckigt.
Sitta käggarat | Sitta pangad Gefrohrne Kuh-Fladen Rev
Sitta loma Mist aufladen
Sittik G ko Ein RoßKüffer
Sitta wäddama Mist führen
- Sitta wäddamisse aeg. Mistführens Zeit
- Sittuma Ventrem exonerare Prov
- Valged sööb ja musta sittub. Ein Talg Licht.
- Sitto So viel
- Sitto mul hobbost on, se on mul härjas se on mul hobbost. So viel Pferde habe ich, dieses ist mir stat eines Ochsen und Pferdes.
- So
- So Ein Morast pl. Soid
- Jääd möda ja Soid möda on hä käia. Längst dem Eyse und den Morasten ist gut zu fahren
- So-kanna Feldhuhn der Rücken braun, d' Bauch weiß
So-kael Weise fesigte blumen so in Morasten wachsen.
Wessised Sood Wässeriche moraste
Haudawad Sood Sprinckigte oder quebbichte moraste
- Soa
- Soapäälsed: Das Holtz wo das Weber Blat inne stehet Rev
Soärtit Drispen unterm Gersten Rev
Soärded wilder Same unterm Getreide WK.
- Sob
- Sobbima Eine Sache mit einand aus machen
Sobl G li Die Bieber od Sobel
Sobli Nahk Sobel Fell
Sobrama Platschen im Schwimmen
Sobraminne G se Das platschen
147
148
- Sod
- Södda | Sodda G Söa Der Krieg
- Sodda touseb Es wird Krieg
Kül wiakse monda Sodda wasto, Es wird mancher in den Krieg gebracht
Södda on nüüd ärratallitut Der Krieg hat nun ein Ende
- Södda mees Ein Soldat
Södda Pälik Ein Ober Officier
Södda Wäggi Der Armee, Kriegs-Volck
Söddima Krieg führen.
- Soe
- Ellus Sööd Glüende Kohlen
Soe, G. ja Warm
- Sojem wärmer
- soe sau
Sojoke diminut.
- Öige Sojoke lämmätab agga Es ist sehr warm, daß es einen dämpfet
- Söa
- Söalaew kriegsschiff.
Söamees der Soldat.
Söa | Södda Der Krieg
- Meil on Söa ja Surm ühhe hobiga, wir haben Krieg und Pest zugleich.
- Söa riistat Die Waffen
Söäl ein Sieb
Söäre, linna Söäre
Söärded
- Söb
- Söbba Eine Decke
Söbber G ra Der Freund
Söbrus G se Die Freundschafft
Söbra polest Aus Freundschafft
- Söd
- Södaw. Ein Ding, daß sich essen läst. Eßwahren.
- Södawat heinad Gut heu, so das Vieh ist
- Södik Ein Fresser
Söe
Söel pl. lad, Ein Sieb.
- Sög.
- Sögge Blind
Söggedus Die Blindheit
Söggelassed Art von fliegen
- Söi.
- Söja Der Krebs /Kranckh./ Fresser
- Teise mehhe omma Söja. Der frembd Guth verschluckt
- Söim G me Die Krippe
Söime närria Der Krippenbeisser
Söimama Schelten
- Temma söimas teise ninda ärra et temma ei maksa roja jalla alt. Er machte ihn so aus ds er nicht das Unflats unter den Füßen wehrt wäre
- Soimaminne Das Schelten
Söitlema bedrohen, bestraffen
Söitlus Die Bestrafung
Söitma Fahren reiten.
- Söl
- Sölg G ge 1) Ein Baur Breeßchen 2) ein durchgehendes Queerholtz
Sölm G me Der Knoten
- Sölme heitma. Einen Knoten schlagen
Sölm olli kesset keut. Mitten im Strick war ein Knoten.
- Sölmeke Diminut:
Söloma Sieben
- Söm
- Söma Essen Süa
- Teid palluti söma tulla Ihr werdet zu essen gebehten
Söma pääl auf die Mahlzeit
Temma wottis agga hooste süa Er nahm nur Futter für die Pferde
Palloti Issandat söma; d Herr wird zur Mahlzeit gebeten
Neid panti sinna söma Sie wurden dahin auf die execution geschickt
- Söma aeg | Sömen-Aeg Die Mahlzeit
Söminne G se Das Essen
Sönut Sat
- Se peab öiete sönut mees ollema ke sedda teeb. Der Kerl muß Krafft haben, der das thun will
- Sömmer Ein Kleiner Stein. Reval
Sömmerik Ma Steinigt Land.
