Hinge rändamine

Eesti
Hingetuul

Sureb keegi, siis avatakse surnutoa aken, et hing hõlpsasti välja pääseks. Tookordset puhuvat tuult nimetatakse hingetuuleks.

PIlt/Pic

Eisen_käsikiri_HIngetuul

Pärnu khk, Sauga v. Koguja: Pärnu poeglaste gümnaasium 1932. E 85, 78733 (1). Inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Hing liigub metsas tuulehoona

Kuskil talus olnud naine raskesti haige. Sealt talust olnud keegi väljas. Koju tulles läinud temast metsa vahel mööda äkiline kõva tuulehoog. Koju jõudes leidnud haige surnud. Arvatud, et see tuulepuhang olnud surnu hing.

 

 

Pilt/Pic
E_Stk_14_Surnu_hing
Anna Bergmann, 66 a. Vändra khk, Vana-Vändra v. Koguja Linda Pärt 1922. E, StK 14, 24 (29). Inglise tõlge: Taive Särg.


 

Eesti
Suremise puhul

Üks ema pannud lapse suremise puhul tähele, et kui laps viimast korda hinge tõmbanud, siis ühtlasi nagu mingi tuuleõhk läinud aknast välja; lilledel lehed "lõhisenud" kohe.

PIlt/Pic
Hinge_rändamine
Meelespea ehk lõosilm. Forget-me-not. Myositis. 
Miina Krüiman, 63 a. Peetri khk, Esna v, Ammuta k. Koguja Richard Viidalepp (Viidebaum) 1927. E, StK 40, 240 (91). Inglise tõlge: Taive Särg. Foto: Taive Särg 2023.

Eesti
Hing uitab toa ümbruses

Hing uitas mõne aja toa ümbruses nagu jumalaga jättes, siis läks ära.

Pilt/Pic
Kambri_sisevaade
Kambri sisevaade. The room of the farmhouse.
Simuna khk, Paasvere v, Rahkla k. Koguja Kalvi Johannes Õis 1940. ERA II 279, 280 (91). Inglise tõlge: Taive Särg. Pilt: Paduvere talumuuseumi rehielamu, pärit Põhja-Tartumaa Villakvere külast. ERM Fk 2917:16, ERM, http://www.muis.ee/museaalview/909221.

Hing elab nelikümmend päeva maa peal

Inimese hing elada nelikümmend päeva veel maa peal pärast surma, siis vast võetakse teda taeva.

English
The spirit lives forty days on earth

A man's soul will live forty days on earth after death, then it probably will be taken to heaven.

Jõelähtme khk, Ihasalu k. Koguja Gustav Kaasik 1909. E 46395 (95). Inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Hinged käivad saunas vihtlemas

Surnute hinged käinud vanasti saunas vihtlemas.

Pilt/Pic

Otepää khk. Koguja Matthias Johann Eisen 1932. E 8°10, 84 (355). Inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Hinge-liblikas

Vanarahva jutu järgi peetud üht hahka liblikakest "hinge-liblikaks", kes olevat inimese "hing" ja lendlevat enne inimese surma tema haigevoodi ümber, ning hiljemgi käivat kadunukese "hingena" veel mõnda aega kodus, oma sugulasi ja oma vana kodu vaatamas. Sellepärast on siis vaja hoolega tähele panna, et keegi seda väikest hahka liblikat ei tapaks, see hävitavat ühe inimese hinge. Väikse "hinge-liblika" tegevus olevat kõige selgemini näha inimese suremise ajal. Kui keegi on hinge heitmas, siis tee pajaauk lahti ja pane vesi kausiga pajaaugu peale, aga ise jää kuskile salajasse kohta vaatama. Siis olevat selgesti näha, kuidas hing haha liblika kujul hingeviija (vist ingli) käes on, kes viib ta läbi kausis oleva vee ja nõnda kõigest patust puhtaks peseb, puhta valge räti sisse paneb ja siis taevasse Jumala juurde viib. Sel kombel käivat hing ka pärast surma kodus, omakseid vaatamas, ja ta ei lendavat kunagi ühegi räpase asja peale.

Letiseauk_Türi
Leitseauk (rehealuse ja rehetoa vahelises seinas). Türi khk, Väätsa v, Ülejõe k, Mäeküla t. Joonestas Lembit Lepp 1973. ERM EJ 322:34, Eesti Rahva Muuseum, http://www.muis.ee/museaalview/713353
Võro
Henge-liblikas

Vana rahva jutu perrä om üts ahk liblikakene „henge-liblikas” arvatu, kes esi inemise „heng” pidavat olema ja enne inemise koolmist ümbre tõbidse aseme lendelema, nink ka peräst, kui kadonu „heng”, veel mõni aig perän koton käuma, ommi sugulaisi ja omma vanna kotust veel kaema. Selle pärast om sis vaija hoolega tähele panda, et keäki seda väikest ahka liblikat ärä ei surma – see kaotavat jo üte inemise henge ärä. – Väikese “henge-liblika” tegevüs ollev inemise koolmise man kõige selgembal nätä. Om keäki henge heitmisel, sis lase paja1 vallale ja pane kausiga vesi paja1 pääle, ent esi jää kohegi salajahe paika vahtima. – Sis olevat selgeste nätä, kuis heng aha libliku näol henge viija (vist engli) käen om, kes teda läbi kausin olevast veest viip, ja nii viisi kõigest patust puhtas mõsep, puhta valge närdsu sisse panep ja - sis taivahe Jumala mano viip. – Sel kombel käüvat heng ka peran surma koton, omatsid kaeman, ja ta ei lendavat kunagi ütegi ropu asja pääle.

1 pajaaken, leitseauk

Vastseliina. Koguja Jaan Sandra 1894. H I 6, 245/6 (4). Eesti ja inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Eluhiir

Inimese hing tulla vahel magamise ajal inimese suust välja hiire näol. Mõnikord võida inimese kehas tähele panna, kuidas hiir siis liigutab. Öeldakse, et kehas on eluhiir.

 

Pilt/Pic
Eisen_käsikiri_8_12
Rakvere khk. Koguja Matthias Johann Eisen 1932–1933. E 8°12, 91 (298). Inglise tõlge Taive Särg.

Eesti
Elulutikas

Kui inimesel naha all nagu miski väike tükike vahetevahel liigutab/väriseb (enamasti silma ümbruses), see on elulutikas. Kui lutikas liigutab, siis inimene hakkab elavamaks minema.

English
Life-bug

When a kind of small piece under the skinflutters occasionally (usually around the eye), it is a life-bug. When the bug moves, the person starts to feel more alive.

Mihkel Kaevalt, 74 a. Simuna khk, Muuga k. Koguja Richard Viidalepp (Viidebaum) 1929. ERA II 13, 412 (37). Inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Hing läheb linnu sisse

Kui vanapoiss ära sureb, läheb ta hing linnu sisse, kes nii laulab: "Putt pea lutt, pea otsas tutt".

English
The soul goes into the bird

When a bachelor dies, his soul goes into the bird that sings like this: "Chick in the head, tuft on the head". 

Anseküla khk. Koguja Friedrich Peters (Friidu Peeters) 1891. H II 41, 377 (27). Inglise tõlge: Taive Särg.

Eesti
Vile tuul

Vile tuul, milles arvatakse poonud inimese hing olevat.

English
Bitter wind

A bitter wind, believed to be the soul of a self-hanged person. 

Karksi khk, Ainja k. Koguja Leida Lepp 1932-1933. KKI, VS. Inglise tõlge: Taive Särg.