Sun, Moon and Stars
Hello, hello, young Moon,
I'll be young, you'll be old,
I'll get the flea lightness
you an iron weight.
Tere, tere noor kuu,
mina nooreks, sina vanaks,
mina kirbu kergeks,
sina raud raskeks.
Hello, hello young Moon,
let your eyes be blurry,
my eyes clear!
Let the flour vessel be heavy,
and a slice of bread solid –
of the thickness of the bench and
of the weight of iron.
You become old and
I become young.
Note: These words were sung when the new Moon was seen for the first time, because it secured a good month, so it was believed in Moorama parish.
Tere, tere noor kuu,
sinu silmad segasest;
minu silmad selgest.
Jahumatt jaksast,
leivakikk´ kindlast,
pengi paksusest ja
raua raskusest.
Sina vanast ja
mina noorest.
Märkus: Neid sõnu lauldud siis, kui noort kuud esimest korda nähtud, siis olla selles kuus kahklemata hää olnud, nii usti umbes Moorama vallas.
When the new Moon was seen, the apron was shaken and said: "Hello, hello young Moon! Give me..." Then the desired thing was said.
Kui noort kuud nähti, siis raputati põlle ja öeldi: "Tere, tere noor kuu! Kingi mulle..." Siis öeldi see asi, mida sooviti.
Let the Moon turn old, me young;
the slice of bread firm,
and flour vessel durable,
sleep to pig, sickness to gent,
laziness to sheep,
the lightness of a goat to me.
Jahumatt. Flower vessel.
Kuu vanaks, mina nooreks;
leiva kikk kindlaks,
jahu matt jaksaks,
seale uni, saksale tõbi,
lambale laiskus,
mulle kitse kergus.