148
149
- Sön
- Sön G ni Der Boll
- Sönnid josewad Lehmadega Die Bollen belauffen die Kühe
- Sönnutlema | Sönnelema Worte wechseln, schelten.
- Nemmad sönnutlessid teine teisega kahhekeski Sie plauderten, zanckten mit einander
- Sönnik G ko Der Mist
- Sönniko Aeg Die Mistführens Zeit
Sönnikut wälja wäddama. Mist ausführen
- Sönnum G me | Sannum Eine Botschafft
- Häid Sönnumit toma Gute Zeitung bringen
- Sönna | Sanna Das Wort Die Bothschafft
Sönnokenne Diminut:
Sönna oder Sanna Toja Ein Bothschaffter.
Sönna Sanna Jalg. Fahren Kraut
- Söö
- Sööd s. süssi
Söök G gi Die Speise
- Söök ja Jook. Essen und trincken
- Sööl G la Der Sieb
- Jöhwi Sööl Ein haren Sieb
- Söön Ich esse
Sööd Kohlen.
- Elloos Sööd Glüende Kohlen.
- Sööt G te Der Fraß
Sööt G te Die Weide
Sööt ma Unbearbeitet Land
Sööt Weiksed Mast-Vieh
- Se Wälli on sötis. Das Land ist ō gebraucht, Drißp acker
- Sööt die Weide
Söötma Speisen füttern.
- ärrasöötma abfüttern
- Sööm G ma Das Essen
- Minno Sööm on södut, minno Joom on jodud. Ich werde nun nicht mehr essen oder trincken.
- Söötminne Das Futtern
Söörned. Schwartz Saat im Korn
- Kanna Seemned.
- Söör G. re | Söörm G. me Nister, Naseloch
Sööt roig wildfeur
- Söp.
- Söpperdama
Söppeldama
- Sör.
- Sörg G re. Die Klaue
- Polle Weikse Sörge | Sorra mitte Er hat ō eine Vieh Klaue
Löhhastut | löhki Sörret Gespaltene Klauen
Hobbone jookseb Sörgo. Das Pferd läufft ō vom besten
Wähhi Sörg Krebs Schere.
- Sörm G me Der Finger
Sörmeke | Somekenne Diminut:
- Sörme nukkid Die Knöchel
Essimenne Sörm Der Zeiger
Keskmenne Sörm Der Mittel Finger
Nimmetus Sörm D' Goldfinger Rev
Wäike Sörm Der Ohrfinger
Peial G la Der Daumen.
Sörme Laius Ein Finger breit
- Üks Sörm on warraks. Es ist nur noch ein Finger breit übrig.
- Sörmus G se Der Ring
- Kuld Sörmus Ein güldener rinck
- Sörw G we Der Rand am Gefäß
- Mantli Sörw. Der Zipfel vom Mantel
- Sörweti Seitwertz Endlings
- Sös
- Söstrad | Sostrad Johannis Beere
- Mustad Sostrad. Bocks beere
- Söt
- Söted Die Maden. Rev.
Sötkoma | arrasotkoma treten Kneten
- Leiba sötkoma Brod kneten
Jalgade alla sötkoma. Unter die Füße treten
- Sötta minnema. In den Krieg gehen
149
150
- Söu.
- Söudma | Soudma Rudern
Söudminne G se Das rudern
- Se ei olle ühhe mehhe söudminne Das kan ein Kerl ō rudern.
- Söu-Paat. Fehr both
- Soh
- Sohho In den Morast
- Temma läks Sohho. Er fiel in den Morast
- Sohk G ho. Ei Geschlecht Verwandschafft Compagnie, Art Leute
- Mis Sohho sisse, ollen ma nüüd sanut. Unter waß für Canaille bin ich nun gerahten
- Soi
Soiguma Ächtsen Stöhnen Rev
Soigama | Ärra soigama Stille werden abstillen
- Tuul wottis ärrasoigata Der Wind legte sich
Ilm lääb soigammaks. Das Wetter stillet ab.
- Sojendama Wärmen
Sojast Warm adv.
- Pääw paistab sojast: Die Sonne scheinet warm.
- Soiko Stille.
- Jäi soiko jälle. Es blieb wied' stille
- Soikus ollema Stille seyn.
sojoke warm.
sojem wärmer.
