:,: Tarvis tulĺ mul naist jo võtta,
poissmeespõlvõ unusta. :,:
:,: Hummõn mina liina sõida
liinapreilit vaatama. :,:
:,: Tere, tere, liinapreili,
ma tahas suka rääkidä. :,:
:,: Liinapreili tuppa lippas,
mina takah järele. :,:
:,: Tere, tere, liinapreili,
tii uss lahti minulõ. :,:
:,: Ei või tetä ust sääl lahti,
väläh om sääl paha ilm. :,:
:,: Väläh om sääl paha ilm ja
kotsil saistas vihmapilv. :,:
:,: Rikkus kõik mu siidiriideq
haljast kallist kalõvast. :,:
:,: Jumalaga, liinapreili,
ma lää kodo tagasi. :,:
:,: Sääl om Juuli, sääl om Maali,
säält saat mudśo muidoki. :,:
A popular newer folk song that was in some areas performed as a circle game. A young man wishes to marry a town girl, but town girls wouldn’t have a husband from a rural area. The young man returns home and chooses a wife from among the country girls whom he knows.
ERA, DV 548 < Haida k – Andreas Kalkun, Anu Korb, Marge Laast 2007 < Maria Ossipova, Lidia Kondratjeva, Anna Kutšerenko, Tatjana Medetskaja, Galina Jevsejeva.
The yearly cycle
Family traditions
Improvisations and Lyroepic songs
Circle Game Song