Kirjub neidu, karjub neidu,
kirjub kinni võttessagi,
karjub kaissu heitessagi,
saab aga lattu, lausu sõna,
saab aga põhku, põle viga.
Neiu peiulta küsima:
“Mis seal püksis pööreneksi
või seal kaltsus karganeksi?
Kas on puu või on pulka,
kas on luu või on luisku?”
“Ei ole, ei ole, neiukene,
ei ole puu, ei ole pulka,
ei ole luu ega pole luisku.
Lihalik siin liigutab
ja vaimulik siin välgutab,
see siin püksis pööreneksi
ja siin kaltsus karganeksi.”
“Ehk võid, ehk võid, peiukene,
ehk võid päästa püksi pööri
ja võid laska lapi alta?”
“Ei või, ei või, ellakene,
ei või päästa püksi pööri
ega või laska lapi alta,
enne kui papp on paari pannud,
kirjukuube kuulutanud,
laiamantel laulatanud,
sinimantel seletanud.”
A maiden yells, a maiden screams,
yells when you grab her,
when she comes to your bed.
But when she lies down she will be quiet,
she is OK.
She asks from her bridegroom:
“What is it that is moving in your pants?
What is it that is hopping inside the cloth?
Is it a stick of wood?
Is it a bone or a whetstone?”
“No, no my dear maiden,
it is not a stick of wood,
it is not a bone nor a whetstone.
A creation of flesh is moving there,
a creation of spirit is flashing there.
That’s what’s moving in my pants
and jumping in the cloth.”
“My dear bridegroom, maybe you could
open the buttons of your pants
and let the cloth down?”
“No-no, I cannot my dear,
I cannot open the buttons,
I cannot let the cloth down,
until a priest has married us,
a priest with colourful robes has announced us,
a priest with a wide coat has wedded us,
a priest with a blue coat has taught us.”
T Vändra khk (Toomas Tetsmann 1891, H II 20, 825 (10)); Vändra khk, Lelle v (Hans Lemberg 1896, H III 27, 133/4 (6)); Vändra khk (J. Peterson 1869, EKmS 4° 2, 622 (18)).
M Liisa Starrkopf, umbes 30 a, Vändra khk, Käru v, Allipapaju k, Jüriantsu t (Mart Saar 1904, EÜS I 1014 (28)).