So-ingwer Kalmus WK.
- Sok
- So-Kanna das Rebhun
Sok G ka Ein Ziegenbock
- Issa olgo Sok ehk Emma Kits Die Eltern mögen seyn wer sie wollen
- Soksetama Stammern stottern.
Soksotellema. Äffen spotten, Aufziehen.
Sokaelad s. pag 147.
- Sol.
- Solama | Solatama Saltzen
- Kül ma tahhan sind solata. Ich wil dich schon finden, dirs einträncken
- Solane G se Saltzig.
Sola puhhoja Ein Saltz Bläser
Sola-tükad Wartzen. Rev
Sola-Wak Ein Saltzfaß
Sola pannema. Einsaltzen
Solik Solikas Spuhlwurm
- Lapsel on Solikad. Das Kind hat Würmer
- Solkima Untereinander mischen
Solik G ko Das Gedärme
- Pärra Solik. Der Mast Darm
- Som.
- So-Ma. Morastig Land
Some Ma Finland
Somelanne | Some Mees Ein Finne
Somp G bi Der Sumpf
Somus G se. Die Schuppe
- Kalla Somusset. Fisch Schuppen
- Somustama | Ärrasomustama Abschuppen
- Son
- Son G ni Ein Einwieck von d Bach
150
151
- Soo
- Soo der Morast.
Sooi | Soe G ja warm
Soo-ingwer kalmus, WK.
So-Kaelad. ein bitteres Kraut in Morasten.
Sool G la Das Saltz
Sool G le | Solikas G ka Das Gedärm
- Prov. Wanna Härg wasksed Soled. Ein Harffe
- Soon G ne 1) die Ader, die Sehne
Soon G ne 2) die Ritze oder ader an einem Holtze
Soon G ne 3) Fließ Bächlein
- Öngla Soon Die Sehne hinten an der Hacke bey Menschen
Kand Soon Die Sehne hinten an der Hacke beym Vieh
Härja Soor Der Ochsen Päsel
- Soostrad
Soor
Soop
Soosse
Soost
Soomlane
- Sop
- Sop. G pa. Koth Unflath.
Sop G pi. Das Ende vom Sack
Soppa-Til Wasser Schnepfe
- Sor
- Sorre G. re Eine Unnütz Geschwätz
Sorrima. Unnütze rede führen
- Takka sorrima Nachplaudern
- Sorgatama {Springen}
- Kui saab Sölmest wälja, siis sorgatab ühhe hopiga Wen er aus den Knoten heraus komt so schiest wächst er, mit eins in die Höhe
- Sörk G ka Der Trap
- Sorka jooksma Traben
- {Sorrina} Sorrinal. (Rauschend) ohne Aufenthalt.
- Sorrina nüüd Wessi mahha lääb Das Wasser fält, nun aus aller Macht
- Sos
- Sossutama Rev | Sossisema Plappern plaudern
- Temma rägib ja sossiseb
- Sossitama idem.
- Söwad ühhes sossitawat ühhes Sie essen zusammen und plaudern zusammen
Korwa Sossutaminne Ohrenbläserey Rev.
- Sou
- Sau
Sou G soua. Der Lehmen
- Hundi Sou Blauer Lehmen
- Soudma Rudern
- Kokko soudma Zusammen scharren
- Sou-Paat Fehr-Both
soudma
soudminne
- Sow
- Sowima wündschen.
- Su
- Su G Su 1 Der Mund
- Suud andma, Küssen
Su andminne, der Kuß.
Suhho pistma In den Mund stecken
Temma ütles sedda mo Su sisse, Er sagte mirs ins Gesicht
Suud koggoma Das Maul zähmen
Sule wäddama. Einen beplaudern
Su pärrast. Nach meinen Geschmack
Suud pakkuma, Das Maul gönnen.
Suud Su Wasto, Confrontation
Suud laotama Das Maul brauchen
- 2 Der Einfluß der See oder eines Flusses
- Merre-Su Jö-Su.
