Herbs
English
Yarrow tea
Yarrow, peppermint and valerian tea are good for all diseases. One old woman was already 91 years old. She had drunk yarrow tea her whole life and she believed that this is why she had lived for so long.
Raudrohutee
Edgar Lillipuu, 75 a. Rõngu khk, Põrja k. Koguja Anu Korb 1985. RKM II 393, 397 (21). Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan. Foto: Tallinn. Natali Ponetajev 2019.
Genre
English
For boils
Unpeeled coltsfoots1 (the upper parts) are good for boils.
1 In Estonian lit. ‘boil leaf’.
Marie Kütte, snd 1862. Setumaa, Mäe v, Võõpsu k. Koguja Nikolai Sõrmus 1937. ERA II 155, 687 (13). Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Genre
English
Eczema
If someone had eczema, dwarf nettles1 were taken and rubbed between two granite stones and the juice was applied to the affected part.
1 In Estonian, dwarf nettles (Urtica dioica) are literally called ‘iron nettles’, while granite is ‘iron stone’.
Karja khk, Leisi v. Koguja Kaljo Lepp 1938. ERA II 187, 250 (145). Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Genre
English
What burns
Eesti
Mis kõrvetab
Tartu. Koguja Katrin Vesman 1976. RKM II 325, 184 (16). Tõlge: Mathilda Matjus.
Genre
English
Wide and yellow
Eesti
Lai ja kollane
Helme khk, Riidaja v. Koguja Hans Martin 1923. E 53257 (3). Tõlge: Mathilda Matjus.
Genre
English
Bee flies
Bee flies at good flowers.
Eesti
Mesilane lendab
Mesilane lendab hea lille peale.
Vastseliina khk. Koguja Osvald Jõgeva 1905. H II 74, 394 (22). 1017.
Genre
English
Life of the young
Life of the young is like a flower blossoming on hay.
Eesti
Noore elu
Noore elu on kui lill, mis heina peal õitseb.
Setumaa. Koguja Paul Voolaine 1927. ARS 2, 323 (21). 7525.
Genre
English
The flowers are blooming
Eesti
Need lilled õitsevad
Karula khk. Salvestaja Vaike Sarv 1973.
English
I picked all the flowers
Eesti
Sa korjasid üles kõik lilled
Võru linn < Kanepi khk. Wenda Mandel 1970. RKM, Mgn. II 1726 g.