Putukad

 Lenda, lenda, lepatriinu!

Lepatriinu
Leaptriinu raudrohul

Lenda, lenda lepatriinu,
kas tuleb homme ilus ilm?

Kohepoole ta lendas, kas päikse poole, kummalt poolt tule too ilus ilm.

Endla Korila, 58 a. Otepää khk, Pilkuse k. Koguja Mall Hiiemäe 1982. RKM II 362, 325 (12). Foto: Tõstamaa khk, Ermistu k. Foto: Natali Ponetajev 2019. Inglise tõlge: Taive Särg.

Ämblikuvõrgud

Kui mõnel aastal igal pool heinamaadel palju hämbliku võrku on, siis on sel aastal palju kalu.

English
Spider Webs

If, in a certain year, spider webs are abundant everywhere in the meadows, it means there will be plenty of fish that year.

Risti khk. Koguja Johannes Niinas 1896. E 26269 (1). Inglise tõlge: Taive Särg.

Rohutirts
Rohutirts sirtsub

Kui rohutirtsud väga heledaste sirtsutava, sis tuleb vihma. 

Rohutirts lillel
Rohutirts. Grasshopper.

 

Lõuna-Eesti
Tartu-Maarja khk, Luunja v. Koguja Jaan Tootsi 1980. H III 9, 502 (123). Foto: Palamuse khk, Kallivere k. Natali Ponetajev 2022. Inglise tõlge: Taive Särg.

Rohutirts laulab

Kui rohu tirts puu otsas laulab, siis tuleb vihma, kui maas, siis tuleb kuiva. 

English
The grasshopper sings

If the grasshopper sings in the treetop, rain is coming; if it sings on the ground, dry weather will follow.

Vaivara khk, Repniku mõis. Koguja Aleksander K. Feldbach (Põldoja). E 7790. Inglise tõlge: Taive Särg.

Sipelgapesa

Kui sipelgad juunis usinasti pesa teevad, tuleb varakult talv.
 

English
The ant nest

If ants are busily building their nests in June, an early winter is approaching.

Sangaste khk, Tõlliste k. Koguja Ilse Vares 1955. RKM II 49, 274 (71). Inglise tõlge: Taive Särg.

Liblikas
Eesti
Tume liblikas

Kui tumedat liblikat näed, siis tulevat kurb suvi, kui valget näed kevadel, siis ilus. 

Tume liblikas

Kui tumedat liblikat näet, sis tulla kurb suvi, kui valget näet keväjäl, siis illos. 
 

Alviine Ilus, snd 1901. Võnnu khk, Pedaspää k. Koguja Mall Hiiemäe 1980. RKM II 347, 286 (45). Eesti ja inglise tõlge: Taive Särg.

Vapsik
Vasklased

Kui vasklased1 hoonete katuste ala ome pesasid teevad, sis saab vilu suvi, kui aga metsa kändude, puuokste ehk hiireaukudesse pesitsevad, siis tuleb soe suvi. 

vapsikud (Vespa crabro)


Hornets

If hornets make their nests under the roofs of buildings, then it will be a cool summer, but if they nest in forest stumps, tree branches or mouse holes, then it will be a warm summer.

Lõuna-Eesti
Herilasepesa
Herilasepesa. Foto: Taive Särg 2019. Wasp's nest. 
Rõuge khk. Koguja Jaan Gutves. E 63265. Inglise tõlge: Taive Särg.

Kihulane
Kihulased

Kui palju kihulasi ümber lendamas on, siis tuleb varsi sadu. 

English
Black fly

 If many black lies are flying around, rain will soon follow. 
 

Viljandi khk, Uusna v. H III 20, 682, (86). Inglise tõlge: Taive Särg.

