Hingedeaeg, sanditamise aeg
Mihkel manitseb: Kartulid üles. Õieti peavaks mihkliks kartulid juba maast olema üles võetud.
Valitud keelel puudub tõlge.
Mihklipäeväs peät olema naaris kooban ja naine kolgan.
Märt matab,
Kadri katab,
Andres harutab,
Toomas toristab,
Peeter pistab pulga ette.
Seletus. Nimed tähistavad pühakuid, kelle nimega seotud kalendripühade järgi saab jälgida talve saabumist. Mardipäeval sajab lund, kadripäeval külmetab, Andresepäeval sulab, Toomapäeval voolab vesi ja Peetripäeval külm sulgeb selle.
Martin buries,
Catherine covers,
Andreas unravels,
Thomas slurps,
Peter closes with a stick.
Comment: The names are of various Saints whose calendar holidays are associated with the changing weather. St. Martin and St. Catherine bury the land under snow, St. Andreas brings a thaw, while St.Thomas causes the ice to melt and flow and St. Peter stops the flowing meltwater by blocking it with his stick.
Mardist kaks kadrisse, kadrist neli jõulusse.
Valitud keelel puudub tõlge.
Mardipäeva ümber udune pime aeg. Siis käinud hinged kodus sel ajal. —
Mardipäeva ümber udune pime aeg. Sis käinuva inge kodun tol aal. ---
Jüri kihelkonnas Nabala valdas ustakse seda, et ära surnud inimeste hinged käia Mardi päeva ajal veel kottu süüa tahtmas. Kurnal pole seda kuulda olnud.
In Nabala parish, Jüri municipality, it is believed that on St Martin’s Day the souls of dead people still visit the house to eat. This has not been heard of in Kurna village.
Mardiõhtu. Keedeti liha ja käkki ja pandi vanatontidele kambri otsa. Üks mees oli need ära söönud ja liuda kusenud.
Märdiõdak. Keedeti liha ja käkki ja pandi vanatontele kambri otsale. Mees oli söönu ära ja kusenu liuda.