Metsad, niidud

Kirikumäe


Vaade Kirikumäe järvele. 

Võrumaa, Kirikumäe k. Foto: Mathilda Matjus, 2018.
Žanr

Helifail
Eesti
Mets ja maa kõik hingab unerahus

Mets ja maa kõik hingab unerahus,
kõik maailma katab pime öö,
:,: kuu see tõuseb taevaservalt üles,
lõppenud on kõik see päevatöö. :,: 

Kena neiu kõndis metsa ääres
süles oidis väikest lapsukest.
:,: "Maga, laps, veel viimast kord mu süles,
ei sind enam varja minu rind." :,: 

Neiu väikse maja poole ruttas,
pani lapse ukse najale
:,: ja siis ise kiirel sammul ruttas
kiirelt jooksva jõe laintesse. :,: 

"Sina oled armu keeldud vili,
vanemate pattu kannad sa,
:,: sest kui ärkad elust unest üles
ei sind enam varja minu rind." :,:

Pilt/Pic
Ida Oidermaa

Ida Oidermaa

 

Ida Oidermaa, snd 1913. Salvestaja ja foto: Heikki Silvet RKM, Mgn. II 3326 (11); ERA Foto 12948. Lit, inglise tõlge: Taive Särg.

Helifail
Eesti
Üks jahimees läks metsa

Üks jahimees läks välja
seal kasemetsa pool,
    üks jahimees läks välja, välja,
    seal kasemetsa pool.        

Refr. Suvi oli kätte tulemas,
         tali oli mööda minemas,
         :,: toomingatel õienupud
         kõik oli lahti minemas. :,:1

Tal teepeal vastu tuli
noor ilus tütarlaps.

Ta teretas ja hüidis:
"Kuspool su mõtted on?"

"Kus muiale mu mõtted,
kui kasemetsa pool"

Üks jahimees läks välja,
seal kasemetsa pool.

Refr. Käi kapsasse, käi kapsasse,
         ära sina kaali kaksaku,
         :,: kui lähed kaali kallale,
         siis lasen koerad vallale. :,:

"Kus muiale mu mõtted
kui kasemetsa pool."

1 Igale värsipaarile lisatakse sarnasel kombel refrään, kuid viimastel salmidel on teine refrään.

Pilt/Pic
Tütarlapsest jahimees
Tütarlapsest jahimees
Pilapilt. A humorous picture "The girl hunter". 

 

Karula khk. Salvestaja Vaike Sarv 1973. RKM, Mgn. II 2367 e. Lit: Erna Tampere 1991. Pilt: AM N 43667, Eesti Ajaloomuuseum SA, http://www.muis.ee/museaalview/2408817