Vainuköis
Eesti
Vainuköis

Mina nägin vainuköit ka oma elus ühe korra. Olin mõisa aias heina niitmas. Hommiku oli ja rohi oliveel õige märg. Niitsin liivase tee ääres, mitte just tee pialt, aga eks ta old sial ka liivane. Heina niitsin pialt ära ja mägin heina all nagu halli riide riba. Hakkasin teda ära viskama, mõtlesin ikka villase riide riba olema. Ligemalt vaadates nägin, et asi ussidest nagu kokku tehtud põimik.1 Ussid olid nagu sabapidi ja piad pidi koos, ja nii kui ma nad lahti tegin läksid jälle ruttu kokku ja parandasid selle sassi läinud põimiku jälle ruttu ära. Kartsin teisi, olid libedad ja nii kole palju ja sellepärast jätsin nad rahule ja läksin kaarega edasi. Olid ime väikesed (1 sm pikkused umbes) niisukesed hallid nagu need vihukaaned ja musta piadega (nende vihukaante värvi, millesse ma seda juu kirjutan). Seda ma nüüd kindlasti ei tia ütelda, kuidas nad kinni üksteisest hoidsid, ei julenud neid vaadata nii kaua. See põimik oli umbes ühe küündra pikkune ja nii nelja sõrme laiune. See põimik liikus mööda maad edasi. Natukese aja pärast tuli mu juurde vana mõisakärnar2. Rääkisin temale selle asja ära ja küsisin tema käest siis mis asi see on sisi tema ütles, et vainuköis. Tema tahtis siis seda üles otsida ja näha, otsisime küll aga enam ei leind seda kohta ülesse. Kärnar rääkis siis mulle, et see inime, kes on parema käe nimetis sõrmega3 ära lahutanud vainuköie, et selle sõrmega vajutamine nagu kasvajat kahepoolset või muud siis see saab terveks või kaub haigus. Üks naabrieit rääkis ka, et tema on vainuköit lahutand ja nüüd selle sõrmega on ta juba mitu imet teind.

1 Vaenusääse vastsed. https://artsandculture.google.com/asset/sciara-militaris-army-worm-zoological-research-museum-alexander-koenig/7wEC4nH8ariZsw

2 kärner

3 nimetissõrm – praegu on see teine sõrm, aga vanasti oli see neljas sõrm (Nimeta Mats). Vainuköie kohta: Hiiemäe 1984a.

English
The rope of feud

I have seen a rope of feud once in my life. I was mowing hay in the garden of the manor. It was the morning and the grass was quite wet. I was mowing near a sandy lane, not on it but it was still sandy. I mowed the hay off and I saw something like a grey cloth tab under the hay. I was about to throw it away as I thought it was a woolen cloth tab. When I saw it closer I realised it was like a kind of plait of worms!1 Some worms were tied together by their heads and tails. As soon as I split them, they quickly got together again and they reformed the plait that had been messed up. I was scared of them as there were so many and they were slimy, so I left them alone and went forth with cutting my hay swath. They were tiny (about 1 cm) and grey like workbook covers and with black heads (of the colour similar to the workbook covers I am writing my story into). I am really not sure how they clung to each other. I had no courage to look long enough. This plait was about a cubit long and of width of four fingers and it kept moving on the ground. The old manor gardener came to me after a while. I told him what I saw and asked him what it could be and he told me that it was a rope of feud. He wanted to look it up and so we were looking for it but we no longer found the place. The gardener told me that the person who has split up the rope of feud with an 'unnamed finger'2 of the right hand, pushing by this finger shall heal cancer or other disease. A neighbour woman told me that she had split up a rope of feud and she has carried out several miracles with this finger.

1 Sciara Militaris ‘army worm’

2 The original nimetissõrm is ambiguous about the finger, because in older Estonian it referred to the fourth finger (< nimeta sõrm ‘nameless finger’), but later it became the name of the forefinger. In older tradition the rope of feud was likely to be split up with the fourth finger as it was the most gawky as well the most magical finger. In English, for a brief period of time in the 17th century, the fourth finger was also called ‘the nameless finger’ (See: Ring finger).

Jaan Tamm, snd 1845. Koeru khk, Rakke kv < Ao k. Koguja Laine Priks 1938. ERA II 183, 707/9 (1). Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan. Pilt: Urvaste khk, Kärgula k. Postimees 11.08.2017.