Lääme-ks mi kodo küll minemähe,
või lääme mi kodo, lääme kodo mi minemähe.
Lääme mi marja küll majja, maŕakõsõq.
Meidä küll kodo, meidä kodo küll oodõtassõ,
aŕa meid majja, aŕa meid majja manitassõ.
Kodo-ks jäti, kodo jäti ma ulliq latsõq,
täho-ks lehmä, täho lehmä meil tänitäseq.
Ülge-ks iistä, ülgeq ti iistä, kel om inäp,
pangõ-ks pääle, pangõq küll pääle, kel om palĺo.
Mino-ks naasel, minol naasel veid´okõsõ,
olõ-s koolih ma oppimah ja
ese-ks laja, ese ma laja lavva takah.
Rassõ viis, hõngu pand kinniq.
Импровизация под мелодию, напоминающую мужскую песню, исполняется во время ухода с праздника. Гости собираются уходить, поскольку дети дома одни и коровы не доены. В финале песни исполнитель традиционно просит прощения за то, что не может подолгу петь, так как не учился в школе.
ERA, DV 640, 652 < Haida k – Andreas Kalkun, Anu Korb, Tiit Sibul, Astrid Tuisk 2008 < Olga Matvejeva ja Maria Vassiljeva.
Годичный цикл
Семейная обрядность
Импровизации и лироэпические песни
Хороводная