- 3 Der Eingang einer Pforte
- Temma on otse wärrate Suus Er steht recht vor der Pforte
151
152
- 3 Der Mund oder das oberste Loch an einem Gefäß
- Wati Su Das Spund Loch
Kanno Su Der Mund von einer Kanne
Kotti Su Der Mund vom Sack
- Sea-Su | Sä-Su Die Gabel untern Wagen
- Sud
- Sudan Ich vermag, kan
- Ei suda mitte. Ich vermag nicht
- Sug
- Sugga G {ga} soa. Die Striegel Bürste Weber Kamm pl Soad
Suggema 1 Bürsten Striegeln
- Pääd suggema Den Kopf bürsten
Hoost suggema Das Pferd striegeln
- 2 Sich schicken, sich fügen
- Se assi suggeb sinna kohta Das schickt sich gut dahin.
Se ei sugge se päle. Das schickt fügt sich ō drauf
Temma ei sugge minnoga kokko. Er kan sich mit mir ō stallen vertragen
- 3 Schlagen abprügeln
- Ma tahhan tedda kül suggeda Ich wil ihn wohl abschmieren.
- 4 Wieder bekommen
- Keel suggi jälle Suhho Er bekam die Sprache wieder
- 5 Wachsen
- Us suggi sisse. Es wuchsen würme drin
- 6 Geschehen
- Assi suggi Wihhale. Dadurch entstand Feinschafft
Temma suggi eile öhta Nödraks Gestern abend ward er schwach
- Suggo | Suggu Die Art, das Geschlecht.
- Suggu-Wössa. Das Geschlecht Anverwandschafft.
Liggi Suggu, wies wessi Tari pääl Sehr weitläufftig Verwand
- Suggulanne G se Der anverwanter
- Suggulanne Kolmandat {Pölwet} Pölwed. Im dritten Grad verwant
Species consanguinitatis et affinitatis
Äi G äia Der Schwieger Vater
Äm G. ma Die Schwieger Mutter
Minni G minnija Die Schwieger tochter
Nääl mees weibes Bruder
Naddo G nao Weibs Schwester
Onno | Onni Vater oder Mutter Bruder
Lang G go Weibs Schwester Mann
Pool Wend Stieffbruder
Pool Ödde Stief Schwester
Wäimees Schwager, Schwieger Sohn
Täddi Vater od. Mutter Schwester
Wanna Issa | Issa Issa Groß Vater
Wanna-Emma Groß Mutter
Sugguta Ohne Erben
- Suh
- Suhho In den Mund
- Pista Suhho Stecks in den Mund
- Suhhis. G se Das Gebiß
- Sui
- Sui G Sui oder Suwwe der Sommer
- Mullo Sui Verwichener Sommer
Sui teeb Talwele Assed Sommer weicht dem Winter
- Suilinne Ein Sommer Arbeiter
Suine G se Sommerlich
- Suine Willi Sommer Korn.
- Suisa Gerade zu Unversehens
- Suisa tulli mo päle Er überfiel mich unversehens
Suisa ajas teise päle Er beschuldigte den anderen ohne Grund
Suisa ja lousa räkima. Ungescheut herauß sagen Rev
152
153
Suits G so Der Rauch
- Suits Nakkab Silmi | Suits wottab Silmad pääst ärra Der Rauch beist einem in die Augen
Leeb Suitso Es setzet rauch
- Suitsema | Suitsoma Rauchen
Suitsotama Räuchern
Suitsotaminne | Suitsetaminne das Räuchern
Suitso wiin Vorbrand
Suigotama | Suigoma Beschwichtigen
Suiet. Die kleine Keulen oder Pflocke damit eine große Keule an dem andere ende verkeulet wird
Suiste Auk | Suistme Auk Das Loch, da die Fischer aufn Eyse das Netz aufziehen
- Sü
- Sü G Sü Die Schuld Ursache
- Ta kissub need wannad Süüd ülles. Er sucht das alte wieder hervor
Temma pörab se Sü haige päle Er gibts der Kranckheit Schuld
Sü-allune Der Schuldige theil
- Süa Essen
- Se on kahhe Innimiste Süa Da ist genug für 2 personen zu essen.
- Süd
- Südda G {Söa} Das Hertz
- Südda läks mani Der Muth entfiel ihm
Temma annab Söant tagga. Er spricht ihm einen Muth ein
Südda touseb ülles Das Hertz wallet
Südda pöritab Es wird einem Übel
Südda polleb sinna päle. Das Hertz brennt von Begierde
Südda tommab Das Hertz druckt
Südda Wallotab Das Hertz thut Wehe
Örn | Pehme Südda Ein Wehmütig Hertz
Tuima Süddamega innimenne Einer der ein unempfindliches Hertz hat
So mödus mo Süddamesse Das ging mir durchs Hertz
Süddant Wotma. Ein Hertz fassen
- Süddamelik Hertzlich Adv
Süddamik Mees Ein behertzter Kerl.
