August Vokk (Voka Kusti). Foto E. Kivaste 1974. ERA, Foto 10809.
Muhu kogumismatkade oluliseks eesmärgiks oligi salvestada kohalikku külalaulu ja koguda nende kohta andmeid. Hea juhus oli meile kätte mänginud võimaluse salvestada vanu meestelaule üsna ehedas olukorras, kus koos laulis grupp mehi, kellest enamus oli ka varem koos laulnud ja kellel oli palju ühist repertuaari. /---/ Tõsi, sõnade meenutamiseks kasutati ka käsikirjalisi laulikuid. Põhilised laulude teadjad ja eestvedajad /---/ olid Villem Saarik, Bärni Tuulik, August Vokk, Vassili Väli, Mihkel Alt ja Vassili Oidekivi. (“Kogumisolukordadest ja -eesmärkidest”, Rüütel 2016: 28)
Üheks kõige saagirohkemaks paigaks osutus tänavu Suuremõisa küla. Sealt olid pärit kolm laulumeest – Bärni Tuulik, Villem Saarik ja August Vokk. /---/ Siia võib lisada, et samu mehi salvestasime ka stereofooniliselt. Need lindistused panid aluse Eesti Rahvaluule Arhiivi stereofooniliste salvestiste seeriale RKM, Mgn I. (“Kogumisolukordadest ja -eesmärkidest”, Rüütel 2016: 19)
Suuremõisa ja Kantsi mehi saigi hiljem eraldi lindistada. /---/ Toomu Bärni ja Voka Kusti pidid vahetevahel kurku puhtaks köhima, kuid hääl kippus sellegipoolest krõbisema. Mõlemad olid ka suitsumehed ja Mõisa Villemil oligi põhjust öelda: “Mis te siis suitsetate! Mina ei suitseta ja pole häälel ka häda.” (“Kogumisolukordadest ja -eesmärkidest”, Rüütel 2016: 22–23)
Uuemates, enamasti mujalt pärit viisides, mis olid ehitatud põhiastmete kolmkõladele, võib kuulda taotluslikku kahe-kolmehäälsust: Bärni Tuulik improviseeris teist häält (enamasti tertsis), August Vokk dubleeris põhihäält oktav madalamalt. Seegi polnud laulu kestel ühetaoline ja järjekindel. Normi polnud, saatehääli liideti ja improviseeriti vabalt. Näiteks kogu Eestis populaarses valsilaulus “Maritsa jõe kaldal” dubleerib Villem Saariku esitatud põhihäält oktaav kõrgemalt tema abikaasa Juula ning August Vokk oktav madalamalt, Bärni Tuulik saadab põhihäält peamiselt tertsis. Nii kujuneb omapärane neljahäälne laul. (“Meestelaulude muusikast ja esitusstiilist”, Rüütel 2016: 102)
1984. aastal avanes juhus käia Muhus koos Tallinnfilmi võttegrupiga, et teha väike ringvaatefilm Muhu lauludest ja laulumängudest /---/. Minu eesmärgiks oli jäädvustada meestelaule ja laulumänge hea tehnikaga ja monteerida need kokku heliga. Paraku selgus kohapeal, et kümnest laulumehest, kes kümme aastat tagasi koos laulsid, oli elus veel vaid kaks – August Vokk ja Vassili Väli. Kuid nendega liitus veel paar laulumeest ja nii jäädvustasime mõned laulud, millest filmis on kolm. /---/ Helisalvestatud intervjuudes leidub mh huvitavaid andmeid meeste tantsude kohta. (“Kogumisolukordadest ja -eesmärkidest”, Rüütel 2016: 27)
August Vokk, 1913–1994, Liiva k, pärit Suuremõisa k. Salvestasid I. Rüütel, O. Kõiva, K. Salve ja O. Kiis Suuremõisa külas 1974; I. Rüütel, M. Soosaar, H. Eller ja H. Aasaru 1984.
Toimetajad Janika Oras, Kadi Sarv
Tõlge inglise keelde Inna Feldbach, Olga Ivaškevitš
Projektijuht Risto Järv
Veebilahendus Lorem Ipsum
Kaanefoto “Kuivastu sadam 20. saj alguses. Vasakul aurulaev General Suvortsev, paremal Muhu uisk”. 1910–1919, Saaremaa Muuseum, SM F 3761:1514 F.
Väljaandes on avaldatud Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiivi, Eesti Rahva Muuseumi, Saaremaa Muuseumi, Rahvusarhiivi filmiarhiivi ja Eesti Filmi Instituudi materjale.
Täname abi eest andmete täpsustamisel: Mihkel Jürisson, Martin Kivisoo, Meelis ja Marti Mereäär, Muhu Pärandikool, Helmut Noot, Airi Nõmm, Leena Peegel, Ago Rullingo, Irena Tarvis, Heiske Tuul, Tiiu Tuust, Kadri Tüür ja Viia Väli.
Ansambel Trad.Attack!
Haridus- ja Teadusministeerium (projekt IUT22-4)
Euroopa Liit Euroopa Regionaalarengu Fondi kaudu (Eesti-uuringute Tippkeskus)
Eesti Kultuurkapital
EKM Teaduskirjastus, 2018
© ja ℗ Eesti Kirjandusmuuseum, 2018
© Ingrid Rüütel
ISBN 978-9949-586-77-6
[CD, DVD ja tekstivihik]
Helirežii ja CD master Jaan Tamm
DVD montaaž ja master Jaan Kolberg
Toimetanud Janika Oras
Tõlge inglise keelde Inna Feldbach
Keeletoimetajad Olga Ivaškevitš, Kadri Tamm
Kujundanud Krista Saare
Trükk Kruul
Tiražeerija Baltic Disc AS
Toimetanud Asta Niinemets
Viisid noodistanud Janika Oras, Ingrid Rüütel, Ludmilla Toon
Viisid toimetanud Ingrid Rüütel, Edna Tuvi
Noodigraafika Edna Tuvi
Tekstid litereerinud Erna Tampere, Riina Rehe, Alviine Schmuul, Ingrid Rüütel
Murdekeelt toimetanud Alviine Schmuul
Resümee tõlkinud Inna Feldbach
Küljendanud ja kujundanud Krista Saare
Trükk Greif