(Где выучены песни)
Tšako kukku, maa kumizi,
lintu laulo, lehto lõõkku,
sisavõ pani pajuzõ.
Miä vaa kuuntõlin kujalõ,
ajattõlin add´a päälle:
tšene tšeeli kerkiäpi,
kummall laulu laatuizõmpi?
A tšago tšeeli kerkiäpi,
linnu laulu laatuizõmpi,
sisava sõnat parõpõd.
Menin miä tšülä kujalõ,
algin tšakonnõ kukkua,
sisavõnnõ sirkutõlla.
Viizaz vahti viilon alta,
kavala katosõn alta:
“Tämä on õppiza õllu,
sõisnu on seppije pajazõ,
sepä paja on paukutõllu,
vasaroit on vankutõllu.”
Miä vaitõn vassaõlin:
“En õlõ õppizõ õllu,
sõisnu seppije pajazõ!
Õppizin miä orjuõzõ,
panin pähe poikuõzõ,
ku õlin orjanna Viroza,
poikanna piru pezäzä.”
Кукушка куковала, земля гудела,
птица пела, лист качался,
соловей щёлкал на иве.
Я прислушался на улице,
подумал на заборе:
чей язык легче,
чья песня складнее?
Язык кукушки легче,
песня птицы складнее,
слова соловья лучше.
Пошёл я на деревенскую улицу,
стал кукушкой куковать,
соловьём щебетать.
Хитрец следил из-под торца,
хитрец из-под крыши:
«Он обучался,
был в кузнице,
в кузнице грохотал,
молотами размахивал».
А я ответил:
«Не ходил я учиться
и не был в кузнице!
Учился я в неволе,
набирался ума в батраках,
когда был холопом в Эстонии,
работником в чёртовом гнезде».
Tšako kukku, maa kumizi,
lintu laulo, lehto lõõkku,
sisavõ pani pajuzõ.
Miä vaa kuuntõlin kujallõ,
ajattõlin add´a päälle:
tšene tšeeli kerkiäpi,
kummall laulu laatuizõpi?
A tšago tšeeli kerkiäpi,
linnu laulu laatuizõpi,
sisava sõnad parõpõd.
Menin miä tšülä kujallõ,
algin tšakonnõ kukkua,
sisavõnnõ sirkutõlla.
Viizaz vahti viilon altõ,
kavala katosõn altõ:
“Tämä on õppizõ õllu,
sõisnu on seppije pajazõ,
sepä paja on paukutõllu,
vasaroit on vankutõllu.”
Miä vaitõn vassaõlin:
“En õlõ õppizõ õllu,
sõisnu seppije pajazõ!
Õppizin miä orjuõzõ,
panin pähe poikuõzõ,
ku õlin orjannõ Virozõ,
poikannõ piru pezäze.”
Песенник учит песню у замечательных певцов – кукушки и соловья: «все слова я сплетал в передник и собирал в подол». Слушатели думают, что песенник учился в кузнице, а он отвечает, что научился, будучи батраком в Эстонии.
Вяйнё Салминен утверждает, что история о том, как певец выучил песню у птиц, характерна именно западной части песенного ареала – Большому Кузёмкино и Сойкино. Натю Лукина сообщала Паулю Аристэ, что песню исполняли, двигаясь по кругу.
T Maťo (Matrjona) Gerassimova, Jõgõperä (Ariste 1960: 36, 41).
M Naťu (Natalja) Lukina, Jõgõperä (Paul Ariste, Igor Tõnurist 1971, RKM, Mgn II 2329 k); Anna Kivisoo, Ropsu, ja koor (Lauri ja Aili Laiho-Simonsuuri 1937, ERA, Pl 127 A1).