Kallil õhtul vanaisa
istub toas üksinda,
vaatab aknast üle välja,
kedagi ei oota ta.
Pojad kõik tal vainuväljal,
kambris minnid eidega,
nutavad seal lapselapsed,
pugend põhku nutuga.
Taadi mõtted kaugel käivad,
seal, kus püssid pauguvad,
seal, kus kostab põrgukärin,
põrgukoerad auguvad.
Tahtmata tal tuleb mielde
kõik, mis ilmas näinud ta,
sõjaädadest ja möllust,
juba karjapoisina.
Aastat kolmekümmend kuluks
taadil olla noorem viel,
:,: siis ta kedagi ei kuulaks,
lausub tasa taadi kiel. :,:
Grandfather is sitting alone in a room, looking out of the window, he remembers his youth and thinks about his sons who are fighting on a distant battlefield.
Joosep Tuust, 1908–1976, Ridasi village, comes from Tusti village. Recorded by I. Rüütel and O. Kiis in Tusti village in 1975. RKM, Mgn II 2690 k [178].
Editors Janika Oras, Kadi Sarv
Translation into English Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Project co-ordinator Risto Järv
Web design Lorem Ipsum
Cover photo “Kuivastu Harbour in the early 20th century. Steamship “General Suvortsev” (on the left) and Muhu sailboat uisk (on the right)”. 1910–1919, Saaremaa Museum, SM F 3761:1514 F.
Published materials originate from following archives: Estonian Folklore Archives of Estonian Literary Museum, Estonian National Museum, Saaremaa Museum, Film Archives of National Archives and Estonian Film Institute.
We would like to thank the following contributors for their help in personal information specification: Mihkel Jürisson, Martin Kivisoo, Meelis and Marti Mereäär, Muhu Pärandikool, Helmut Noot, Airi Nõmm, Leena Peegel, Ago Rullingo, Irena Tarvis, Heiske Tuul, Tiiu Tuust, Kadri Tüür and Viia Väli.
Ensemble Trad.Attack!
Ministry of Education and Research (IUT22-4)
The European Union through the European Regional Development Fund (Centre of Excellence in Estonian Studies)
The Cultural Endowment of Estonia
ELM Scholarly Press, 2018
© and ℗ Estonian Literary Museum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-77-6
[CD, DVD and textbook]
Sound production and CD mastering Jaan Tamm
DVD editing and mastering Jaan Kolberg
Editor Janika Oras
Translation into English Inna Feldbach
Language editors Olga Ivaškevitš, Kadri Tamm
Design Krista Saare
Print Kruul
Replication Baltic Disc AS
Editor Asta Niinemets
Music transcription Janika Oras, Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon
Notation editing Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Sheet music graphics Edna Tuvi
Texts transcription Erna Tampere, Riina Rehe, Alviine Schmuul, Ingrid Rüütel
Dialectic texts editor Alviine Schmuul
Translation of summary Inna Feldbach
Layout and design Krista Saare
Print Greif