Laulkõ-ks, ti laulkõq, naaseq, küll laulkõq, noorõq,
laulkõq, jo laulkõq, naaseq, laulkõq, noorõq!
Mille-ks ti, mille naka-i joht laulõmahe,
laulõ-ks no laulõmahe joht ilotamma?
Olõ-i meil, olõ-i siseh joht sõnasõsard,
ime-, olõ-i imelasta joht laululista.
Mõista-i, mi mõista-i, naaseq, joht laulu lauldaq,
ilo-ks no ilotõlla joht naĺatõlla.
Laula-ks, ma laula, naańe, küll veid´okõsõ,
ilo-ks no ilotõlõ küll osa peräst.
Anna-ks, ma anna luba küll teele lauldaq,
kõrda, no kõrda teele ma kõnõlda.
Laulgõq-ks, ti laulgõq palĺo eis parebahe,
ilo-ks, no ilotõgõq ti ilosapa.
Naase-ks, ti naasekõsõq kõik sõbrakõsõq,
mia-ks meil ommõ vika veid´okõsõ?
Olõ-i meil, olõ-i viina kostki saia,
naba-ks, olõ-i naba rohtu joht natukõnõ.
Olnuq viina viländ juvvaq,
ollõt meil, ollõt olnuq meil uja võrra.
Laulnu-ks, mi laulnu, naaseq, küll parebahe,
ilo-ks no ilotanuq mi ilosapa.
Naaseq, küll naasekõsõq, kõik sõbrakõsõq!
In this song, women complain, employing traditional verses, that there are no fine singers to be found and the repertoire is scanty. The singing would be better if they had some vodka. The song is sung to the festivity tune (praasnikuääl), in the traditional one-three-semitone mode.
ERA, FAM 636 A (7) < Haida k – Igor Tõnurist, Õie Sarv 1988 < Olga Freiland, Jelena Kondratjeva, Maria Bogdanova, Natalja Bogdanova, Anna Jefimova, Darja Markova.
The yearly cycle
Family traditions
Improvisations and Lyroepic songs
Circle Game Song