Loomad

Päitsed

Jüripäeval pannakse hundile päitsed pähe ja mihklipäeval võetakse ära. 

English
The halter

On the Saint George’s Day, the halter is put on the wolf's head and taken off on Saint Michael's Day.

Tori khk. Koguja Evi Maasik 1966. RKM II 219, 82. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Hunt seni karjas käib

Hunt seni karjas käib kuni oma naha müüb. 

Tartu
Hunt senni karja käüp

Hunt seeni karja käüp, kui oma naha müüp.

Võnnu khk. Koguja Peeter Rootslane 1897. E 29966 (1). 1635. Eesti tõlge Mathilda Matjus, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Jänes ei jookse

Jänes ei jookse otse, valelik ei kõnele, mis tõsi.

Lõuna-Eesti
Jänes ei jookse

Jänes ei jookse õtsekõhe, valelik ei kõnele, mis tõsi.

Venemaa, Ouduva < Maarja-Magdaleena khk. Koguja Kusta Lätt 1907. E 46179 (24). 2748. Eesti tõlge: Mathilda Matjus, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Lõuna-Eesti
Jänesed

Jänestega ei massa tõugu ütte tettä.

Audru khk < Kambja khk. Koguja Jakob Siimus 1890. H II 19, 915 (28). 2755. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Valge jänes

Kui valge jänes hakkab küünlapäeval karva ajama, siis alustatakse jüripäeval suvivilja külvamist.

Võro
Valgõ jänes

Kui valgõ jänes küündlepäävä jo karva alostas ajama maada, sis alostatas jo jüripäävä tõugu tetä.

Vastseliina khk. Koguja Jaan Jakobson 1903. H II 71, 420 (32). 13288. Eesti tõlge: Taive Särg, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Kus mets

Kus mets, seal jänesed.

Seto
Koh mõts

Koh mõts, sääl jäneseq.

Setomaa, Mäe v. Koguja Veera Pino 1949. RKM II 30, 200 (75). 6760. Eesti tõlge: Taive Särg, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Jänese öökorter

Jänes ütleb, et temal on talvine öökorter parem, kui suvine söödamaa. 

Tartu
Jänese üükortel

Jänes ütlevät, et temäl olevat talvine üükortel paremp kui suvine söödämaa.

Tartu-Maarja khk, Ilmatsalu v. Koguja Johann Mägi (Lõhmusmägi) 1890. H II 29, 305 (70). 2757. Eesti tõlge: Mathilda Matjus, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Rebane kodu lähedalt ei varasta

Ega rebane kodu lähedalt kanu varasta.

English
Fox will not steal from near home

Fox will steal no chickens from near home.

Viljandi khk < Kõpu khk. Koguja Ants Ratas 1947. RKM II 13, 181 (63). 9576. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Kes siili otsib

Kes siili otsib, see sea leiab.

Lõuna-Eesti
Kes siilu otsib

Kes siilu otsib, see siga leiab.

Rõuge khk. Koguja Märt Siipsen 1895. E 19540 (7). 10419. Eesti tõlge: Mathilda Matjus, inglise: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Pesast välja

Siil ajab karu pesast välja.

English
Out of the nest

Hedgehog gets bear out of the nest.

Võromaa, Setomaa. Stein, Vanu sõnu 1875, 58 (62). 10420. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Hunt ja karu
Eesti
Lõuna-Eesti
Hunt ja karu öeld

Vanast õli hunt ja karu öeld: "Inimene, kui käib metsas, vilistagu, siis ei lähä meie täma piale."

Torma khk, Avinurme v, Soldativälja k. Koguja M. Sild 1937. ERA II 156, 351 (85). 3308. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Kui jahimees läheb metsa

Kui kalamees läheb kalale, pane pada tulele, kui jahimees läheb metsa, pane pada kummuli.

English
If a hunter goes to forest

If a fisherman goes fishing, put a pot on fire, if a hunter goes to forest, put a pot upside-down.

Karksi khk. Koguja Marie Helimets 1962. RKM II 139, 417 (18). 2373. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Võro
Hobõsõ kannahtus

Kes kodoväüs taht minnäq, tol olgu hobõsõ kannahtus ja jänesse jalaq.

Räpina khk, Veriora v, Kirmsi k. Koguja Daniel Lepson 1939. ERA II 253, 415 (940). 3997. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr

Eesti
Kassi suurune on

Kassi suurune on, karu suuruseks tehakse. 

Lõuna-Eesti
Kassi suurune om

Kassi suurunõ om, karu suurutsõs tetäs.

Kanepi khk. Koguja Carl Lipping 1895. H II 51, 369 (7). 3365. Inglise tõlge: Maarja Villandi-Reiljan.
Žanr