Kolmekordne ilm
Ilm on see, kus elame, mis näeme oma ümber ja terve loodus on ilm.
World (ilm) is where we live, what we see around us, and the whole of nature is world (ilm).
ilm - weather, world, universe, air.
Et almaa üks seesamasugune ilm olla nagu siingi, kus inimesed elada ja põldu harida, seda ei ihka vanem rahvas mitte valeks ajada.
For the underground to be the same world as here, where people can live and cultivate the fields, the older people do not want to consider it false.
Ilm on kolme kordne, all ilmas elavad veiksed inimesed, kesk ilmas keskmised (meie), aga peal ilmas elavad nii suured inimesed, kui meie vari päeva looja mineki ajal.
The world has three layers: little people live in the lower world, average people (us) in the middle world, but in the upper world live people as great as our shadow during the sunset.
Ilma sambaks, ilma teibaks olen kuulnud mõne pika inimese kohta ütlevad, see kasvab kui ilma teivas. Pilve sambad tõusevad meres siis tuleb vihma.
I have heard people refer to a tall person as a 'world pillar' or 'world pole', 'growing like a world pole'. When waterspouts (lit. cloud pillars) rise from the sea, it's going to rain.
Viru ja Harju rannarahvas arvab, et taevast hoiavad "teraskaared", milledest neli peakaared on. Nii kui vene ehk alukse kaar alust ega venet ei lase kokku minna, nii ei lase taeva kaared taevast ka kokku vajuda.
Valitud keelel puudub tõlge.
Taeva ääre taga asuda taevaliste kili-koli, vanad kuud, üheteise peale laotud, nagu käiad poodis, ingli tiiva suled jne.
Valitud keelel puudub tõlge.
Maailm seisvat seitsme ristikivi peal, ja kui mõni neist peaks alt ära minema, siis tuleb maailma lõpp.
Maailm seista seitsme ristikivi pääl ja kui mõni neist peaks alt ära minema, siis tulla maailma ots.
Maa on alt vett täis. Sellep. Ei vaju põhja, et on „enge all“.
Vesi, tuli ja leib olla kõige vanemad maailmas – sellepärast ei pidada neid miskil kõral jalaga puudutama, vaid üksi kättega.
Maa-alused kehravad. Kui keegi kuuleb seda, siis jääb maa-alustesse haigeks.
The Under-Earths spin. When anybody hears them, they will catch the disease of the Under-Earths.
Öö-ema kedrab seinas, kohe nagu vokiga kedrab. Aga ainult pimedas.
The night mother spins in the wall, right by a spinning wheel. But only in the dark.