Süddame Tunnistus Das Gewißen.
- Minno Südda on ninda puhhas kui üks amen kirko sees Ich bin gantz unschuldig
Minno Südda ei olle ühhegi nähha, temma on mo enese täda. Niemand weiß mein Hertz als ich selbst
Südda on ikka lahti Er ist offenhertzig
- Süg
- Süggama Kratzen, Striegeln, reiben
- ärra sügga Pääd mitte Kratze den Kopf nicht
- Süggaw, G. wa Tieff
- Süggawamma ma sisse Tieffer ins land hinein
- Süggaweste Tief. Adv.
Süggilema Jucken
Süggileminne G. se. Das Jucken
Süggelissed. Klein Schorff
Süggise Der Herbst
Süggisenne. G. se Herbstlich
- Sül
- Süld G la Der Faden Klaffter
- Süld wet Ein Faden tieff Wasser
Sülda paksus Ein Faden dick
- Süldne | Süllane, ühhe-kahhe-kolme Süllane. Ein, 2, 3 Faden lang
Sülg G lje Der Speichel
Sülle G le Der Schoß
- Wotta tänd Sülle. Nim ihn aufn Schoß
- Sülletama | Süllitama Ausspeien
Sült G di Die Schültze so gekocht u. gesaltzen
Sült Kaapstat Eingemacht Kohl
Sült Oat. Eingemachte bohnen
Sea sült. Schweins Sültze
Lihha Sült. Eingesaltzen fleisch
153
154
- Sün
- Sündima Gebohren werden, passen, sich schicken
- Sündimatta Innimenne Ein wiederlicher Mensch, mit dem ō auszukommen
Mis tulleb Sündimatta ilmale (Munna)
- Sündiminne G se Die Geburt
- Sündimisse Asse | Sündimisse Paik Das Vater land
- Sündsam Geschickter
Sündsed Innimissed. Leute die sich gut vertragen
Kokku | Ühte Sündima Überein kommen
- Ei Sünni Es schickt sich nicht
- Sünnitan Ich zeuge
- Süs
- Süssi Gen Süssi. ac. Süt. Die Kohle
Süsti Pu Der Weber Spuhl Rev
Süstma Werffen Rev.
Süssikond das Eingeweide.
- Süt
- Süta Unschuldig
- Ilma Süta. Unschuldig
- Sütan Ich zünde an
Sütte Häbbemed Loder-Asche. Rev
Sütte Tulli Kohl Feur
Sütis G se Ws zum anzünden dienlich
- Penikessed puud Sütissis. Klein Holtz Feur anzumachen.
- Süttitama anzünden
- Suk
- Suk G ka Der Strumpf
Sukka {warras} wardas. Strick Nadel
Sukke jatkama Strümpfe anknütten
sukkema s, suggema
- Sul
- Su-laggi G lae Der Gaumen
Sulg G le Die Feder. {Der Mühlen damm.}
- Kirjotus Sulg. Schreibe feder
Se on Sulga täis. Es ist vol Federn.
Hanni Sulg Ganse Feder.
Temma pallub üks Sulg kirjotada. Er bittet eine Feder zum schreiben
- Sulg G lo Der Schnuppen.
- Ninna on Sulgus. Ich habe den Schnuppen
- Sulg G lo Eine Wasser-Stauung Mühlen Damm
- Temma es olnud ni wäga Sulge mitte. Es war kein starcker Damm
- Sulguma | Sulgma Verstopffen Zuschließen
- Suud sulgma Das Maul verstopffen
- Sulinne G se Das Gebiß
Sulla höbbe Queck Silber
Sullama Schmeltzen thauen
Sulla Ilm Thau Wetter
Sullale minnema Weich Wetter werden
- Ilm lähhäb Sullale. Es beginnt zu thauen
- Sulla teggema. thau Wetter werden.
- Ma on Sulla. Die Erde ist aufgedauet
Sulla teeb selle karwaga. Wens so aussiehet, so wirds Thau Wetter
Öige Jummala Sulla Es ist gantz Thau
- Sullane G se Der Knecht
Sullatama Schmeltzen
Sulle riips Spalte in der Feder.
Sulle uddemit Pflaum Federn
Sullun Ich verstopffe.
