Kohe-ks viiäs mi velĺo, kaśke, kańke,
:,: kohe viiäs mi velĺo, kaśke, kańke? :,:
Viiäs künnelde külele,
vaha viil aŕ vaŕolõ.
Palas künnel ilosahe,
palas vaha valusahe,
saasõ-ks illos elämine,
saasõ kallis kasumine.
Pala-i künnel ilosahe,
vaha pala-i valusahe,
saa-i illos elämine,
saa-i kallis kasumine.
A mis ajal sedä laulõti?
– A śoo ku poiss lätt naase perrä, mõrsja perrä.
– Lääväq lavva taadõ. Inne kotoh viil, inne minekit sis viil.
– Inne, ku kotost lätt poiss vällä minemä, vot sis lääväq naaseq tuu lauluga, ümbre lavva veeväq. Truuska vidä iih. Truuska om tuu iihvidäjä, sis lätt peigmiis, sis lääväq naaseq takah lauluga.
The groom is offered food on the morning before leaving for the bride’s house and is taught to pay attention to omens—an evenly burning candle predicts a happy marriage and a candle that does not burn smoothly is a sign of an unhappy marriage. The basic tune of wedding songs (kaasiguääl) featured in this version is a more festive version performed by two choirs.
ERA, FAM 631 B (2) < Haida k – Igor Tõnurist 1987 < Natalja Bogdanova, Anna Bogdanova, Darja Markova, Jelena Kondratjeva.
The yearly cycle
Family traditions
Improvisations and Lyroepic songs
Circle Game Song