Tulli-ks üles, tulli ma üles hummogulla,
tulli-ks üles, tulli ma üles hummogulla.
Varra-ks inne, varra ma inne valõgõta.
Mõsi-ks suu, mõsi ma suu, suie pää,
känge-ks ala, känge ma ala aujalaq.
Lätsi-ks vällä, lätsi ma ussõ kaemahe,
ussõh-ks sattõ, ussõh meil sattõ udsulummõ,
peeńokõista, peeńokõista pisarita.
Miä-ks ussõh, miä sääl ussõh lumõ päällä?
Saani-ks ussõh, saani meil ussõh lumõ päällä.
Mis sääl saanih, miä küll saanih siseh olli?
Ime-ks saanil, ime tä saanil siseh olli.
Miä-ks imel, miä sääl imel üsäh olli?
Puja-ks imel, puja tä imel üsäh olli.
Miä-ks pujal, miä täl pujal käeh olli?
Muna-ks pujal, muna tä pujal käeh olli.
Miä sääl muna küll siseh olli?
Kulda-ks kirjä, kulda tä kirjä kikokõnõ,
kanepkaala, kanep-tä-kaala kanakõnõ.
Kiko-ks kirge, kiko tä kirge kesvä poolõ,
kana-ks kaarit, kana tä kaarit kaara poolõ.
Kiko-ks tõiõ, kiko tä tõiõ küll kesväterä,
kana-ks tõiõ, kana küll tõiõ kaaraterä.
Kiko-ks uma, kiko tä uma ollõst teie,
kana-ks uma, kana tä uma kamast teie.
Kedä kutsu, kedä mi kutsu kostimahe?
Kutsu-ks vallast, kutsu ma vallast küll vaesõlatsõ.
Lyroepic songs were often sung on festivities and therefore to the festivity tune. This song is sung with a one-three-semitone mode to the pöörä-ääl tune, the choice of the tune indicating that it may have been performed with dance movements. The lyroepic song ‘Miraculous Lady’ is structured as a dialogue. In the morning the first-person narrator goes outside and sees snow falling. There is a sleigh in the yard and a lady holding a child in her arms. The child is holding an egg, in which there is a golden rooster and a hen with hempen neck. The hen and the rooster brew beer and roast-meal mixture and offer these to the orphan.
ERA, DH 114 (1) < Haida k – Andreas Kalkun, Anu Korb, Tiit Sibul, Astrid Tuisk 2008 < Olga Matvejeva ja Maria Vassiljeva.
The yearly cycle
Family traditions
Improvisations and Lyroepic songs
Circle Game Song