Sullo tiit Wartze, Leichdorn
Sulp G bi Mehl-Futter für Pferde {Tranck}
154
155
- Sum.
- Sumbunt. Mufflich
- Sumbunt haiß Ein muflich Geruch
- Summes. Ilm on Summes Es ist dumpfigt Neblicht Wetter
- Sun.
- Sundia G ia Der {Richter} Treiber
Sundima Zwingen, treiben
- Jummala Sunnitaw der unter Gottes Gericht stehet
Jummal sundko /maksko/ Temma kätte Gott richte und straffe ihn
Ma annan Jummala sundi Ich befehle es Gott
Temma annab Jummala sundi lapse laste kätte Er bittet Gottes rache über Kinder und Kindes Kind
- Sundus | Sundmus Der Zwang
- Sup.
- Su pärrast. Nachm Geschmack
Suplema. Im Waser baden schwimmen
- Sur
- Sureldane G se Einbildisch
Surelinne | Sureliste | Sureste Hochmütig
Surispea Kul Nacht-Eule. Rev
Surm G ma Der Tod
- Omma Surm Natürlicher tod
Wäggise Surm Gewaltsamer tod.
Se on täl Surmaks antut Das gereicht ihme zum tode
Annab Jummal Surma polest ehk Ello polest. Wan uns Gott leben oder sterben läst
Surma päle ei woi üksike tulla mitte. Mit lebens Gefahr kan man nicht kommen
Se on täl Surmaks antut. Das gereicht ihme zum tode
Surma Su täis Ein bissen daran man den tod isset
Mis hädda Surm siis olli? Was haben wir ō Damahl ausstehen müssen
- Surmama | Surretama Tödten
- Surma päle haige tod Kranck
- Surma rohhi Gifft
Surno haud Das Grab
Surnut Ein todter, Leiche
- Surnut Saatma Leiche begleiten
Temma on surnut saatmas Er ist zur Leiche gegangen
Surno saatjad Leichen begleiter
- Surrelik G ko Sterblich
Surrema Sterben
- Eiga temma surnut, eiga temma ellant. Er konte {ō} weder leben noch sterben
Jalg in ärrasurnut. Der Fuß ist mir eingeschlaffen
Temma jäi surrema. Er blieb in letzten Zügen
Sago temma surrema pole ehk ellama pole Er mag leben oder sterben
Hakkati surdama. Die Sterbens Zeit fing an
- Surreminne G se Das Sterben
- Surremisse pääl haige tod Kranck
- Surretama tödten
Surro-Törs Die Kelter
Surruma Wie die Mücken spielen. Rev.
Surrotama Pressen
Surus G se Die Größe
Surest Sonderlich viel adv
Polle temma weel surest öppent mitte Er hat noch nicht sonderlich viel gelernet
Polle surest Lund saddant. Es hat ō sonderlich viel geschneiet
155
156
Sus
Sussi G soe Der Wolff Dorp.
Mis Sussi Suus se Sussi Perses. Hats der Wolff im Maul so ists schon so gut als verlohren
Surus G se Die Gröse
- Hobbose surus. So groß wie ein Pferd.
- Surustama | Surustellema Groß thun
Surustus. Das Großthun
Sut
Sutummaks
Surust wotma Morgenbrodt nehmen Rev.
Su Sannaga Mündlich
- Sus
- Su Sannaga Mündlich
Sussi G soe der Wolff Dorpat:
- Mis Sussi Suus se Sussi Perses Ws der Wolff im Rachen hat, das ist schon so gut als verlohren
Soe roog Wolff Speise /Scheltwort./
- Sut
- Sutäis ein Mundvoll, Bißen.
Sutuma | Suutma Vermögen
- Minna ei suda. Ich vermag es nicht
- Sutumaks ärrarikma Mit Strumpf und Stiel ausrotten
- Ta tunneb Maad sutumaks ärra Er kennet das Land Durch und Durch
- Suu.
- Suur G re Groß
- Suur Wessi Hoch Wasser
Suur Wäggi Viel Volcks
- Suud Suud Wasto Mündlich
- Suud andma küßen.
- Suudma 1 vermögen
- Minna ei suda Ich vermag es nicht
- 2 Verkeulen
- Se tahhab suda alt. Das muß unten verkeulet werden
- Suusk Ein Schrit Schu von Holtz.
Suwwi, suwwel, suwwine.